Page 5 - This appliance is not intended for use by; INSTALLATION
4 ENGLISH (EN) WARNINGS: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible f...
Page 10 - Connectivity
9 Indicators Indicator status Meaning On Absence mode activated: The water heater is frost-protected (7°C). The BOOST function is deactivated. On Manual mode selected: To set the temperature of hot water, touch the buttons until the desired level is selected on the Water Drop LEDs (5 levels availabl...
Page 12 - ! Produit lourd à manipuler avec
11 FRANÇAIS (FR) AVERTISSEMENTS : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l ’intermédi...
Page 15 - Cas du split
14 2.18 Avant tout démontage du capot, s'assurer que l'alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d'électrocution. 2.19 L'installation électrique doit comporter en amont de l’appareil un dispositif de coupure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installati...
Page 17 - Connectivités
16 Voyants État du voyant Signification Allumé Mode Absence activé : maintien du chauffe-eau hors gel (7°C). La fonction BOOST est désactivée. Allumé Mode manuel sélectionné : Pour régler la température de l'eau chaude, appuyer sur les boutons jusqu'à ce que le niveau souhaité soit sélectionné sur l...
Page 19 - INSTALACIÓN; Objetos pesados manipularlos con
18 ESPAÑOL (ES) ADVERTENCIA: Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si se encuentran bajo supervisión o si han recibido instrucciones pre...
Page 20 - CONEXIÓN HIDRÁULICA
19 3.4 No instale el aparato en los volúmenes V0, V1 ni V2 en un cuarto de baño (véase la figura ❶ , pág. 3). Si no hay espacio suficiente, puede instalarse en el volumen V2 o en el mayor posible en el volumen V1 en el caso de los modelos horizontales. 3.5 Instale el aparato en un lugar de fácil acc...
Page 21 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
20 diámetro de ½". La válvula de seguridad debe estar protegida de las heladas. 3.13 Una vez al mes, debe activarse el dispositivo de vaciado de la válvula de alivio de presión para eliminar los depósitos de cal y verificar que no se encuentre bloqueado. 3.14 Instale un reductor de presión (no s...
Page 24 - Conectividad; DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2014/53/UE
23 Indicadores Estado del indicador Significado Encendido Modo ausencia activado: El calentador de agua está protegido contra las heladas (7 °C). La función BOOST está desactivada. Encendido Modo manual seleccionado: Para configurar la temperatura del agua caliente, pulse los botones hasta que se se...
Page 26 - INSTALAÇÃO
25 PORTUGUÊS (PT) AVISOS: Este aparelho não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por pessoas sem experiência ou conhecimentos, salvo se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções prévias sobre a utilização do ap...
Page 27 - LIGAÇÃO HIDRÁULICA
26 ❶ , p.3). Se não existir espaço suficiente, o equipamento pode ser instalado no volume V2 ou o mais alto possível no volume V1 para os modelos horizontais. 4.5 Posicione o aparelho num local de fácil acesso. 4.6 Consulte as figuras relativas à instalação ❶ e ❷ . 4.7 Montagem do esquentador vertic...
Page 28 - LIGAÇÃO ELÉTRICA
27 Além disso, a válvula de segurança deverá ser protegida contra a geada. 4.13 O dispositivo de drenagem da válvula limitadora de pressão deve ser ativado regularmente, de forma a remover os depósitos de calcário e verificar se não está bloqueado. 4.14 É necessário instalar um redutor de pressão (n...
Page 31 - Conectividades; DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA DIRETIVA RED 2014/53/UE
30 Indicadores Estado do indicador Significado Aceso Modo Ausência ativado: O termostato está protegido contra congelação (7°C). A função BOOST está desativada. Aceso Modo Manual selecionado: Para regular a temperatura da água quente, toque nos botões até o nível desejado estiver selecionado nos LED...
Page 33 - Questo apparecchio non è previsto per; LUOGO D’INSTALLAZIONE; alternative, è possibile installarlo nel volume V2 o, in
32 ITALIANO (IT) AVVERTENZE: Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone [ivi compresi i bambini] con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di esperienza o conoscenze, salvo abbiano potuto beneficiare di supervisione o istruzioni preliminari concer...
