Page 2 - ةيبرعلا
de Deutsch 3 en English 16 fr Français 28 it Italiano 40 nl Nederlands 52 da Dansk 64 no Norsk 76 sv Svenska 87 fi Suomi 99 es Español 110 pt Português 123 el Ελληνικά 135 tr Türkçe 149 pl Polski 164 uk Українська 177 ru Pycckий 190 ar ةيبرعلا 218 MFW3_EU_8001019358.indb 2 01.12.2015 12:05:46
Page 3 - Bestimmungsgemäßer Gebrauch; Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
3 de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Hersteller...
Page 4 - Sicherheitshinweise; Warnung
4 de Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah - rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultiere...
Page 5 - Inhalt
5 de Sicherheitshinweise Niemals die zu verarbeitenden Lebensmittel mit den Händen in den Füllschacht schieben. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden! Die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und Raspeleinsätze niemals mit bloßen Händen reinigen. Achtung! Gefahr von Geräteschäden Da...
Page 6 - Auf einen Blick; Vor dem ersten Gebrauch
6 de Auf einen Blick Auf einen Blick X Bild A 1 Grundgerät a Antrieb für Aufsätze b Taste I oder k * c Taste O oder rev * d Betriebsanzeige e Sicherungs-Taste f Tragegriff g Aufbewahrungsfach mit Deckel h Netzkabel i Kabelstaufach 2 Basis-Aufsatz a Gehäuse b Füllschacht c Einfüllschale d Stopfer e S...
Page 7 - Anzeigeelemente; Alle Modelle; Überlastsicherung; Mitnehmer auswechseln
7 de Bedien- und Anzeigeelemente Bedien- und Anzeigeelemente MFW35... Taste I Durch Drücken der Taste I wird das Gerät eingeschaltet. Der Antrieb läuft sofort an. Taste O Durch Drücken der Taste O wird das Gerät ausgeschaltet. Der Antrieb wird gestoppt. MFW36.../MFW38... Taste k Durch Drücken der Ta...
Page 8 - Grundgerät; Vorbereitung; Vorbereitung Fleischwolf
8 de Grundgerät Hinweis: Wenn sich die festsitzenden Lebensmittel nach kurzem Umkehrlauf nicht gelöst haben, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 11 Grundgerät Vorbereitung W Warnung Verletzungsgefahr! Netzstecker erst einsteck...
Page 9 - Verwendung
9 de Raspel-Aufsatz Verwendung Hinweis: Je nach Verwendungszweck werden die Lebensmittel unterschiedlich verarbeitet. X „Rezepte“ siehe Seite 11 Das folgende Beispiel beschreibt die Verwendung des Basis-Aufsatzes als Fleischwolf: W Warnung Verletzungsgefahr! – Nicht mit den Händen in den Füllschacht...
Page 10 - Zitruspressen-Aufsatz
10 de Zitruspressen-Aufsatz 5. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz stellen. Die vorbereiteten Lebensmittel in die Einfüllschale geben. 6. Netzstecker anschließen. Das Gerät einschalten. 7. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter leichtem Druck in den Füllschacht schieben. Die Lebensmittel werden g...
Page 11 - Rezepte; Kebbe
11 de Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche Reinigung Das Gerät, alle Aufsätze und die verwen - deten Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. W Warnung Stromschlaggefahr! – Vor dem Reinigen das Netzkabel von der Steckdose trennen. – Das Grundgerät nie in Flüss...
Page 12 - Marzipan; Tipps; Fleischwolf; Wurstfüller; Entsorgung
12 de Tipps Marzipan – 210 g Mandel (grob gemahlen) – 210 g Puderzucker – etwas Rosenwasser – 1 Tropfen Bittermandelöl ■ Mandeln und Puderzucker gut vermischen. ■ Die Mischung in 6 gleiche Portionen teilen (je ca. 70 g). ■ Grundgerät mit dem Fleischwolf-Aufsatz und der feinen Lochscheibe (2,7 mm) vo...
Page 13 - Garantiebedingungen
13 de Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät ge...
Page 14 - Ersatzteile und Zubehör
14 de Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör s 638407 Lochscheibe (fein) für Fleischwolf s 637985 Lochscheibe (mittel) für Fleischwolf s 637986 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf s 637987 Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen v...
Page 15 - Hilfe bei Störungen
15 de Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Einschalten nicht an. Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die Steck - dose stecken. Das Gerät läuft normal, aber die Lebensmittel werden nicht verarbeitet. Das Gerät wurde über - lastet und der Mitn...
Page 16 - Intended use; Read and follow the operating instructions carefully and keep
16 en Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resu...
Page 17 - Safety instructions; Warning
17 en Safety instructions Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. Safety instructions W Warning Danger of electric shock and fire The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly install...
Page 18 - Content
18 en Safety instructions Caution! Risk of damaging the appliance Check that there are no foreign objects in the feed chute or attachments. Do not poke objects (e.g. knives, spoons) in the feed chute or outlet opening. Only allow the appliance to run uninterrupted for a maximum of 10 minutes. Then s...
Page 19 - Overview; Before using for the first
19 en Overview Overview X Fig. A 1 Base unit a Drive for attachments b Button I or k * c Button O or rev * d Operation indicator e Release button f Carrying handle g Storage compartment with cover h Mains cable i Cable storage compartment 2 Base attachment a Housing b Feed chute c Filling tray d Pus...
Page 20 - All models; Overload protection; Replace agitator paddle; Reversing function
20 en Control and display elements Control and display elements MFW35... Button I Press button I to switch on the appliance. The drive will start up at once. Button O Press button O to switch off the appliance. The drive stops. MFW36.../MFW38... Button k Press button k to switch on the appliance. Th...
Page 21 - Base unit; Preparation; Base attachment; Preparation for meat mincer; Preparation for sausage filler
21 en Base unit Base unit Preparation W Warning Risk of injury! Do not insert the mains plug until all preparations for working with the appliance are complete and the required attachments are assembled correctly and connected to the base unit. ■ Place the base unit on a stable and level work surfac...
Page 22 - Shredding attachment; Use
22 en Shredding attachment The following example describes use of the base attachment as a meat mincer: W Warning Risk of injury! – Do not reach into the feed chute with your hands. – Only use the pusher when adding more food. Caution! – Do not process bones, gristle, sinews or other solid component...
Page 23 - Citrus press attachment; Care and daily cleaning
23 en Citrus press attachment 10. Hold down the release button and turn the attachment clockwise until it disengages. 11. Remove the attachment, take it apart and clean all parts. X “Care and daily cleaning” see page 23 Citrus press attachment For squeezing juice out of citrus fruits, e.g. lemons, o...
Page 24 - Recipes
24 en Recipes Caution! – Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits. – Do not use any sharp, pointed or metal objects. – Do not use abrasive cloths or cleaning agents. Fig. L gives an overview of how to clean the individual parts. ■ Wipe the outside of the base unit with a soft, da...
Page 25 - Tips; Disposal
25 en Tips Tips Meat mincer Using the perforated discs – Perforated disc, fine (2.7 mm) for: cooked chicken / pork / beef, cooked liver, cooked fish for soups; raw pork and beef for meat loaf; raw liver, meat and bacon for liverwurst; pork for Mettwurst – Perforated disc, medium (4 mm) for: pork and...
Page 27 - Troubleshooting
27 en Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance does not start when switched on. Appliance has no power supply. Insert the mains plug in the socket. The appliance is running normally, but the food is not being processed. The appliance was overloaded, and the agitator paddle ...
Page 28 - Conformité d’utilisation; les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
28 fr Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utili...
Page 29 - Consignes de sécurité; Avertissement
29 fr Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles com - pren...
Page 30 - Sommaire
30 fr Consignes de sécurité Ne pas toucher les pièces en rotation. Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage ou de sortie. Ne jamais pousser à la main les aliments à traiter dans l’orifice de remplissage. Utiliser exclusivement le pilon-poussoir fourni ! Ne jamais nettoyer les lames e...
Page 31 - Vue d’ensemble; Avant la première utilisation; Éléments de commande et
31 fr Vue d’ensemble Vue d’ensemble X Figure A 1 Appareil de base a Entraînement des accessoires b Touche I ou k * c Touche O ou rev* d Témoin de fonctionnement e Touche de verrouillage f Poignée de transport g Compartiment de rangement avec couvercle h Cordon d’alimentation i Compartiment de rangem...
