Page 4 - ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
IT 4 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale ...
Page 5 - normale
IT 5 9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercet...
Page 6 - FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA; CARATTERISTICHE TECNICHE
IT 6 FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La “malattia dei legionari” consiste in un particolare genere di polmonite causata dall’inalazione di va- por d’acqua contenente tale batterio. In tal...
Page 7 - INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (per l’installatore); Collegamento idraulico
IT 7 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (per l’installatore) Questo prodotto deve essere installato in posizione verticale per operare correttamente. Al termine dell'installazione, e prima di qualunque riempimento con acqua e alimentazione elettrica dello stesso, adoperare uno strumento di riscontro (es...
Page 8 - - Gruppo di sicurezza idraulico 1”; Collegamento a “scarico libero”
IT 8 I codici per questi accessori sono: - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” Cod. 877084 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” Cod. 877085 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) - Gruppo di sicurezza idraulico 1” Cod. 885516 (per pro...
Page 9 - MANUTENZIONE (per personale qualificato); Svuotamento dell’apparecchio; Manutenzioni periodiche
IT 9 Tale riempimento si effettua aprendo il rubinetto centrale dell’impianto domestico e quello dell’acqua calda fino alla fuoriuscita di tutta l’aria dal serbatoio. Verificare visivamente l’esistenza di eventuali perdite d’acqua anche dalla flangia, eventualmente serrare con moderazione i bulloni....
Page 10 - Funzione antigelo; Se l’acqua in uscita è fredda, verificare:
IT 10 (come da indicazioni grafiche). N.B. In fase di prima regolazione della temperatura è necessario applicare una leggera pressione ruotando la manopola per rimuovere il sigillo che vincola il termostato sulla temperatura di massima efficienza energetica. Per i modelli senza manopola, la temperat...
Page 11 - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
EN 11 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installa- tion, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2. ...
Page 12 - normal
EN 12 safety group), if supplied together with the appliance; trip it from time to time to ensure that it is not jammed and to remove any scale deposits. 11. It is normal that water drips from the overpressure safety de- vice when the appliance is heating. For this reason, the drain must be connecte...
Page 13 - LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION; TECHNICAL CHARACTERISTICS
EN 13 LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagnation should be avoided; it means the water heater shoul...
Page 14 - Hydraulic connection
EN 14 INSTALLING NORMS (for the installer) This product must be installed vertically to operate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e. a spirit level) to check that the device has been installed perfe...
Page 15 - Testing and ignition of the device; MAINTENANCE REGULATIONS (for qualified personnel); Emptying the appliance
EN 15 compliance with current safety standards, which is adequate for the maximum power absorbed by the water heater (refer to the data plate) and that the section of the cables for the electrical connection is suitable and complies with local regulations. The manufacturer is not liable for damage c...
Page 16 - USER INSTRUCTIONS; Operation and Regulation of the operating temperature; If the water delivery is cold, have the following checked:; If there is presence of steam output from the taps:
EN 16 to cut off electricity to the heating element (both power supply phases); contact the Service Centre if this occurs. USER INSTRUCTIONS Operation and Regulation of the operating temperature On/Off To the heater turn on and off use the external two-pole switch, do not turn on and off introducing...
Page 17 - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
FR 17 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et d’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante ...
Page 19 - FONCTION ANTI-LEGIONELLA; CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR 19 FONCTION ANTI-LEGIONELLA La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l’on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La « maladie des légionnaires » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie. Il es...
Page 20 - INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur); Branchement hydraulique
FR 20 INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) Ce produit doit être installé en position verticale pour fonctionner correctement. À la fin de l'installation, et avant toute opération de mise en eau et d'alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à bulle) afin...
Page 21 - NORMES D’ENTRETIEN (pour personnel qualifié); Vidange de l’appareil
FR 21 Raccordement “à écoulement libre” Pour ce type d'installation, il est nécessaire d'utiliser des groupes de robinets spécifiques, et d'effectuer le rac- cordement comme indiqué dans le schéma de la fig. 2. Avec cette solution, le chauffe-eau peut fonctionner avec n'importe quelle pression de ré...