Page 34 - CONNESSIONI IDRAULICHE
33 caso di modello orizzontale, il più in alto possibile nel volume V1. 5.5 Installare in un luogo facilmente accessibile. 5.6 Riferirsi alle figure d'installazione ❶ e ❷ . 5.7 Nota per l'installazione di un modello di scaldacqua verticale: per agevolare la sostituzione dell'elemento riscaldante, la...
Page 35 - CONNESSIONI ELETTRICHE
34 pari a ½". La valvola di sicurezza deve essere protetta dal gelo. 5.13 Girare almeno una volta al mese il rubinetto di scarico della valvola limitatrice di pressione per controllare che non sia bloccato da eventuali incrostazioni. 5.14 Quando la pressione dell’acquedotto supera i 0,5 MPa (5 b...
Page 38 - Allacciamenti
37 lampeggiare sull'HMI. L'indicazione della Goccia d'acqua verrà riattivata in caso di azionamento di un pulsante o se l'apparecchio sta riscaldando. Indicatori Stato dell'indicatore Significato Attivato Modalità fuori casa attivata: Lo scaldacqua è protetto dal gelo (7°C). La funzione BOOST è disa...
Page 40 - OSTRZEŻENIA; Urządzenie nie jest przewidziane do; MONTAŻ; Ciężkie elementy - należy zachować ostrożność.
39 POLSKI (PL) OSTRZEŻENIA Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeńst...
Page 41 - PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
40 Jeżeli brakuje miejsca, można zainstalować urządzenie w strefie V2 lub na maksymalnej wysokości w strefie V1 w przypadku modeli poziomych. 6.5 Umieścić urządzenie w miejscu, w którym będzie do niego łatwy dostęp. 6.6 Zob. wykres instalacji ❶ i ❷ . 6.7 Instalacja ogrzewacza wody montowanego pionow...
Page 42 - PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
41 bar) i wielkości średnicy ½". Zawór bezpieczeństwa musi być zabezpieczony przed mrozem. 6.13 Należy regularnie uruchamiać urządzenie do opróżniania nadmiarowego zaworu bezpieczeństwa, aby usunąć osad z kamienia i sprawdzić, czy zawór nie jest zablokowany. 6.14 Jeżeli ciśnienie wody doprowadza...
Page 45 - Połączenie z internetem; (Dyrektywa dotycząca urządzeń radiowych)
44 Zapalona Włączony tryb Nieobecność: Utrzymanie działania ogrzewacza wody w trybie ochrony przed zamarznięciem (7°C). Funkcja BOOST jest wyłączona. Zapalona Wybrany tryb ręczny: Aby ustawić temperaturę ciepłej wody, należy naciskać przyciski do momentu wybrania żądanego poziomu na diodach LED symb...
Page 49 - ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
48 48 +60 °C, ограничивающей развитие бактерий легионеллы в баке. ВНИМАНИЕ! При температуре воды выше +50°C существует опасность получения ожогов. Прежде чем принять ванну или душ, проверьте температуру воды. ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 7.12 На входе водонагревателя следует обязательно установить ори...
Page 50 - ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
49 7.16 Рабочее давление в контуре теплообменника не должно превышать 0,3 МПа (3 бара), а его температура не должна превышать 100 °C. 7.17 СЛИВ: Для слива воды из водонагревателя отключите его от электропитания, перекройте подачу холодной воды, затем слейте воду с помощью рукоятки системы безопаснос...
Page 53 - ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВЫ RED 2014/53/EU
52 Индикаторы Состояние индикатора Значение Горит Активирован режим неиспользования: водонагреватель защищен от замерзания (7 °C). Функция BOOST деактивирована. Горит Выбран ручной режим Чтобы установить температуру горячей воды, нажимайте кнопки до тех пор, пока не будет выбран необходимый уровень....
Page 60 - УВАГА! На теріторії України діє
59 ❹ ❺ УКРАЇНСЬКА (УКР) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УВАГА! На теріторії України діє лише україномовна редакція керівництва з експлуатації водонагрівача Шановні покупці! З питань гарантійного, сервісного та після гарантійного обслуговування на території України звертайтесь до сервісної служби ТОВ «Атлантик Гейзер»...