Page 32 - Tous les modèles; Sécurité anti-surcharge; Remplacer la pale d’entraînement; Fonction marche inversée; Appareil de base; Préparatifs
32 fr Sécurité anti-surcharge Touche rev En appuyant et maintenant la touche rev enfoncée, la fonction de marche inversée démarre. En relâchant la touche rev enfoncée, la fonction de marche inversée s’arrête. X « Fonction marche inversée » voir page 32 Tous les modèles Témoin de fonctionnement Lorsq...
Page 33 - Base
33 fr Base ■ Poser l’appareil de base sur un plan de travail stable et horizontal. ■ Tirer uniquement la longueur nécessaire de cordon d’alimentation du comparti - ment de rangement. L’appareil de base est prêt. Base La base est utilisée pour les applications suivantes : Hachoir à viande Pour broyer...
Page 34 - Râpe; Utilisation
34 fr Râpe X Suite de la figure G 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé sur l’entraînement de l’appareil de base. 2. Tourner l’accessoire dans le sens inverse horaire jusqu’à entendre son enclenchement. 3. Installer l’entonnoir et placer le pilon-poussoir dans l’orifice de remplissage. 4. Pr...
Page 35 - Entretien et nettoyage
35 fr Presse-agrumes 11. Retirer l’accessoire, démonter et net - toyer toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 35 Presse-agrumes Pour presser des agrumes, par exemple des citrons, oranges, pamplemousses. Préparatifs W Attention Risque de blessures ! Le presse-agrumes est...
Page 36 - Recettes; Kebbehs; Massepain
36 fr Recettes Attention ! – Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques. – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants. La figure L vous montre comment laver les pièces détachées. ■ ...
Page 37 - Conseils; Hachoir à viande; Accessoire à saucisses; Mise au rebut
37 fr Conseils Conseils Hachoir à viande Utilisation des disques ajourés – Disque ajouré fin (2,7 mm) pour : Viande cuite de poulet, de porc et de bœuf, foie cuit, poisson cuit pour soupes ; viande crue de porc et de bœuf pour rôti de viande hachée ; foie cru, viande et lard pour saucisse de pâté de...
Page 39 - Dérangements et solutions
39 fr Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis en marche. L’appareil n’est pas sous tension. Insérer la fiche secteur dans la prise de courant. L’appareil fonctionne normalement mais les aliments ne sont pas traités. L’ap...
Page 40 - Uso corretto; Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
40 it Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per...
Page 41 - Avvertenze di sicurezza; Attenzione
41 it Avvertenze di sicurezza I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini. Avvertenze di sicurezza W Attenz...
Page 42 - Indice
42 it Avvertenze di sicurezza Attenzione! Pericolo di danni all’apparecchio Fare attenzione che non si trovino corpi estranei nel pozzetto di riempimento o negli adattatori. Non inserire oggetti (es. coltello, cucchiaio) nel pozzetto di riempimento o nel foro di uscita. L’apparecchio può funzionare ...
Page 43 - Panoramica; Prima del primo utilizzo; Elementi di comando e
43 it Panoramica Panoramica X Figura A 1 Apparecchio base a Ingranaggio per adattatori b Tasto I o k * c Tasto O o rev * d Spia di funzionamento e Pulsante di arresto f Maniglia di trasporto g Vano di conservazione con coperchio h Cavo d’alimentazione i Vano portacavo 2 Adattatore di base a Corpo de...
Page 44 - Tutti i modelli; Sicurezza di sovraccarico; Sostituzione del trascinatore; Funzione inversione; Apparecchio base; Preparazione
44 it Sicurezza di sovraccarico MFW36.../MFW38... Tasto k Premendo il tasto k si accende l’ap - parecchio. L’ingranaggio entra subito in funzione. Premendo nuovamente il tasto k si spegne l’apparecchio. L’ingranaggio si ferma. Tasto rev Premendo e mantenendo premuto il tasto rev viene avviata la fun...
Page 45 - Adattatore di base; Preparazione del tritacarne
45 it Adattatore di base ■ Estrarre il cavo di alimentazione dal vano portacavo per la lunghezza necessaria. L’apparecchio di base è pronto per l’uso. Adattatore di base L’adattatore di base viene impiegato per le seguenti applicazioni: Tritacarne Per sminuzzare alimenti cotti e crudi. A seconda del...
Page 46 - Adattatore grattugia; Utilizzo
46 it Adattatore grattugia 3. Applicare il piatto di carico ed inserire il pestello nel pozzetto di riempimento. 4. Lavorazione degli alimenti. Sminuzzare prima i pezzi più grandi perchè possano passare nel pozzetto di riempimento senza dover fare troppa pressione. 5. Collocare un recipiente adatto ...
Page 47 - Adattatore spremiagrumi; Pulizia e cura quotidiana
47 it Adattatore spremiagrumi Adattatore spremiagrumi Per spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Preparazione W Attenzione Pericolo di lesioni! L’adattatore spremiagrumi viene montato direttamente sull’apparecchio di base. Inserire la spina di rete solo dopo che tutti i preparativi p...
Page 48 - Ricette; Marzapane
48 it Ricette Nella figura L viene mostrato in una pano - ramica come pulire le singole parti. ■ Pulire l’apparecchio base con un panno morbido e umido e asciugarlo. ■ Smontare in senso inverso gli adattatori utilizzati (vedi “Preparazione” del rispet - tivo adattatore). ■ Pulire tutti gli accessori...
Page 49 - Consigli; Tritacarne; Insaccatrice; Smaltimento
49 it Consigli Consigli Tritacarne Utilizzo dei dischi forati – Disco con fori piccoli (2,7 mm) per: carne cotta di pollame, maiale, di manzo, fegato cotto, pesce cotto per minestre; carne di maiale e di manzo cruda per polpettone; fegato, carne e lardo crudi per paté di fegato; carne di maiale per ...
Page 51 - Rimedio in caso di guasti
51 it Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non fun - ziona quando è acceso. All’apparecchio non arriva elettricità. Inserire la spina nella presa. L’apparecchio funziona normalmente ma gli alimenti non vengono lavorati. L’apparecchio è in sovrac - ...
Page 52 - Bestemming van het apparaat; Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
52 nl Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa...
Page 53 - Veiligheidsaanwijzingen; Waarschuwing
53 nl Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieru...
Page 54 - Inhoud
54 nl Veiligheidsaanwijzingen Niet in de scherpe messen en randen van de snij- en rasp-inzetstuk - ken grijpen. Nooit in de draaiende onderdelen grijpen. Nooit met de handen in de vulschacht of de uitlaatopening grijpen. Nooit het te verwerken levensmiddel met de handen in de vulschacht schuiven. Al...
Page 55 - In één oogopslag; Voor het eerste gebruik
55 nl In één oogopslag In één oogopslag X Afb . A 1 Basisapparaat a Aandrijving voor opzetstukken b Toets I of k * c Toets O of rev * d Gebruiksindicatie e Veiligheidsknop f Draaggreep g Opbergvak met deksel h Aansluitsnoer i Snoeropbergvak 2 Basis-opzetstuk a Behuizing b Vulschacht c Vultrechter d ...
Page 56 - Alle modellen; Overbelastingsbeveiliging; Meenemer vervangen; Draairichtingwijzigings-
56 nl Overbelastingsbeveiliging MFW36.../MFW38... Toets k Door de toets k in te drukken, wordt het apparaat ingeschakeld. De aandrijving start direct. Door de toets k nogmaals in te drukken, wordt het apparaat uitgeschakeld. De aandrijving wordt gestopt. Toets rev Door de toets rev in te drukken en ...
Page 57 - Basisapparaat; Voorbereiding; Voorbereiding vleesmolen; Voorbereiding worstvuller
57 nl Basisapparaat Aanwijzing: Als de vastzittende levensmiddelen na een korte draairichtingwijziging niet zijn logekomen, dan het apparaat uitschakelaar, de stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 60 Basisapparaat Voorbereiding W...
