Page 4 - OPERATION; MODEL IDENTIFICATION:
-4- N100C/N100CPP/N130C TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. TOOL AIR FITTING: This tool uses a 3/8 N.P.T. male plug. The inside diameter should be .275” (7mm) or larger. The fitting must becapable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply. The connector s...
Page 5 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LUBRICATION; COLD WEATHER OPERATION:
-5- AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool astool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool whendisconnected from t...
Page 7 - TOOL OPERATION; BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL:; CONTACT TRIP OPERATION 2. SEQUENTIAL TRIP OPERATION
-7- TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection againstflying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator andothers in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing thistool. Eye protectio...
Page 8 - TOOL OPERATION CHECK:
-8- TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger. ...
Page 9 - MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL; ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS:
-9- MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. REPLACEMENT PARTS: BOSTITCH replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equ...
Page 10 - TROUBLE SHOOTING; PROBLEM
-10- TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air Loose...
Page 11 - DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS; DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR
-11- DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS Worn driver causing poor quality or loss of power:• Wear on the driving tip will affect the nail drive, giving symptoms of bent and incompletely driven nails, and damaged nail heads. • The driver length may be adjusted to allow the driving tip to be redressed to ...
Page 14 - CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:; OPERACIÓN; DISPARO POR CONTACTO:
-14- ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N100C/N100CPP/N130C Todas las dimensiones de los tornillos y las tuercas son métricas. OPERACIÓN DE LA MODELO HERRAMIENTA LARGO ALTURA ANCHO PESO N100C-1 Disparo por contacto 386mm (15-3/16") 387mm (15-1/4") 140mm (5-9/16") 4,8kg (10,11 libras) N10...
Page 15 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES; FUENTE DE SUMINISTRO:; PRESIÓN DE OPERACIÓN:; LUBRICACIÓN; OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:
-15- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministropara esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargu...
Page 16 - Nota: El cargador está ajustado debidamente para clavos de
-16- CÓMO CARGAR LA CLAVADORA DE ROLLO SERIEN100C/N100CPP/N130C Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas laspersonas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULARque cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra part...
Page 17 - OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA; ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
-17- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas laspersonas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓNOCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantesarrojadas desde ...
Page 18 - VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:
-18- VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificaciÓn de laoperaciÓn de la herramienta! 1. OPERACIÓN DE DISPARO POR CONTACTO: A. Apriete el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el...
Page 19 - MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA; PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
-19- MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice p...
Page 20 - DIAGNÓSTICO DE FALLA; PROBLEMA; CLAVADORAS DE BOBINA
-20- DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Fuga de aire en la envoltura de la válvula disparadora. Anillo en O cortado o rajado . . . . . . . . . . . . . . .Reemplazar el anillo en O. Vástago de la válvula disparadora tiene fuga de aire . Anillos en O/sellos cortados o rajados. . . . . . . ...
Page 21 - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL IMPULSOR; Impulsor desgastado que causa mala calidad o pérdida de potencia:; DEFLECTOR DE ESCAPE DIRECCIONAL; ACCESORI0S DISPONIBLES
-21- INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL IMPULSOR Impulsor desgastado que causa mala calidad o pérdida de potencia: - El desgaste en la punta de impulsión afectará la impulsión del clavo, produciendo síntomas de clavos doblados o impulsados incompletamente, y cabezas de clavos dañadas. - El largo del...
Page 24 - OPÉRATION; BOSTITCH OFFRE DEUX TYPES DE SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT; IDENTIFICATION DU MODÈLE :
-24- CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL N100C/N100CPP/N130C Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système métrique. RACCORDEMENTS RAPIDES À L’AIR : Cet outil utilise un raccord 0,95 cm (3/8” po) N.P.T. Son diamètre intérieur ne doit pas être inférieur à 7 mm(0,275 po). Lors du désaccoup...
Page 25 - ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT; ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ :; LUBRIFICATION; UTILISATION PAR TEMPS FROID :
-25- ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT L’oxygène, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun cas êtreemployés comme source d’énergie, car ils peuvent exploser et provoquer des blessures. RACCORDEMENTS : Installer le raccord mâle sur l’appareil. Lors du désaccoupleme...
Page 27 - FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL; AVANT DE MANIPULER OU D’UTILISER CET OUTIL :; I. LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE; MODE D’EMPLOI
-27- FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir uneprotection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cetteprotection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et les autres membres dupersonnel qui travaillent dan...
Page 28 - VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT :
-28- VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT : ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de l’outil avant de procéder à une vérification dufonctionnement de celui-ci. 1. SYSTÈME DE SÉCURITÉ À LA VOLÉE : A.Enfoncer l’élément palpeur sur la surface de travail sans actionner la détente. L’AP...
Page 29 - ENTRETIEN DE L’APPAREIL; PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DES GARNITURES :
-29- ENTRETIEN DE L’APPAREIL Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissementsdu manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème. PIÈCES DE RECHANGE : Il est recommandé d’utiliser uniquement les pièces de rechange Bostitch. Ne pas utiliser...
Page 30 - PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT; PROBLÈME; APPAREIL À ROULEAU
-30- PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSE CORRECTION Fuite d’air au corps de valve de détente . . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les joints toriques . Fuite d’air à la tige de valve de détente. . . . . . . Joints toriques ou garnitures coupés ou...
Page 31 - ACCESSOIRES DISPONIBLES
-31- CONSEILS POUR L’ENTRETIEN DE L’ENFONCEUR L’usure de l’enfonceur peut causer une perte de qualité et de puissance : - Une usure de l’extrémité de l’enfonceur affectera l’éjection des clous, provoquant une torsion des clous, une éjection incomplète ou un endommagement des têtes. - La longueur de ...