Page 62 - Вода з температурою вище 50 °C здатна; ГІДРАВЛІЧНЕ З'ЄДНАННЯ; При відсутності запобіжного клапану, або при
61 8.9 Обов’язковим є розміщення відповідної за розміром ємності під водонагрівачем, у разі його монтажу до підвісної стелі, під дахом або над жилим приміщенням. Обов'язково підключіть зливання до каналізації. 8.10 Цей виріб призначений для використання на висоті до 2000 метрів. 8.11 Цей водонагріва...
Page 65 - Вироби з акумулятором: існує небезпека вибуху,
64 8.25 Інструкцію з експлуатації цього приладу можна отримати в центрі післяпродажного обслуговування. 2. ВСТАНОВЛЕННЯ - Дотримуйтесь відповідних схем, наведених на стор. 1 і 2 (див. таблицюправоруч): - Обов’язково залиште під трубами вільний простір висотою 300 мм дляможливості заміни нагрівальног...
Page 72 - HÜDRAULILISED ÜHENDUSED
71 paigaldada tsooni V2, horisontaalse mudeli ka tsooni V1 nii kõrgele kui võimalik. 9.5 Paigaldage seade kohta, kus sellele on lihtne juurde pääseda. 9.6 Vaadake paigaldamise skeeme ❶ ja ❷ . 9.7 Vertikaalse seinaboileri paigaldamine: tulevikus kütteelemendi väljavahetamise võimaldamiseks jätke vaba...
Page 73 - ELEKTRIÜHENDUSED
72 9.13 Katlakivi sadestuste eemaldamiseks ja selle ummistumise kontrollimiseks tuleb kaitseklapi äravooluseadet regulaarselt käitada. 9.14 Kui rõhk veetorustikus on suurem kui 0,5 MPa (5 bar), tuleb peamisele toitetorule paigaldada rõhualandusseadis (ei kuulu boileri komplekti). 9.15 Ühendage ülerõ...
Page 76 - Ühenduvus
75 Märgutuled Märgutule olek Tähendus Põleb Valitud on eemaloleku režiim: Boilerit tuleb hoida külmumise eest (7 °C). Funktsioon BOOST on välja lülitatud. Põleb Valitud on käsirežiim: Kuuma vee temperatuuri seadistamiseks puudutage nuppe, kuni veepiisa-LEDidel kuvatakse soovitud tase (saadaval on 5 ...
Page 78 - MONTAVIMAS
77 LIETUVIŲ K. (LT) PERSPĖJIMAI. Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės ar protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties ar žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą pr...
Page 79 - HIDRAULINIS PRIJUNGIMAS
78 10.5 Įrenginį įrenkite lengvai pasiekiamoje vietoje. 10.6 Žiūrėkite montavimo iliustracijas ❶ ir ❷ . 10.7 Vertikalaus sieninio vandens šildytuvo montavimas: Kad, prireikus, būtų galima pakeisti kaitinimo elementą, po vandens šildytuvo vamzdžiais palikite pakankamai laisvos vieto s (300 mm iki 100...
Page 80 - PRIJUNGIMAS PRIE MAITINIMO TINKLO
79 kalkių susidarymui ir kad būtų įsitikinta, jog sistema nėra užblokuota. 10.14 Slėgio reduktorius (nepridedamas) būtinas, kai tiekiamo vandens slėgis yra didesnis nei 0,5 MPa (5 barai). Jis turi būti sumontuotas ant pagrindinio tiekimo vamzdžio. 10.15 Prijunkite apsauginį įtaisą prie išleidimo vam...
Page 83 - Jungiamumas; ATITIKTIES DEKLARACIJA
82 Indikatoriai Indikatoriaus būsena Reikšmė Dega Aktyvintas atostogų režimas: Vandens šildytuvas yra apsaugotas nuo užšalimo (7 °C). BOOST funkcija išjungta. Dega Pasirinktas rankinis režimas: Norėdami nustatyti karšto vandens temperatūrą, lieskite mygtukus, kol norimas lygis bus pasirinktas vanden...