Page 22 - NORMES D’UTILISATION POUR L’USAGER; RENSEIGNEMENTS UTILES (pour l’utilisateur)
FR 22 Entretien périodique Pour obtenir le bon rendement de l'appareil il est opportun de procéder à la désincrustation de la résistance ( R fig. 5) tous les deux ans environ (en présence d'eaux ayant une dureté élevée la fréquence doit être augmentée). L’opération, si l'on ne souhaite pas utiliser ...
Page 24 - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 24 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling mo...
Page 25 - normaal
NL 25 wegspoelen. 8. Als het toestel met een elektrische voedingskabel is uitgerust, dient u zich tot een erkend assistentiecentrum of tot professioneel gekwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen. 9. Het is verplicht om een veiligheidsklep op de waterinlaatleiding aan...
Page 26 - ANTILEGIONELLAFUNCTIE; TECHNISCHE KENMERKEN
NL 26 ANTILEGIONELLAFUNCTIE Legionella is een soort bacterie in de vorm van een staafje, die on alle bronwater op natuurlijke wijze aanwezig is. De “legionairsziekte” bestaat uit een bepaalde vorm van longontsteking, veroorzaakt door het inademen van waterdamp die deze bacterie bevat. In deze optiek...
Page 27 - HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur); Wateraansluiting
NL 27 HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Dit product moet verticaal geïnstalleerd worden om correct te kunnen werken. Op het einde van de installatie, en dus voordat u het toestel met water vult en elektrisch gaat voeden, moet u een controle- instrument gebruiken (vb. Waterpas met luchtb...
Page 28 - ONDERHOUD (voor gekwalificeerd personeel); Het toestel leegmaken
NL 28 Wanneer de druk op het distributienet in de buurt ligt van de instellingswaarden van de klep, is het noodzakelijk om een drukregelaar toe te passen, die u zo ver mogelijk van het toestel opstelt. Indien u eventueel beslist om menggroepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u event...
Page 29 - GEBRUIKSNORMEN VOOR DE GEBRUIKER
NL 29 - open de kraan B (afb. 1). Eventuele vervanging van componenten Neem het kapje weg om interventies op de elektrische onderdelen uit te voeren. Om interventies op de thermostaat uit te voeren, koppel de voedingskabel en de kabels van de lamp los, en verwijder de thermostaat uit zijn zitting. O...
Page 31 - ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER
DE 31 ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtr...
Page 33 - ANTILEGIONELLEN-FUNKTION; TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DE 33 ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die sogenannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus dies...
Page 34 - VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur); Wasseranschluss
DE 34 VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt muss für eine ordnungsgemäße Funktionsweise in vertikaler Position installiert werden. Nach erfolgter Installation und bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstel- len, sollten Sie sich mithilfe ...
Page 35 - VORSCHRIFTEN FÜR DIE WARTUNG (durch qualifiziertes Personal); Entleerung des Gerätes
DE 35 vorzusehen, der so weit wie möglich vom Gerät entfernt zu installieren ist. Sollten Sie sich für die Installation von Mischergruppen (Armaturen oder Dusche) entscheiden, entfernen Sie etwaige Verunreinigungen aus den Rohrleitungen, die diese beschädigen könnten. Verbindung mit “freiem Abfluss”...
Page 36 - BEDIENUNGSHINWEISE FÜR DEN NUTZER; Funktionsweise und Regulierung der Betriebstemperatur; Gefrierschutzfunktion
DE 36 Eventuelles Auswechseln von Bauteile Durch Entfernen der Kappe kann auf die elektrischen Teile zugegriffen werden. Um Eingriffe am Thermostat auszuführen, das Versorgungskabel und die Kabel der Leuchte trennen und ihn dann aus seinem Sitz herausziehen. Um auf den Widerstand und auf die Anode z...
Page 38 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ES 38 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias con- tenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del pro- ducto...
Page 40 - FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA; CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ES 40 FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La “enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteri...