Page 58 - Gebruik
58 nl Rasp-opzetstuk Gebruik Aanwijzing: afhankelijk van het gebruiksdoel worden de levensmiddelen verschillend verwerkt. X “Recepten” zie pagina 60 In het volgende voorbeeld wordt beschreven hoe u het basisopzetstuk als vleesmolen kunt gebruiken: W Waarschuwing Gevaar voor letsel! – Niet met de han...
Page 60 - Onderhoud en dagelijkse; Recepten
60 nl Onderhoud en dagelijkse reiniging 8. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar nemen en alle onderdelen reinigen. X “Onderhoud en dagelijkse reiniging” zie pagina 60 Opmerkingen: – Om een optimale persopbrengst te behalen moet het persen enkele keren worden herhaald. – Het zeefinzetstuk met het gr...
Page 61 - Marsepein; Vleesmolen; Afval
61 nl Tips ■ Olie verhitten (ca. 180 °C) en de deegzakjes in ca. 6 minuten goudbruin frituren. Marsepein – 210 g amandelen (grof gemalen) – 210 g poedersuiker – een beetje rozenwater – 1 druppeltje bittere amandelolie ■ amandelen en poedersuiker goed mengen. ■ Het mengsel in 6 gelijke porties (van e...
Page 62 - Garantie
62 nl Garantie Onderdelen en accessoires Onderdelen en accessoires s 638407 Ponsschijf (fi jn) voor vleesmolen s 637985 Ponsschijf (gemiddeld) voor vleesmolen s 637986 Ponsschijf (grof) voor vleesmolen s 637987 Worstvuller: voor het vullen van kunst- en natuurdarm met worstmassa. Voor het vormen van...
Page 63 - Hulp bij storingen
63 nl Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat start niet bij het inschakelen. Het apparaat ontvangt geen stroom. De stekker in het contactdoos steken. Het apparaat loopt normaal, maar de levensmiddelen worden niet verwerkt. Het apparaat is overbelast geweest en ...
Page 64 - Bestemmelsesmæssig brug; Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
64 da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne v...
Page 65 - Sikkerhedshenvisninger; Advarsel
65 da Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Advarsel Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er...
Page 66 - Indhold
66 da Sikkerhedshenvisninger OBS! Apparatet kan blive beskadiget Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i påfyldningsskakten eller i påsatsene. Kom ikke genstande (f.eks. knive, skeer) i påfyldningsskakten eller i udgangsåbningen. Lad apparatet køre maksimalt 10 minutter uden pause. Sluk det ...
Page 67 - Overblik; Før første brug; displayelementer
67 da Overblik Overblik X Billede A 1 Motorenhed a Motor til påsatse b Tasten I eller k * c Tasten O eller rev * d Driftsindikator e Sikringstasten f Bæregreb g Opbevaringsrum med låg h Netkabel i Kabelrum 2 Basispåsats a Hus b Påfyldningsskakt c Påfyldningsskål d Frugt-/grøntsagsstopper e Snekke me...
Page 68 - Alle modeller; Overbelastningssikring; Udskiftning af medbringer; Motorenhed; Forberedelse; Basispåsats
68 da Overbelastningssikring Alle modeller Driftsindikator Driftsindikatoren lyser, når apparatet er tændt. Ved modeller med modsatløb-funk - tion blinker funktionsindikatoren, så længe der trykkes på tasten rev . Sikringstasten Påsatsen, som er monteret på apparatet, låses op, når der trykkes på si...
Page 69 - Raspepåsats
69 da Raspepåsats Bemærk: Flere anvendelser er mulige med basispåsatsen og det passende tilbehør, som du har købt via kundeservice. OBS! Ret udsparingen på indsatsene til det pågældende modstykke på huset, når de forskellige enkeltdele skal sættes sammen. Forberedelse kødhakker W Advarsel Fare for t...
Page 70 - Citruspresserpåsats
70 da Citruspresserpåsats Forberedelse W Advarsel Fare for tilskadekomst! Berør aldrig de skarpe knive og kanter på raspe-, rive- og skæreindsatserne med fingrene. X Billedrække H 1. Åbn låseklappen. Monter den ønskede indsats i huset. 2. Luk låseklappen, indtil den klikker hørbart på plads. Raspepå...
Page 71 - Pleje og daglig rengøring; Opskrifter; Kibbeh
71 da Pleje og daglig rengøring 4. Sæt citrusfrugthalvdelene på pressekeg - len med skærefladen, og tryk nedad. Citruspresseren går i gang, når frugten trykkes mod pressekeglen. 5. Reducer presset mod pressekeglen for at afslutte presningen. 6. Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når arbejdet...
Page 72 - Marcipan; Kødhakker; Pølsestopper
72 da Tips Tilberedning af kibbeh: ■ Forarbejd blandingen til kødrullerne med kibbeh-formeren. ■ Skær 7,5 cm lange stykker af den hule kødslange. ■ Tryk den ene ende af kødrullen sammen. ■ Tryk en smule fyld ind i åbningen, og tryk derefter den anden ende af kødrul - len sammen. ■ Opvarm olie (ca. 1...
Page 75 - Hjælp i tilfælde af fejl
75 da Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved start. Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen. Apparatet kører normalt, men fødevarerne forarbej - des ikke. Apparatet er blevet overbe - lastet, og medbringeren er brækket ved bru...
Page 76 - Korrekt bruk; Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
76 no Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig f...
Page 77 - Sikkerhetshenvisninger
77 no Sikkerhetshenvisninger De må ikke få lov å betjene maskinen. Barn må ikke leke med mas - kinen. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. Sikkerhetshenvisninger W Advarsel Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikk - ...
Page 78 - Innhold
78 no Sikkerhetshenvisninger Obs! Fare for skader på maskinen Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i påfyl - lingssjakten eller i påsatsene. Stikk ikke gjenstander (f.eks. kniver, skjeer) inn i påfyllingssjakten eller i utløpsåpningen. La maskinen gå i maks. 10 minutter uten avbrudd. ...
Page 79 - En oversikt; Før første gangs bruk; indikatorelementer
79 no En oversikt En oversikt X Bilde A 1 Basismaskin a Drev for påsatser b Tasten I eller k * c Tasten O eller rev * d Driftsindikator e Sikringstast f Bærehåndtak g Oppbevaringsrom med lokk h Strømkabel i Kabeloppbevaring 2 Basispåsats a Hus b Påfyllingssjakt c Matebrett d Støter e Snekke med medb...
Page 80 - Overlastvern; Utskiftning av medbringeren; Reversfunksjon; Basismaskin
80 no Overlastvern rev-tasten Når du trykker og holder rev -tasten, startes reversfunksjonen. Når du slipper løs rev -tasten, stoppes reversfunksjonen. X ”Reversfunksjon” se side 80 Alle modeller Driftsindikator Driftsindikatoren lyser når maskinen er slått på. På modeller med reversfunksjon blinker...
Page 81 - Forberedelse av kjøttkvern
81 no Basispåsats Basispåsats Basispåsatsen brukes i følgende brukstilfeller: Kjøttkvern Til kutting av rå eller kokte matvarer. Bruk passende hullskive, avhengig av matva - renes type og konsistens. X ”Tips” se side 84 Pølsestopper Påfylling av kunst- og naturtarm med pøl - sedeig. Forming av rulle...
Page 83 - Bruk; Stell og daglig rengjøring; Oppskrifter
83 no Stell og daglig rengjøring Bruk X Bildesekvens K 1. Halver sitrusfruktene. 2. Plasser en egnet beholder under påsatsen. 3. Koble til støpselet. Slå maskinen på. Drevet går. 4. Sett de halverte sitrusfruktene på med den skårne flaten mot pressekjeglen og press dem ned. Pressekjeglen roterer så ...
Page 84 - Marsipan; Kjøttkvern
84 no Tips Tilberedning av “kebbe”: ■ Bearbeid blandingen for deigputene med kebbe-formeren. ■ Det må skjæres av 7,5 cm lange stykker av den hule deigrullen. ■ En ende av deigputen trykkes sammen. ■ Litt fyllmasse trykkes inn i åpningen, og den andre enden på deigputen trykkes også sammen. ■ Oljen v...
Page 86 - Hjelp ved feil
86 no Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når den slås på. Maskinen tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten. Maskinen går normalt, men matvarene bearbei - des ikke. Maskinen er blitt overbe - lastet og medbringeren er brutt av i det fastlagte br...