Page 85 - Šo iekārtu nav paredzēts lietot; UZSTĀDĪŠANA; smagi priekšmeti – rīkojieties, ievērojot
84 LATVIEŠU (LV) BRĪDINĀJUMI. Šo iekārtu nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem) ar fiziskās, uztveres vai garīgās attīstības traucējumiem vai personām ar nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās pienācīgi neuzrauga vai par iekārtas lietošanu neapmāca par iekārtas drošību atbildīgā p...
Page 86 - HIDRAULISKAIS SAVIENOJUMS
85 11.5 Novietojiet iekārtu tur, kur tai var piekļūt. 11.6 Skatiet uzstādīšanas attēlus ❶ un ❷ . 11.7 Vertikālā pie sienas stiprināmā ūdens sildītāja uzstādīšana: lai nākotnē sildelementa nomaiņa būtu viegla, atstājiet brīvu vietu (300 mm līdz 100 litriem un 480 mm lielākiem tilpumiem) zem ierīces c...
Page 87 - bar) nepieciešams un uz galvenās padeves; ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
86 11.14 Ja ūdens padeves spiediens pārsniedz 0,5 MPa (5 bar) nepieciešams un uz galvenās padeves caurules jāuzstāda spiediena reduktors (nav iekļauts komplektā). 11.15 Savienojiet drošības ierīci ar izplūdes cauruli, kas atrodas nenoslēgtā un no sasalšanas aizsargātā vidē, kā arī kas novietota ar a...
Page 90 - Savienojamība; ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA — RID DIREKTĪVA 2014/53/ES; adioiekārtu direktīva)
89 Indikatori Indikatora statuss Nozīme Ieslēgts Aktivizēts prombūtnes režīms: ūdens sildītājs ir aizsargāts pret sasalšanu (7 °C). Funkcija BOOST ir deaktivizēta. Ieslēgts Atlasīts manuālais režīms: lai iestatītu karstā ūdens temperatūru, pieskarieties pogām, līdz ūdens lāses formas LED indikatori ...
Page 92 - Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von; – mit Vorsicht handhaben.
91 DEUTSCH (DE) WARNHINWEISE: Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Das gleiche gilt für Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen, es sei denn, sie werden von eine...
Page 93 - WASSERANSCHLUSS
92 12.4 Bei Installation in einem Badezimmer, bringen Sie das Gerät nicht in den Bereichen V0, V1 und V2 an (siehe Abb. ❶ , S. 3). Wenn der Platz nicht ausreicht, kann es im Bereich V2 oder im Fall von horizontalen Modellen so hoch wie möglich im Bereich V1 montiert werden. 12.5 Installieren Sie das...
Page 94 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
93 12.12 Es muss eine neue Sicherheitsvorrichtung eingebaut werden, die den geltenden Normen entspricht (in Europa EN 1487), Druck 0,8 MPa (8 bar) und Durchmesser ½". Die Sicherheitsgruppe muss vor Frost geschützt werden. 12.13 Die Ablassvorrichtung des Druckbegrenzungsventils muss regelmäßig be...
Page 97 - Konnektivität; KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
96 Anzeigen Anzeigestatus Bedeutung Leuchtet Abwesenheitsmodus aktiviert: Hält den Warmwasserbereiter auf Frostschutz-Temperatur (7°C). Die BOOST-Funktion ist deaktiviert. Leuchtet Manueller Modus ausgewählt: Zum Einstellen der Warmwassertemperatur die Tasten berühren, bis an den Wassertropfen-LEDs ...
Page 99 - INSTALACE; S těžkými produkty manipulujte obezřetně.
98 ČEŠTINA (CS) VAROVÁNÍ: Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, jakož i osoby, které nemají náležité zkušenosti a znalosti, kromě případů, kdy jim při tom pomáhá osoba, která je odpovědná za jejich bezpe čnost a dozor nebo...
Page 100 - HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
99 13.5 Umístěte zařízení na přístupném místě. 13.6 Viz obrázky k instalaci ❶ a ❷ . 13.7 Instalace ohřívače vody na zeď ve svislé poloze: aby byla v budoucnu možná výměna topného tělesa, ponechte mezi konci trubek volný prostor (300 mm pro až 100 litrů a 480 mm pro vyšší kapacitu). 13.8 Doporučený p...