Page 41 - NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador); Conexión hidráulica
ES 41 NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto tiene que instalarse en posición vertical para funcionar correctamente. Al finalizar la ins- talación, antes de llenarlo de agua y activar la alimentación eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instrument...
Page 42 - NORMAS DE MANTENIMIENTO (para personal cualificado); Vaciado del aparato
ES 42 Conexión a "evacuación libre" Para este tipo de instalación es necesario usar grupos de grifos específicos y realizar la conexión como se indica en el esquema de la fig. 2. Con esta solución el termo puede funcionar con cualquier presión de red y en el tubo de salida, que tiene la func...
Page 43 - NORMAS DE USO PARA EL USUARIO
ES 43 Use solo recambios originales provenientes de los centros de asistencia autorizados por el fabricante. Mantenimientos periódico Para mantener en perfecto estado el aparato, desincruste la resistencia ( R Fig. 5) cada dos años aprox (si el aparato trabaja con aguas caracterizadas por una dureza...
Page 45 - INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PT 45 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produ- to. Deverá acompanhar sempre...
Page 46 - mal
PT 46 relho uma válvula de segurança conforme com as normas na- cionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve compreender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dis-...
Page 47 - FUNÇÃO ANTILEGIONELA; CARACTERÍSTICAS TÉCNICA
PT 47 FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A "doença dos legionários" consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria. Neste sentido, é n...
Page 48 - Ligação hidráulica
PT 48 NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) Este produto deve ser instalado em posição vertical para operar corretamente. No final da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimentação elétrica do mesmo, utilizar um instrumento de verificação (por ex. nível com bolha) para verifica...
Page 49 - NORMAS DE MANUTENÇÃO (por pessoal qualificado); Esvaziamento do aparelho
PT 49 Ligação tipo "descarga livre" Para este tipo de instalação é necessário utilizar grupos adequados de torneiras e fazer a ligação conforme as indicações do esquema fig. 2. Com essa solução o termoacumulador pode funcionar com qualquer pressão de rede e no tubo de saída, que tem a função...
Page 50 - NORMAS DE USO PARA O UTILIZADOR
PT 50 sistência sejam as originais. Após qualquer remoção, aconselha-se a substituição da vedação flange ( Z Fig. 5). Utilizar apenas peças sobressalentes originais provenientes de centros de assistência autorizados pelo fabricante. Manutenções periódicas Para manter a boa eficiência do aparelho é o...
Page 51 - Expulsão de água pela válvula de sobrepressão
PT 51 Expulsão de água pela válvula de sobrepressão Durante a fase de aquecimento é normal que goteje um pouco de água pela válvula de segurança. Se quiser evitar o dito gotejamento, deve instalar um vaso de expansão na instalação de saída. Se continuar a expulsar água durante o período de não aquec...
Page 52 - OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL 52 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Musi zawsze tow...
Page 53 - normalnym
PL 53 się z autoryzowanym centrum serwisowym lub zwrócić się do wykwalifikowanego personelu. 9. Wymagane jest, aby do rury wlotu wody urządzenia przykręcić zawór bezpieczeństwa, zgodny z krajowymi przepisami. W przypadku krajów, które przyjęły normę EN 1487, zespół bezpieczeństwa musi zawierać maksy...
Page 54 - FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI; CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
PL 54 FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI Legionella jest rodzajem bakterii w kształcie pałeczki, której naturalnym środowiskiem jest woda źródlana. „Choro - ba legionistów“ to szczególny rodzaj zapalenia płuc wywołanego w wyniku wdychania pary wodnej zawierającej tę bakterię. W związku z tym, należy unikać...
Page 55 - NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora); Połączenia hydrauliczne
PL 55 NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora) Aby zapewnić prawidłową pracę produktu, należy zamontować go w położeniu pionowym. Po zakończe - niu instalacji i przed napełnieniem wodą i podłączeniem do zasilania elektrycznego, należy użyć narzę - dzia pomiarowego (np. poziomicy ampułkowej) w c...