Page 87 - Användning för avsett ändamål; Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
87 sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte...
Page 88 - Säkerhetsanvisningar; Varning
88 sv Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Varning Risk för elektrisk stöt och brand Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett enligt gällande bestämmelser installerat jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat en...
Page 89 - Innehåll
89 sv Säkerhetsanvisningar Varning! Risk för skador på apparaten Se till att det inte finns några oavsiktliga föremål i påfyllningsröret eller i tillsatserna. Använd inga föremål (som kniv eller sked) i påfyll - ningsröret eller utloppsröret. Apparaten får köras högst 10 minuter utan paus. Stäng sed...
Page 90 - Översikt; Före första användningen; Reglage och displayer
90 sv Översikt Översikt X Figur A 1 Motordel a Motor för tillsatser b Knapp I eller k * c Knapp O eller rev * d Driftsindikering e Låsknapp f Bärhandtag g Förvaringsfack med lock h Nätsladd i Sladdförvaring 2 Bastillsats a Hölje b Påfyllningsrör c Matarbord d Påmatare e Vals med medbringare f Låsrin...
Page 91 - Alla modeller; Överbelastningsskydd; Byta medbringare; Backfunktion; Motordel; Förberedelser
91 sv Överbelastningsskydd Knapp rev När knappen rev hålls intryckt startar back - funktionen. Genom att släppa knappen rev upphör backfunktionen. X ”Backfunktion” se sidan 91 Alla modeller Driftsindikering När apparaten är påslagen lyser driftsindi - keringen. På modeller med backfunktion blinkar f...
Page 92 - Bastillsats; Förberedelser för köttkvarnen
92 sv Bastillsats Bastillsats Bastillsatsen används till följande tillämpningar: Köttkvarn För att finfördela råa eller tillagade matva - ror. Använd en hålskiva som passar till sort och konsistens på de matvaror som ska bearbetas. X ”Tips” se sidan 95 Korvstoppare För att fylla konst- och naturtarm...
Page 93 - Rivtillsats; Citruspress
93 sv Rivtillsats 9. Lossa matarbordet och påmataren. 10. Håll nere låsknappen och vrid tillsatsen medurs tills den har lossnat helt. 11. Ta av tillsatsen, montera isär den och rengör alla delar. X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 94 Rivtillsats För att riva, strimla och skära t.ex. ost, fruk...
Page 94 - Användning; Skötsel och daglig
94 sv Skötsel och daglig rengöring Varning! Det ska gå att trycka ned drivaxeln lätt med fingret. Den får inte klibba fast av juicerester eller blockeras av kärnor eller andra främ - mande föremål. 3. Sätt på uppsamlingsskålen snett på drivenheten. 4. Vrid uppsamlingsskålen moturs tills den hörbart ...
Page 95 - Recept; Kubbe; Köttkvarn; Korvstoppare
95 sv Recept Recept Kubbe Degknyte: – 500 g lammkött, skuret i strimlor – 500 g bulgurvete, skölj först och sila bort vattnet – 1 liten gul lök, hackad ■ Bearbeta omväxlande lammköttet och vetet med köttkvarnen (använd fin hålskiva). ■ Blanda degen väl, blanda ned den gula löken. ■ Bearbeta blandnin...
Page 96 - Avfallshantering
96 sv Avfallshantering Rivtillsats Användning av insatserna – Skärinsats: till morötter, selleri, kålrabbi och zucchini – Rivinsats (grov): till morötter, nötter och hårdost (t.ex. herrgårdsost) – Rivinsats (fin): till nötter, hårdost och parmesanost – Strimmelinsats: till potatis, parmesan - ost oc...
Page 98 - Råd vid fel
98 sv Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när man slår på den. Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. Apparaten går som den ska men matvarorna bearbetas inte. Apparaten har blivit över - belastad och medbring - aren har gått sönder vid överbela...
Page 99 - Määräyksenmukainen käyttö; Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
99 fi Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaise...
Page 100 - Turvallisuusohjeet
100 fi Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Varoitus Sähköisku- ja palovaara Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoite - tun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon suoja - maadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti. Liitä laite ainoasta...
Page 102 - Ennen ensimmäistä käyttöä; Käyttökytkimet ja; Kaikki mallit; Ylikuormitussuoja; Vääntiön vaihto
102 fi Ennen ensimmäistä käyttöä Käyttöohje on tarkoitettu eri laitemalleille. Kuvasivuilta näet niitä koskevat tiedot. X Kuva M Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: www.bosch-home.com . X ”Lisävarusteet ja varaosat” katso sivu 108 Ennen ensimmäistä käyt...
Page 103 - Suunnanvaihtotoiminto; Peruslaite; Valmistelut; Perusyksikkö; Lihamyllyn valmistelut
103 fi Suunnanvaihtotoiminto Suunnanvaihtotoiminto VAIN MFW36.../MFW38... Suunnanvaihtotoiminnon avulla voit irrottaa kiinni juuttuneet elintarvikkeet pyörittämällä syöttöruuvia hetken ajan taaksepäin. Suun - nanvaihtotoiminto kytkeytyy 15 sekunnin kuluttua automaattisesti pois päältä. Huomio! – Älä...
Page 104 - Raastinosa
104 fi Raastinosa 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen runkoon myötäpäivään kääntäen ja voimaa käyttämättä. Makkaran täyttölaite on valmis käytettäväksi. Kebben valmistusosan valmistelut X Kuva F 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli edellä. 2. Kiinnitä ensin kartiorengas syöttöruuvin ja sitt...
Page 105 - Sitruspuserrin; Käyttö
105 fi Sitruspuserrin X Kuvasarja I 1. Aseta valmisteltu lisäosa viistosti perus - laitteen käyttöakselille. 2. Käännä lisäosaa vastapäivään, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. 3. Aseta täyttöastia paikalleen ja syöttöpai - nin täyttösuppiloon. 4. Valmistele elintarvikkeet. Pilko suuret kap...
Page 106 - Reseptit
106 fi Hoito ja päivittäinen puhdistus Ohjeita: – Voit toistaa puserruksen muutamia kertoja, jotta saat puserrettua mehun optimaalisesti. – Tyhjennä karkea hedelmäliha ja sieme - net siivilästä tarvittaessa. Hoito ja päivittäinen puhdistus Laite, kaikki lisäosat ja varusteet on puhdis - tettava huol...
Page 107 - Marsipaani; Vinkkejä; Lihamylly; Makkaran täyttölaite; Jätehuolto
107 fi Vinkkejä Marsipaani – 210 g karkeasti jauhettua mantelia – 210 g tomusokeria – hieman ruusuvettä – 1 tippa karvasmanteliöljyä ■ Sekoita manteli ja tomusokeri hyvin. ■ Jaa seos 6:een yhtä suureen osaan (kukin n. 70 g). ■ Kiinnitä peruslaitteeseen lihamylly ja hieno reikälevy (2,7 mm). ■ Täytä ...
Page 109 - Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle
109 fi Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Syy Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite käy normaa - listi mutta ei työstä elintarvikkeita. Laite on ylikuormittunut ja vääntiö on murtunut murtumiskohdasta...
Page 110 - Uso conforme a lo prescrito
110 es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por pos...
Page 111 - Indicaciones de seguridad; Advertencia
111 es Indicaciones de seguridad Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de expe - riencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los...
Page 112 - Contenido
112 es Indicaciones de seguridad No introducir nunca los alimentos en la boca de llenado con las manos. ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato! No tocar nunca las cuchillas ni los bordes de los elementos inser - tables para rallado y corte con las manos sin utilizar guantes protecto...
Page 113 - Descripción del aparato; Antes de usar el aparato por
113 es Descripción del aparato Descripción del aparato X Figura A 1 Base motriz a Accionamiento para adaptadores b Tecla I o k * c Tecla O o rev * d Indicador de funcionamiento e Tecla de bloqueo f Asa de transporte g Compartimento para guardar accesorios con tapa h Cable de conexión a la red i Comp...
Page 114 - Controles e indicadores; Todos los modelos; Seguro contra sobrecarga; Sustitución del elemento de; Función de marcha inversa
114 es Controles e indicadores Controles e indicadores MFW35... Tecla I La tecla I sirve para encender el aparato. El accionamiento se pone inmediatamente en marcha. Tecla O La tecla O sirve para apagar el aparato. El accionamiento se detiene. MFW36.../MFW38... Tecla k Pulsando la tecla k el aparato...