Page 101 - ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ; uté, abyste předešli riziku zranění nebo
100 13.13 Pravidelně testujte přetlakový ventil, aby se odstranil usazený vodní kámen a zkontrolovalo se, že není ucpaný. 13.14 Na hlavní p řívodní potrubí je nutné instalovat redukční ventil (není součástí dodávky), pokud je přívodní tlak vyšší než 0,5 MPa (5 barů). 13.15 Bezpečnostní jednotku přip...
Page 104 - Konektivita
103 Ukazatele Stav ukazatele Význam Svítí Aktivní Režim absence: Ohřívač vody je chráněn proti mrazu (7 °C). Funkce BOOST je deaktivována. Svítí Je zvolen manuální režim: Pro nastavení teploty ohřívače vody mačkejte dotyková tlačítka, dokud se na LED kontrolkách Kapky vody nezobrazí požadovaná úrove...
Page 106 - A készüléket nem használhatják; TELEPÍTÉS; i berendezés eltömődése miatt keletkező
105 MAGYAR (HU) FIGYELMEZTETÉSEK: A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (ideértve a gyerekeket is), kellő tapasztalattal, ismerettel nem rendelkező személyek, kivéve akkor, ha a biztonságukért felelő személy felügyeletüket ellátja, vagy a készü...
Page 107 - VÍZCSATLAKOZÓK
106 magasságon а V1 térben, amennyiben a készülék kivitelezése vízszintes. 14.5 Elérhető helyre építse be a berendezést! 14.6 Nézze meg a beépítési ábrákat ❶ és ❷ ! 14.7 A függőleges elrendezésű fali vízmelegítő beépítése: A fűtőbetét esetleges cseréje érdekében hagyjon legalább 300 mm szabad helyet...
Page 108 - ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
107 14.13 Kézzel nyissa ki rendszeres időközönként a biztonsági szelep leürítő berendezését, hogy megakadályozza a vízkő lerakódását, és ellenőrizze, hogy az nincs-e beszorulva! 14.14 Nyomáscsökkentő (nem része a szállítási terjedelemnek) szükséges, ha a bejövő víznyomás nagyobb, mint 0,5 MPa (5 bar...
Page 111 - Hálózati csatlakozás
110 Ikonok Ikon állapota Jelentés Be Távolléti mód aktiválva: A vízmelegítő fagyvédett üzemmódban van (7 °C). A BOOST funkció ki van kapcsolva. Be Bekapcsolt kézi üzemmód: A melegvíz hőmérsékletének beállításához érintse meg a gombokat, amíg a Vízcsepp LED-ek a kívánt szintet nem mutatják (5 szint l...
Page 113 - Този уред не е предназначен; ИНСТАЛИРАНЕ; Уредът
112 БЪЛГАРСКИ (BG) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или от хора,които нямат опит или познания, освен ако не получават адекватен надзор или предварителни инструкции относно употребата на уреда от ...
Page 115 - ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ
114 15.10 Този продукт може да бъде изплозван на максимална надморска височина от 2000 м. 15.11 Този нагревател за вода се продава с термостат с работна температура над 60°C в максимална позиция, който може да ограничи разпространението на бактерии легионела в бойлера. ВНИМАНИЕ! При температура над ...
Page 116 - ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
115 15.16 Работното налягане на кръга на топлообменника не трябва да надвишава 0,3 MPa (3 bar) и температурата му не трябва да бъде по-висока от 100°C. 15.17 ИЗТОЧВАНЕ: Изключете бойлера от електрическата мрежа и подаването на студена вода, отворете крана на топлата вода и завъртете дренашния клапан...
Page 119 - Свързване; ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ СЪГЛАСНО ДИРЕКТИВА RED 2014/53/EС
118 Светнат Режим на отсъствие активиран: Водонагревателят е защитен от замръзване (7°C). Функцията BOOST е изключена. Светнат Избран ръчен режим: За настройка на температурата на топлата вода, натиснете бутона до желаното ниво (5 нива на разположение). Светнат ECO+ режим активиран: бойлерът се адап...