Page 56 - NORMY DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI (dla wykwalifikowa; Opróżnienie urządzenia
PL 56 zworu bezpieczeństwa należy ponadto przewidzieć rurę do odprowadzania wody nałożoną na wyjście C rys 1. Dokręcając zespół bezpieczeństwa, nie naciskać na niego ani nie manipulować przy nim. W przypadku gdyby ciśnienie w sieci wodociągowej było bliskie wartościom, na jakie ustawiony jest zawór ...
Page 57 - NORMY DLA UŻYTKOWNIKA DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
PL 57 Opróżnić urządzenie w następujący sposób: - zamknąć kurek odcinający, jeśli taki został zainstalowany ( D rys. 1), w przeciwnym razie zamknąć centralny zawór instalacji domowej; - otworzyć kurek poboru ciepłej wody (przy umywalce lub wannie); - otworzyć kurek B (rys. 1). Ewentualna wymiana kom...
Page 59 - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK; érvényteleníti
HU 59 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmez - tetéseit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karbantartásra vonatkozóan fontos információkat tartal - maz. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. A berende - zéshez kell mellék...
Page 60 - normális
HU 60 1487 szabványt, a biztonsági egység maximum nyomásértéke 0,7 MPa lehet, és a biztonsági berendezésre legalább egy elzá - rócsapot, egy visszacsapó szelepet, egy biztonsági szelepet és egy hidraulikus terhelést megszakító elemet kell felszerelni. 10. A túlnyomás ellen felszerelt biztonsági elem...
Page 61 - LEGIONELLA BAKTÉRIUM ELLENI VÉDELEM; TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK
HU 61 LEGIONELLA BAKTÉRIUM ELLENI VÉDELEM A legionella egy pálca alakú baktériumtípus, mely természetesen megtalálható minden forrásvízben. A „legio - nárius betegség” egy különleges típusú tüdőgyulladás, melyet ezt a baktériumot tartalmazó víz gőzének a be - lélegzése okoz. Ebből a szempontból el k...
Page 62 - Hidraulikus bekötés
HU 62 BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) A helyes működés érdekében ezt a terméket függőleges állásban kell telepíteni. A telepítést követően, és mielőtt vízzel és árammal ellátná, megfelelő ellenőrző szerszámmal (pl. vízmértékkel) ellenőrizze a készülék függőlegességét. A készülék a vizet forrás...
Page 63 - KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK (Szakembereknek); Készülék leeresztése
HU 63 "Szabad ürítésű" csatlakoztatás Ennél a típusú telepítésnél használja a megfelelő csaptelep egységeket, és a 2. ábra rajza szerint végezze el a bekötést. Ezzel a megoldással a vízmelegítő bármilyen hálózati nyomáson tud működni, kimeneti csővel, mely légtelenítő funkcióval rendelkezik,...
Page 64 - HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FLHASZNÁLÓK SZÁMÁRA
HU 64 Rendszeres karbantartás A készülék megfelelő teljesítményének szinten tartása érdekében átlagosan kétévente érdemes eltávolítani a víz - követ az ellenállásról (5 ábra, R ) (nagyon kemény víz esetén a vízkő eltávolítását gyakrabban meg kell ismételni). Amennyiben nem használ a célnak megfelelő...
Page 66 - OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS 66 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást výrobku. Musí spotřebič vždy doprovázet, a to i v přípa - dě prodeje jiném...
Page 67 - normální
CS 67 10. Zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku (pojistný ventil nebo jednotka) nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně zapínat za účelem kontroly, zda není zablokované, či za účelem odstranění usazenin vodního kamene. 11. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku je ve fázi o...
Page 68 - FUNKCE OCHRANY PROTI LEGIONELLE; TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
CS 68 FUNKCE OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, která je přirozeně přítomna ve všech pramenitých vodách. „Legio - nářská choroba" spočívá ve speciálním druhu zápalu plic způsobeném inhalací vodní páry, která obsahuje právě uvedenou bakterii. Z tohoto pohledu j...
Page 69 - NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci); Připojení vody
CS 69 NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) Tento produkt je pro správný provoz třeba instalovat ve vertikální poloze. Po ukončení jeho instalace a před jakýmkoli jeho naplněním vodou a zapnutím jeho elektrického napájení použijte nástroj (např. vodováhu) na kontrolu správného uveden...