Page 115 - Base motriz
115 es Base motriz Nota: Si los alimentos adheridos no se desprenden tras un breve tiempo de marcha inversa, apagar el aparato, desenchufarlo de la red y limpiarlo. X “Cuidado y limpieza diaria” véase la página 118 Base motriz Preparativos W Advertencia ¡Peligro de lesiones! Introducir el enchufe en...
Page 116 - Adaptador para rallado; Preparativos
116 es Adaptador para rallado grueso El siguiente ejemplo describe la utiliza- ción del adaptador básico como picadora de carne: W Advertencia ¡Peligro de lesiones! – No introducir las manos en la boca de llenado. – Empujar los productos sólo con el empujador. ¡Atención! – No procesar huesos, cartíl...
Page 117 - Adaptador exprimidor de; Uso
117 es Adaptador exprimidor de cítricos 4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes de procesarlas para que entren en la boca de llenado sin hacer presión. 5. Colocar un recipiente adecuado debajo del adaptador. Introducir los alimentos preparados en la boca de ...
Page 118 - Cuidado y limpieza diaria; Recetas
118 es Cuidado y limpieza diaria 8. Retirar el adaptador, desmontarlo y limpiar todas las piezas. X “Cuidado y limpieza diaria” véase la página 118 Advertencias: – Para conseguir una buena cantidad de zumo, el proceso debería repetirse varias veces. – En caso necesario, vaciar el filtro con la pulpa...
Page 119 - Mazapán; Sugerencias; Picadora de carne; Embutidora
119 es Sugerencias Preparación de la masa de Kebbe: ■ Procesar la masa para las albóndigas con el moldeador de kebbe. ■ Cortar el rollo hueco de masa en tiras de 7,5 cm. ■ Aplastar uno de los extremos de las tiras para cerrarlo. ■ Introducir por el extremo abierto de la albóndiga algo de relleno; ap...
Page 120 - Adaptador para rallado grueso; Eliminación
120 es Eliminación Adaptador para rallado grueso Utilización de los elementos insertables – Elemento insertable para cortar: para zanahorias, apio, colinabo, calabacín – Elemento insertable para rallado grueso (agujeros más grandes): para zanahorias, nueces, queso duro (p. ej. emmental) – Elemento i...
Page 122 - Localización de averías
122 es Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se pone en marcha al encenderlo. El aparato no tiene corriente eléctrica. Conectar el aparato a la red. El aparato funciona con normalidad pero no procesa los alimentos. El aparato está sobrecar - gado y el ...
Page 123 - Utilização correcta
123 pt Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em confor- midade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabili...
Page 124 - Avisos de segurança; Aviso
124 pt Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos ...
Page 125 - Índice
125 pt Avisos de segurança Nunca empurrar com as mãos os alimentos a processar para dentro do canal de enchimento. Utilizar, exclusivamente, o calcador incluído no fornecimento! Nunca limpar com as mãos, sem protecção, as lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe para cortar e ralar. Atenção! P...
Page 126 - Panorâmica do aparelho; Antes da primeira utilização
126 pt Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho X Fig. A 1 Aparelho base a Accionamento para acessórios b Botão I ou k * c Botão O ou rev * d Indicação de funcionamento e Botão de segurança f Pega de transporte g Compartimento de arrumação com tampa h Cabo eléctrico i Compartimento do cabo 2 Ac...
Page 127 - Todos os modelos; Protecção contra; Substituir o arrastador; Função de sentido inverso
127 pt Elementos de comando e indicadores Elementos de comando e indicadores MFW35... Botão I Ao premir o botão I , o aparelho é ligado. O accionamento arranca imediatamente. Botão O Ao premir o botão O , o aparelho é desligado. O accionamento pára. MFW36.../MFW38... Botão k Ao premir o botão k , o ...
Page 129 - Acessório para ralar; Preparação
129 pt Acessório para ralar O exemplo seguinte descreve a utilização do acessório base como picador de carne: W Aviso Perigo de ferimentos! – Não tocar com as mãos no canal de enchimento. – Para empurrar os alimentos utilizar, exclusivamente, o calcador. Atenção! – Não processar ossos, cartilagens, ...
Page 130 - Acessório para espremer; Utilização
130 pt Acessório para espremer citrinos 5. Colocar um recipiente adequado por baixo do acessório. Introduzir os alimen - tos preparados previamente na cubeta de enchimento. 6. Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho. 7. Empurrar os alimentos no canal de enchimento, pressionando levemente com o calc...
Page 131 - Receitas; Bolinhos de carne
131 pt Conservação e limpeza diária Conservação e limpeza diária O aparelho, todos os acessórios e as peças de acessórios utilizadas têm de ser bem limpos após cada utilização. W Aviso Perigo de choque eléctrico! – Desligue o cabo eléctrico da tomada antes de limpar o aparelho. – Nunca mergulhar o a...
Page 132 - Maçapão; Sugestões; Picador de carne; Acessório para enchidos; Eliminação do aparelho
132 pt Sugestões Maçapão – 210 g de amêndoa (moída grosseiramente) – 210 g de açúcar em pó – Um pouco de água de rosas – 1 gota de óleo de amêndoas amargas ■ Misturar bem as amêndoas e o açúcar em pó. ■ Dividir a mistura em 6 doses iguais (de aprox. 70 g cada). ■ Preparar o aparelho base com o aces ...
Page 134 - Ajuda em caso de anomalia
134 pt Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não arranca ao ser ligado. O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada. O aparelho funciona normalmente, mas os alimentos não são processados. O aparelho foi sobrecarre - gado e o arrastador está par...
Page 135 - Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού; Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
135 el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή ...
Page 136 - Υποδείξεις ασφαλείας; Προειδοποίηση
136 el Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι - σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθ...
Page 138 - Με μια ματιά; Περιεχόμενα
138 el Με μια ματιά Με μια ματιά X Εικ. A 1 Βασική συσκευή a Μηχανισμός κίνησης των προσαρτημάτων b Πλήκτρο I ή k * c Πλήκτρο O ή rev * d Ένδειξη λειτουργίας e Πλήκτρο ασφάλισης f Λαβή μεταφοράς g Θήκη φύλαξης με κάλυμμα h Ηλεκτρικό καλώδιο i Θήκη φύλαξης καλωδίου 2 Βασικό προσάρτημα a Περίβλημα b Υ...
Page 139 - Όλα τα μοντέλα
139 el Πριν την πρώτη χρήση 7 Προσάρτημα λεμονοστύφτη* a Δοχείο συλλογής b Σουρωτήρι c Κώνος στυψίματος d Κινητήριος άξονας με ελατήριο * ανάλογα με το μοντέλοΟι οδηγίες χρήσης περιγράφουν διάφορες εκδόσεις της συσκευής. Στις σελίδες με τις εικόνες βρίσκεται μια επισκόπηση. X Εικ. M Τα εξαρτήματα κα...
Page 140 - Ασφάλεια υπερφόρτωσης; Αντικατάσταση του συνδέσμου; Λειτουργία αναστροφής; Βασική συσκευή; Προετοιμασία; Βασικό προσάρτημα
140 el Ασφάλεια υπερφόρτωσης Θήκη φύλαξης Οι μη χησιμοποιούμενοι διάτρητοι δίσκοι της κρεατομηχανής μπορούν να τοποθετηθούν στη θήκη φύλαξης και να κλείσουν με το καπάκι. Ασφάλεια υπερφόρτωσης Για την αποφυγή μεγαλύτερων ζημιών στη συσκευή σας σε περίπτωση μιας υπερ - φόρτωσης του βασικού προσαρτήμα...
Page 142 - Προσάρτημα ξυσίματος
142 el Προσάρτημα ξυσίματος 3. Τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης και περάστε το εξάρτημα ώθησης μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. 4. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Τεμαχίστε προηγουμένως τα μεγάλα κομμάτια, για να ταιριάζουν στην υποδοχή πλήρωσης χωρίς πίεση. 5. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το προσάρτ...