Page 121 - Acest aparat nu a fost prevăzut; AMPLASAREA
120 ROMÂNĂ (RO) AVERTISMENTE: Acest aparat nu a fost prevăzut pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau persoane lipsite de experienţă sau de cunoştinţe, doar dacă acestea au putut beneficia de o supraveghere adecvat sau de un instruct...
Page 122 - RACORDARE HIDRAULICĂ
121 16.4 În camera de baie nu instalaţi aparatul cu volume de V0, V1 şi V2 (vezi fig. ❶ , p. 3). Dacă acest lucru nu este posibil din cauza spaţiului redus, se poate instala aparatul cu volum de V2 sau la o înălţime maximă cu volum de V1 în cazul modelelor orizontale. 16.5 Amplasaţi aparatul într-un...
Page 123 - CONEXIUNE ELECTRICĂ
122 16.12 Instalaţi obligatoriu un element de siguranţă nou care să respecte normele în vigoare (EN 1487 în Europa), presiunea 0,8 MPa (8 bari) şi diametrul de ½". Valva de siguranţă trebuie să fie protejată de îngheţ. 16.13 Dispozitivul de scurgere al valvei de eliberare a presiunii trebuie act...
Page 126 - Conectivitate
125 Indicatori Stare indicator Semnificaţie Aprins Mod Absenţă activat: Boilerul este protejat împotriva îngheţului (7 °C). Funcţia BOOST (amplificare) este dezactivată. Aprins Mod Manual selectat: Pentru a seta temperatura apei calde, atingeţi butoanele până când este selectat nivelul dorit pe LED-...
Page 129 - HIDRAULIČKI PRIKLJUČAK
128 zapremnine V2, ili najveće zapremnine V1 kada se radi o vodoravnim modelima. 17.5 Uređaj postavite na dostupnom mjestu. 17.6 Pogledajte shemu za instalaciju ❶ i ❷ . 17.7 Instalacija okomitog zidnog grijača vode: da biste olakšali buduće zamjene grijača, ostavite slobodan prostor (300 mm za zapre...
Page 130 - ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK
129 17.13 Redovito se mora uključivati uređaj za pražnjenje rasteretnog ventila da bi se uklonio nataloženi kamenac i provjerilo da nije blokiran. 17.14 Reduktor tlaka (ne isporučuje se) neophodan je u slučaju kada je tlak vode veći od 0,5 MPa (5 bara) i postavlja se glavnu cijev. 17.15 Spojite sigu...
Page 133 - Povezivost; IZJAVA O SUKLADNOSTI
132 Indikatori Stanje indikatora Značenje Uključeno Uključen način rada u odsutnosti: grijač vode zaštićen je od zamrzavanja (7 °C). Isključena je funkcija POJAČANJA. Uključeno Odabran ručni način rada: da biste postavili temperaturu tople vode, dodirujte gumbe sve dok se željena razina ne odabere n...
Page 135 - NAMESTITEV; °C, poskrbite za ustrezno zračenje prostora.
134 SLOVENŠČINA (SL) OPOZORILA: Osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in umskimi sposobnostmi oziroma osebe s premalo izkušnjami ali znanja ne smejo uporabljati te naprave, razen če jih oseba, ki skrbi za njihovo varnost, ustrezno nadzira oziroma jih predhodno po uči o uporab...
Page 136 - HIDRAVLIČNA PRIKLJUČITEV
135 dovoljena postavitev v položaj V2 ali čim višje v položaj V1. 18.5 Napravo namestite tako, da boste do nje lahko dostopali. 18.6 Glejte sliki za namestitev ❶ in ❷ . 18.7 Namestitev grelnika vode za vertikalno stensko montažo: Za lažjo menjavo grelnega elementa pustite pod konci cevi naprave dovo...
Page 140 - Povezljivost; IZJAVA O SKLADNOSTI
139 Indikatorji Stanje indikatorja Pomen Sveti Aktiviran je način odsotnosti: Grelnik vode je zaščiten pred zmrzaljo (7 °C). Funkcija BOOST je deaktivirana. Sveti Izbran je ročni način: Za nastavitev temperature vroče vode pritiskajte gumbe, dokler ne sveti ustrezno število LED-segmentov na vodni ka...