Page 70 - POKYNY K ÚDRŽBĚ (pro kvalifikovaný personál); Vyprázdnění zařízení
CS 70 Připojení s „otevřeným vypouštěním” Pro tento typ instalace se vyžaduje použití vhodných sekcí kohoutků a provést zapojení dle nákresu na schématu na obr. 2. V případě tohoto řešení může ohřívač vody fungovat pod jakýmkoliv tlakem rozvodu a na výstupním potrubí, které zajišťuje odvzdušnění a n...
Page 71 - POKYNY PRO UŽIVATELE
CS 71 Během fáze zpětné montáže dávejte pozor, aby byla zachována původní poloha tůsnění příruby, termostatu a rezistoru. Po každé demontáži se doporučuje provést výměnu těsnění příruby (obr. 5, poz. Z ). Používejte výhradně originální náhradní díly od autorizovaných středisek pomoci výrobce. Pravid...
Page 72 - Úniky vody ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku
CS 72 Úniky vody ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku Kapání vody ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku se v průběhu ohřívání považuje za normální. Pokud chcete tomuto kapání zabránit, je třeba na přívodní systém nainstalovat expanzní nádobu. Pokud úniky nadále pokračují i v době, k...
Page 73 - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RU 73 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. Внимательно прочесть инструкции и предупреждения, которые приводятся в данном руководстве, так как дают важные указания относительно безопасной установки, эксплуатации и техобслуживанию. Настоящая брошюра является неотъемлемой и важной частью изделия. Должно с...
Page 74 - нагрева
RU 74 8. Если прибор оснащён кабелем электропитания, в случае его замены обратиться в уполномоченный сервисный цент или к квалифицированному персоналу. 9. Необходимо привинтить водную трубу на входе прибора с помощью предохранительного клапана, в соответствии с национальными стандартами. Для стран, ...
Page 75 - БАКТЕРИЦИДНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОТИВ LEGIONELLA; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU 75 БАКТЕРИЦИДНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОТИВ LEGIONELLA Легионелла - это тип палочкообразных бактерий, присутствующий естественным образом во всех водных источниках. «Болезнь легионеров» проявляется в виде особого воспаления легких, вызванного вдыхани - ем водяных паров, содержащих эти бактерии. Поэтому необх...
Page 76 - Гидравлическоесоединение
RU 76 ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ ПРИБОРОВ (для представителей монтажной организации) Это изделие должно устанавливаться для правильной работы в вертикальном положении. По завершении установки и перед любым заполнением воды и подключением электропитания, ис - пользовать контрольный инструмент (например, в...
Page 77 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (для квалифицированного персонала); Слив прибора
RU 77 При отсутствии давления в сети, близкой к значениями тарирования клапана, необходимо установить ре - дуктор давления как можно дальше от прибора. Если необходимо установить узлы смесителей (комплект кранов или душ), необходимо выполнить стравливание трубопровода и загрязнений, которые могут вы...
Page 78 - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU 78 Замена компонентов Снять обшивку, для проведения работ на электрических компонентах. Для проведения операций с термостатом необходимо вынуть из сети кабель электропитания и отсоеди - нить провода лампы, после этого его можно вынуть из своего гнезда. Для операций с ТЭН и анодом, сначала необход...
Page 79 - Если недостаточный поток горячей воды, проверить:; Выход воды из устройства против повышенного давления
RU 79 ся в позиции ВКЛ; - что ручка для регулировки температуры не установлена на минимальное значение. При наличии пара, выходящего из крана: Прерывает электропитание прибора и обратиться в службу технической поддержки. Если недостаточный поток горячей воды, проверить: - проверьте давление воды в в...
Page 80 - ЗАГАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
UA 80 ЗАГАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1 Будь ласка, прочитайте інструкції і попередження в цій брошурі, так як вони містять важливу інформацію про безпечну установку, експлуатацію та технічне обслуговування. Ця брошура є невід'ємною і важливою частиною продукту. Вона завжди повинна зберігатися...