Page 143 - Προσάρτημα λεμονοστύφτη; Χρήση
143 el Προσάρτημα λεμονοστύφτη 9. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το εξάρτημα ώθησης. 10. Κρατήστε το πλήκτρο ασφαλείας πατη - μένο και γυρίστε το προσάρτημα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να λυθεί. 11. Αφαιρέστε το προσάρτημα, αποσυναρ - μολογήστε το και καθαρίστε όλα τα μέρη. X «Φρ...
Page 144 - Συνταγές; Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά
144 el Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Η συσκευή, όλα τα προσαρτήματα και τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. W Προειδοποίηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! – Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο α...
Page 145 - Πάστα αμυγδάλου; Συμβουλές; Απόσυρση
145 el Συμβουλές Πάστα αμυγδάλου – 210 γρ. αμύγδαλα (χονταλεσμένα) – 210 γρ. ζάχαρη άχνη – Λίγο ροδόνερο – 1 σταγόνα άρωμα πικραμύγδαλου ■ Ανακατέψτε καλά τα αμύγδαλα και τη ζάχαρη άχνη. ■ Χωρίστε το μείγμα σε 6 όμοιες μερίδες (περίπου από 70 γρ.). ■ Προετοιμάστε τη βασική συσκευή με το προσάρτημα κ...
Page 146 - Όροι εγγύησης
146 el Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδε...
Page 148 - Αντιμετώπιση βλαβών
148 el Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την ενεργοποίηση δεν ξεκινά. Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η συσκευή λειτουργεί κανονικά, αλλά τα τρόφιμα δεν επεξεργάζονται. Η συσκευή υπερφορτώ - θηκε και ο σύνδεσμος έσπασε στ...
Page 149 - Amaca uygun kullanım; hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
149 tr Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların d...
Page 150 - Güvenlikle ilgili uyarılar; Uyarı
150 tr Güvenlikle ilgili uyarılar Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri an...
Page 151 - İçerik
151 tr Güvenlikle ilgili uyarılar İşlenecek besinleri dolum kanalının içine kesinlikle elinizle itmeyiniz. Mutlaka sadece ürün ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız. Kesme ve rendeleme ünitelerinin keskin bıçaklarını ve kenarlarını kesinlikle tutmayınız ve buralara dokunmayınız. Dikkat! Cihaz...
Page 152 - Genel Bakış; İlk kullanımdan önce; Kumanda ve gösterge
152 tr Genel Bakış Genel Bakış X Resim A 1 Ana cihaz a Üniteler için tahrik sistemi b I veya k * tuşu c O veya rev * tuşu d Gösterge e Sigorta/emniyet tuşu f Taşıma kulpu g Kapaklı muhafaza gözü h Elektrik şebekesi kablosu i Kablo saklama bölmesi 2 Ana ünite a Gövde b Dolum kanalı c Malzeme doldurma...
Page 153 - Tüm modeller; Aşırı yüklenme emniyeti; Kavrama ünitesinin değiştirilmesi; Dönme yönü değiştirme
153 tr Aşırı yüklenme emniyeti MFW36.../MFW38... k tuşu k tuşuna bastığınızda cihaz açılır. Tahrik sistemi (motor) hemen çalışmaya başlar. k tuşuna tekrar bastığınızda cihaz kapatı - lır. Tahrik sistemi (motor) durdurulur. rev tuşu rev tuşuna bastığınızda ve tuşu basılı tuttuğunuzda, dönme yönü deği...
Page 154 - Ana cihaz; Hazırlık; Ana ünite; Et kıyma makinesi hazırlığı; Sucuk doldurma ünitesi hazırlığı; Kebbe şekil verme ünitesi
154 tr Ana cihaz Ana cihaz Hazırlık W Uyarı Yaralanma tehlikesi! Elektrik fişini ancak cihaz ile çalışmak için tüm ön hazırlıklar sona erdikten, gerekli üniteler doğru şekilde birleştirildikten ve ana cihaza bağlandıktan sonra takınız. ■ Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma yüzeyine yerleştiriniz. ...
Page 155 - Kullanım; Rendeleme ünitesi
155 tr Rendeleme ünitesi Kullanım Not: Besinler kullanım amaçlarına göre farklı şekilde işlenirler. X “Tarifler” bkz. sayfa 157 Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma makinesi olarak kullanımı açıklanmıştır: W Uyarı Yaralanma tehlikesi! – Dolum kanalını kesinlikle elinizle tutmayınız. – Malzemel...
Page 156 - Narenciye sıkacağı ünitesi
156 tr Narenciye sıkacağı ünitesi 6. Elektrik fişini takınız. Cihazı çalıştırınız. 7. Tıkaç ile hafifçe baskı uygulayarak besinleri dolum kanalına itiniz. Besinler kesilir veya rendelenir. 8. İşiniz bittiğinde cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekiniz. 9. Doldurma kabını ve tıkacı çıkartınız. 10. ...
Page 157 - Bakım ve günlük temizlik; Tarifler
157 tr Bakım ve günlük temizlik Bakım ve günlük temizlik Cihazı, tüm üniteleri ve kullanılan aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. W Uyarı Elektrik çarpması tehlikesi! – Temizlikten önce elektrik şebekesi kablosunu prizden çekiniz. – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal - dırm...
Page 158 - Badem ezmesi; Yararlı bilgiler; Elden çıkartılması
158 tr Yararlı bilgiler Badem ezmesi – 210 g badem (iri çekilmiş) – 210 g pudra şekeri – biraz gül suyu – 1 damla acı badem yağı ■ Bademleri ve pudra şekerini iyice karıştırınız. ■ Karışımı 6 eşit porsiyona ayırınız (her biri 70 g). ■ Ana cihaza et kıyma ünitesini ve ince delikli diski (2,7 mm) taka...
Page 159 - Garanti
159 tr Garanti Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren...
Page 161 - Arıza durumunda yardım
161 tr Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında çalış - maya başlamıyor. Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. Cihaz normal çalışıyor ancak besinler işlenmiyor. Cihazı aşırı yüklenmiş vea kavrama ünitesi zaruri kırılma yerinden kırılmış. Cihazı ...
Page 164 - Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem; Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją
164 pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska - zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie s...
Page 165 - Zasady bezpieczeństwa; Ostrzeżenie
165 pl Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia - dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i...
Page 166 - Spis treści
166 pl Zasady bezpieczeństwa Nie zbliżać rąk do ostrych noży i krawędzi przystawek do szatkowania i tarcia. Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Nigdy nie wkładać rąk w otwór do napełniania lub w otwór wylotowy. Nigdy nie popychać ręką produktów w otworze do napełniania. Do popychania stosowa...
Page 167 - Opis urządzenia; Przed pierwszym użyciem
167 pl Opis urządzenia Opis urządzenia X Rysunek A 1 Korpus urządzenia a Napęd nasadek b Przycisk I lub k * c Przycisk O lub rev * d Wskaźnik pracy urządzenia e Przycisk zabezpieczający f Uchwyt do przenoszenia g Schowek z pokrywą h Przewód sieciowy i Schowek na kabel 2 Nasadka podstawowa a Obudowa ...
Page 168 - Wszystkie modele; Zabezpieczenie przed; Wymiana zabieraka; Funkcja biegu wstecznego
168 pl Elementy obsługowe i wskaźniki Elementy obsługowe i wskaźniki MFW35... Przycisk I Naciśnięcie przycisku I powoduje włącze - nie urządzenia. Napęd zaczyna od razu obracać się. Przycisk O Naciśnięcie przycisku O powoduje wyłącze - nie urządzenia. Napęd zatrzymuje się. MFW36.../MFW38... Przycisk...
Page 169 - Nasadka podstawowa; mielenia mięsa
169 pl Korpus urządzenia Korpus urządzenia Przygotowanie W Niebezpieczeństwo zranienia! Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego dopiero wtedy, gdy wszystkie przygoto - wania do pracy z urządzeniem zostały zakończone, potrzebne nasadki poprawnie zmontowanie i połączone z korpusem urządzenia. ■ Korpus u...
Page 170 - Przystawka do tarcia; Przygotowanie; Zastosowanie
170 pl Przystawka do tarcia Poniższy przykład opisuje wykorzystanie nasadki podstawowej jako przystawki do mielenia mięsa: W Niebezpieczeństwo zranienia! – Nie wkładać rąk w otwór do napełniania. – Do popychania produktów używać wyłącznie popychacza. Uwaga! – Nie przetwarzać kości, chrząstek, ścię -...
Page 171 - Wyciskarka do cytrusów
171 pl Wyciskarka do cytrusów 5. Pod przystawkę podstawić odpowiednie naczynie. Przygotowane produkty położyć na tacę wsypową. 6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć urządzenie. 7. Przesuwać popychaczem produkty do otworu do napełniania, wywierając lekki nacisk. Produkty są szatkowane lub tarte. ...
Page 172 - Przepisy
172 pl Konserwacja i codzienne czyszczenie Wskazówki: – W celu osiągnięcia optymalnej ilości soku, operacja wyciskania powinna być powtarzana kilka razy. – W razie potrzeby opróżnić sitko z miąższu i pestek. Konserwacja i codzienne czyszczenie Urządzenie, wszystkie przystawki oraz wykorzystane akces...
Page 173 - Marcepan; Porady
173 pl Porady ■ Zacisnąć koniec pieroga. ■ Niewielką ilość farszu wcisnąć do otworu i zacisnąć drugi koniec pieroga. ■ Rozgrzać olej (około 180°C) i smażyć pieróg przez około 6 minut, aż do osią - gnięcia złoto-brązowego koloru. Marcepan – 210 g migdałów (grubo mielonych) – 210 g cukru pudru – nieco...
Page 176 - Usuwanie drobnych usterek
176 pl Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie pracuje podczas włączania. Prąd nie dochodzi do urządzenia. Włożyć wtyczkę do gniazda. Urządzenie pracuje normalnie, lecz pro - dukty nie są mielone. Urządzenie jest przeciążone i zabierak pę...
Page 177 - Використання за призначенням; Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
177 uk Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо пра...
Page 178 - Правила техніки безпеки; Попередження
178 uk Правила техніки безпеки Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами, або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися при - ладом лише під наглядом, або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення...
Page 179 - Зміст
179 uk Правила техніки безпеки Користуйтеся виключно штовхачем, який входить до комплекту поставки! Ніколи не виконуйте очищення гострих ножів і країв вставок для шаткування та нарізання голими руками. Увага! Небезпека пошкодження приладу Слідкуйте за тим, щоб у горловині або в насадках не було сто ...
Page 180 - Стислий огляд; Перед першим
180 uk Стислий огляд Стислий огляд X Малюнок A 1 Основний блок приладу a Привод для насадок b Кнопка I або k * c Кнопка O або rev * d Індикатор робочого стану e Аварійна кнопка f Ручка g Відсік для зберігання з кришкою h Кабель живлення i Відсік для зберігання кабелю 2 Базова насадка a Корпус b Горл...
Page 181 - Усі моделі; Захист від перевантаження; Заміна захоплювача; Функція зворотного ходу
181 uk Елементи управління і індикатори Елементи управління і індикатори MFW35... Кнопка I У результаті натискання кнопки I прилад вмикається. Привод відразу ж запускається. Кнопка O У результаті натискання кнопки I прилад вимикається. Привод зупиняється. MFW36.../MFW38... Кнопка k У результаті нати...
Page 182 - Основний блок приладу; Підготовка; Базова насадка; Підготовка м’ясорубки
182 uk Основний блок приладу Вказівка Якщо після короткочасного ходу шнека у зворотному напрямку продукт, що застряг, не вдалося вивільнити, м’ясорубку слід вимкнути, витягнути вилку з розетки і прочистити прилад. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 185 Основний блок приладу Підготовка W Уваг...
Page 183 - Застосування
183 uk Насадка-терка Застосування Вказівка: залежно від мети використання продукти переробляються по-різному. X «Рецепти» див. стор. 185 Наступний приклад описує засто - сування базової насадки у якості м’ясорубки: W Увага! Існує небезпека травмування! – Не ставляйте руки в горловину м’ясорубки. – ...
Page 184 - Насадка-соковитискач для
184 uk Насадка-соковитискач для цитрусових 3. Встановіть завантажувальну чашу і вставте штовхач в горловину. 4. Підготуйте продукти. Попередньо подрібніть більші частини, щоб вони проходили в горловину без натискання. 5. Підставте придатну ємність під насадку. Покладіть приготовлені продукти для пер...
Page 185 - Догляд і щоденне; Рецепти; Кеббе
185 uk Догляд і щоденне очищення 5. Для завершення процесу витискання соку зменште силу притискання до конуса соковитискача. 6. Якщо роботу завершено, вимкніть прилад та вийміть штепсельну вилку з розетки. 7. Утримуйте аварійну кнопку у натис - нутому стані і обертайте насадку за годинниковою стрілк...
Page 186 - Марципан; Поради; М’ясорубка; Ковбасний шприц
186 uk Поради ■ Злити зайвий жир. ■ Начинку охолодити. Приготування кеббе: ■ Суміш для трубочок обробити за допо - могою насадки кеббе. ■ Порожнисту трубочку з фаршу нарі - зати шматками завдовжки 7,5 см. ■ Заліпити один кінець трубочки. ■ Трохи начинки втиснути в отвір і також заліпити інший кінець...
Page 189 - Допомога при неполадках
189 uk Допомога при неполадках Допомога при неполадках Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні прилад не запускається. На прилад не подається струм. Вставте штепсельну вилку в розетку. Прилад працює нор - мально, але продукти не перемелюються. Прилад був переван - тажений, і захоплювач зламав...
Page 190 - Использование по назначению
190 ru Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не...
Page 191 - Указания по технике безопасности; Предупреждение
191 ru Указания по технике безопасности Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можн...
Page 193 - Обзор; Оглавление
193 ru Обзор Обзор X Рисунок A 1 Основной блок a Привод для приставок b Кнопка I или k * c Кнопка O или rev * d Индикатор рабочего состояния e Разблокирующая кнопка f Ручка для переноски g Отделение для хранения с крышкой h Сетевой кабель i Отсек для кабеля 2 Основная приставка a Kорпус b Загрузочны...
Page 194 - Перед первым; Элементы управления и; Все модели
194 ru Перед первым использованием 7 Приставка-соковыжималка для цитрусовых* a Сборная чаша b Сетчатый фильтр c Конус соковыжималки d Приводной вал с пружиной * в зависимости от модели В данной инструкции описаны различные исполнения прибора. На страницах с рисунками изображен прибор в собран - ном ...
Page 195 - Замена поводковой втулки; Функция обратного хода; Основной блок; Подготовка; Основная приставка
195 ru Устройство защиты от перегрузки Устройство защиты от перегрузки Чтобы предотвратить значительные повреждения прибора при перегрузке основной приставки, поводковая втулка снабжена насечкой (заданное место слома). В случае перегрузки захват лома - ется в этом месте. Hовую поводковую втулку можн...
Page 197 - Приставка для шинковки; Приставка-соковыжималка
197 ru Приставка для шинковки Приставка для шинковки Для шинковки, перетирания и нареза - ния, например, сыра, фруктов, овощей, орехов, миндаля, сухих булочек и других твердых продуктов. Используйте соот - ветствующую насадку в зависимости от вида и консистенции перерабатываемых продуктов питания. X...
Page 198 - Применение; Уход и ежедневная очистка
198 ru Уход и ежедневная очистка X Ряд рисунков J 1. Держа основной блок за ручку, осто - рожно переставьте его в такое поло - жение, чтобы привод был направлен вверх. Если потребуется, поверните основной блок, чтобы обеспечить удобный доступ к кнопкам. 2. Вставьте приводной вал пружинным элементом ...
Page 199 - Рецепты
199 ru Рецепты Указания: – Металлические детали сразу вытрите насухо и смажьте тонким слоем растительного масла для защиты от ржавчины. – При переработке, например, моркови на пластмассовых деталях может появиться цветной налет. Его можно удалить с помощью нескольких капель растительного масла. Реце...
Page 200 - Советы; Мясорубка; Колбасный шприц; Утилизация
200 ru Советы Советы Мясорубка Применение формовочных дисков – Формовочный диск с мелкими отверстиями (2,7 мм): отварное куриное, свиное, говяжье мясо, отвар - ная печень, отварная рыба для супов; сырая свинина и говядина для рулета из рубленого мяса; сырая печень, мясо и сало для ливерной колбасы; ...
Page 202 - Помощь при устранении неисправностей
202 ru Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении не начинает работать. Нет электропитания прибора. Вставьте штепсельную вилку в розетку. Прибор нормально работает, но перера - ботка продуктов не выполняется. Произошла п...
Page 204 - No 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
Адрес а сервисных центров по обс луживанию быт овой т ехники http://www .bosc h-home.com/r u/ B31C045B1-1M23 02/2015 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. РОССИЯ Аб А к А н , ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, тел: (3902) 26 -65 -64, факс: (3902) 22 -65 -...
Page 207 - لاطعلأا ةلازلإ ةدعاسم تاميلعت; فرصتلا ةيفيك; .ليلدلا نم ةريخلأا ةحفصلا يف تانوفيلتلا ماقرأ دجوت
207 12 – ar ﻝﺎﻁﻋﻷا ةلاﺯﻹ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺕﺎﻣيﻠعﺗ ﻝﺎﻁﻋﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻑﺭﺻﺗﻟﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﺏﺑﺳﻟﺍ ﻝﻁﻌﻟﺍ .ءﺎبرﻬﻛلا ﺱبﻘﻣ ﻲﻓ ﺱبﺎﻘلا ﻝﺧﺩﺃ .ءﺎبرﻬﻛلﺎب ﻝﺻﺗﻣ ريﻏ ﺯﺎﻬﺟلا .ﻝيﻐﺷﺗلا ﺩﻧﻋ رﻭﺩي ﻻ ﺯﺎﻬﺟلا رﻅﺗﻧاﻭ ﺯﺎﻬﺟلا ﻝيﻐﺷﺗ ﻑﻗﻭﺃ .ﺎ ًﻣﺎﻣﺗ ﺓراﺩﻹا ﺓﺩﺣﻭ ﻑﻗﻭﺗﺗ ﻰﺗﺣ ﺓاﺩﻷا ﻉﺯﻧاﻭ ﺯﺎﻬﺟلا ﺱبﺎﻗ ﻝﺻﻓا .ﻁﻗﻼلا ﻝﺩبﺗﺳا .ﺎﻬﻔﻅﻧ ﻡﺛ ﺎﻬﻛﻓﻭ ﻝيﻣﺣﺗلا ...
Page 208 - زاهجلا نم صلختلا; تاقحلملاو رايغلا عطق; .ءلامعلا ةمدخ وأ ةئزجتلا رجات ربع تاقحلملاو تانوكملا ءارش نكمي
208 10 – ar ﺯﺎﻬﺟلا ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗلا ■ ﺱﺩعلا ﻝﺛﻣ) ﻯرﺧﻷا ﺕﺎﻧﻭﻛﻣلا ةﻓﺎﺿﺇ ﻥﻛﻣي ﻁﻠﺧ ﻡﺗي ﻙلﺫبﻭ .ًﺓرﺷﺎبﻣ ريﺿﺣﺗلا ﺩﻧﻋ (ﻝباﻭﺗلاﻭ .ﺽعبلا ﺎﻬﺿعب ﻊﻣ اًﺩيﺟ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣلا ﻊيﻣﺟ ﻕﻧﺎﻘﻧﻟﺍ ﺔﺋﺑﻌﺗ ﺓﺍﺩﺃ ■ ءﺎعﻣﻷا ﻥﻣ ﻑﻠﻏﻷا ﻊﻘﻧ ﻡﺗي ةﺟلﺎعﻣلا ﻲﻓ ءﺩبلا ﻝبﻗ ﻕﺋﺎﻗﺩ 10 ﻲلاﻭﺣ ﺓﺩﻣل رﺗﺎﻓ ءﺎﻣ ﻲﻓ ةيعيبﻁلا .ﻥيﻠﺗل ■ ﺙيﺣ ،ﺩيﺩﺷ ءﻼﺗﻣﺎب ﻕﻧﺎﻘﻧلا ةيﻁﻏﺃ ةﺋب...
Page 210 - مادختسلاا; يمويلا فيظنتلاو ةيانعلا; ةبكلا; حئاصن; محللا ةمرفم
210 8 – ar ﻲﻣﻭيلا ﻑيﻅﻧﺗلاﻭ ةيﺎﻧعلا !ﻡﺎﻫ ﻪﻳﺑﻧﺗ ﺩﺣﺃ ﻡاﺩﺧﺗﺳﺎب ﻥارﻭﺩلا ﺩﻭﻣﻋ ﻰﻠﻋ ﻕﻓرب ﻁﻐﺿلا ﻲﻐبﻧي ﺎيﺎﻘب ﻝبﻗ ﻥﻣ ﺎﻫﺯﺟﺣب ﺢﻣﺳي ﻻﻭ .ﻝﻔﺳﺃ ﻰلﺇ ﻊبﺎﺻﻷا .ةبيرﻐلا ﻡﺎﺳﺟﻷا ﻭﺃ رﻭﺫبلا ﺏبﺳب ﺎﻬﺗﻗﺎﻋﺇ ﻭﺃ ريﺻعلا . 3 ﺓﺩﺣﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺋﺎﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻊيﻣﺟﺗلا ءﺎﻋﻭ ﺏ ّﻛر .ﺓراﺩﻹا . 4 ﻩﺎﺟﺗا ﺱﻛﻋ ﻲﻓ ﻊيﻣﺟﺗلا ءﺎﻋﻭ ﻑل ﻙلﺫ ﺩعب .ﺕﻭﺻ ﺎًﺛﺩﺣﻣ ﺕبﺛي ﻥﺃ ...
Page 216 - ناملأا تاداشرإ; ريذحت; ةماع ةرظن; تايوتحملا
216 2 – ar ﻥﺎﻣﻷا ﺕاﺩﺎﺷرﺇ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ W ﺭﻳﺫﺣﺗ ﻕﻳﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺧﻭ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻕﻌﺻﻟﺍ ﺭﻁﺧ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﺽيرﺄﺗ ةﻠﺻﻭب ﺩﻭﺯﻣﻭ ةﻣيﻠﺳ ةﻘيرﻁب ﺏ ّﻛرﻣ ﺱبﻘﻣب ﻁﻘﻓ ﺯﺎﻬﺟلا ﻝيﺻﻭﺗ ﻲﻐبﻧي ﺕﺎبيﻛرﺗب ﺹﺎﺧلا ةيﺿرﻷا ةيﺎﻣﺣلا ﻙﻼﺳﺃ ﻡﺎﻅﻧ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ .ﺩﺩرﺗﻣ رﺎيﺗ ﺕاﺫ ءﺎبرﻬﻛلا ةﻛبﺷ .ةيﻧعﻣلا ﺢﺋاﻭﻠل ﺎًﻘﻓﻭ ًﺎبﻛرﻣ ةيﺋﺎبرﻬﻛلا ﻝﺯﻧﻣلا ةﺣﻭل ﻰﻠﻋ ةﺣﺿﻭﻣ...
Page 218 - تاميلعتلل قباطملا لامعتسلاا; .هعم ليلدلا اذه قافرإ بجي ريغلل
218 ar – 1 ﺕﺎﻣيﻠعﺗﻠل ﻕبﺎﻁﻣلا ﻝﺎﻣعﺗﺳﻻا ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻠﻟ ﻕﺑﺎﻁﻣﻟﺍ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻘﻧ ﺩﻧﻋ !ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ ﻡﺛ ﻙﻟﺫ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻧﺑ ﻑﺭﺻﺗﻟﺍﻭ ،ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻩﺫﻫ ُﺓءﺍﺭﻗ ﻰ َﺟﺭُﻳ .ﻪﻌﻣ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻕﺎﻓﺭﺇ ﺏﺟﻳ ﺭﻳﻐﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻣﺣﺗ ﻡﺩﻋ ﻪيﻠﻋ ﺏﺗرﺗي ﺯﺎﻬﺟﻠل ﺢيﺣﺻلا ﻡاﺩﺧﺗﺳﻻﺎب ةﺻﺎﺧلا ﺕﺎﻣيﻠعﺗلا ﻕيبﻁﺗب ﻡاﺯﺗلﻻا ﻡﺩﻋ .ﻙلﺫ ءارﺟ ﻥﻣ ةﺟﺗﺎﻧلا رارﺿﻷا ...