Page 81 - нормальним
UA 81 приладу запобіжний клапан відповідно до національних правил. Для країн, в яких діє стандарт EN 1487, захисне обладнання повинно бути розраховане на максимальний тиск 0,7 МПа, і воно повинно включати, щонайменше, один запірний клапан, один зворотний клапан, один запобіжний клапан, один пристрій...
Page 82 - ЗАХИСТ ВІД ЛЕГІОНЕЛЛИ; ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
UA 82 ЗАХИСТ ВІД ЛЕГІОНЕЛЛИ Легіонелла є палочковидною бактерією, яка природним чином присутня у всіх водних джерелах. Хвороба легіонерів є особливим видом пневмонії, викликаним вдиханням водяної пари, що містить цю бактерію. Тому необхідно уникати тривалого застою води, що міститься у водонагрівачі...
Page 83 - ВСТАНОВЛЕННЯ ВОДОНАГРІВАЧА (для установника); З'єднання з водопровідною системою
UA 83 ВСТАНОВЛЕННЯ ВОДОНАГРІВАЧА (для установника) Щоб цей пристрій працював належним чином, його потрібно встановити у вертикальному поло - женні. В кінці установки і перед заповненням водою і підключенням джерела електроенергії, ви - користовувати перевірочний інструмент (наприклад, рівень з міхур...
Page 84 - ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ (кваліфікований персонал); Спорожнення пристрою
UA 84 Підключення «вільного навантаження» Для даного типу монтажу необхідно використовувати передбачені вузли клапанів відповідно до монтажної схеми, зображеної на мал. 2. В даному випадку водонагрівач може працювати при будь-якому тиску в ме - режі і в вихідній трубі, яка виконує функцію сапуна. Ус...
Page 85 - НОРМИ КОРИСТУВАННЯ ДЛЯ СПОЖИВАЧА
UA 85 елемента є вихідним Після кожної заміни рекомендується замінювати прокладку фланця ( Z Мал. 5). Використовуйте тільки оригінальні запасні частини, придбані в авторизованих сервісних цен - трах, в іншому випадку пристрій не буде відповідати вимогам міністерського декрету 174. Періодичне технічн...
Page 86 - Витік води з пристрою при надмірному тиску
UA 86 Витік води з пристрою при надмірному тиску Поява крапель води з пристрою вважається допустимою в фазі нагріву. Якщо хочете уникнути краплепа - діння, слід встановити розширювальний бак на заводі-виробнику. Якщо витік триває навіть, коли не у фазу нагріву, перевірити наступне: - калібрування пр...
Page 87 - BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS; tai
LT 87 BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS 1. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo ...
Page 88 - gali
LT 88 prietaisą. 10. Viršslėgio įtaisas (apsauginis vožtuvas arba saugos blokas) turi būti tinkamai prižiūrimas ir periodiškai įjungiamas, taip patikrinant, ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių būtų. 11. Šildymo fazės metu iš saugos bloko viršslėgio įtaiso gali lašėti vandu...
Page 89 - LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA; TECHNINĖS SAVYBĖS
LT 89 LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA Legionelės yra mažos lazdelės formos bakterijos, natūraliai gyvenančios visuose gėlo vandens telkiniuose. Legi - oneliozė yra pneumonijos infekcija, kurią sukelia įkvėptos legionelių genties bakterijos. Negalima leisti vandeniui ilgai užsistovėti, t. y. ...
Page 90 - Hidraulinė jungtis
LT 90 ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Kad teisingai veiktų, šis produktas turi būti montuojamas vertikalioje padėtyje. Įrengę gaminį, prieš pripildydami jį vandeniu ar prijungdami el. maitinimą, matavimo įrankiu, pavyzdžiui, spiritiniu gulsčiuku, patikrinkite, ar gaminys įrengtas visiškai vertikali...
Page 91 - Prietaiso techninė patikra ir įjungimas; REMONTO REGULIAVIMAS (kvalifikuotiems darbuotojams); Prietaiso tuštinimas; Periodinė priežiūra
LT 91 standartus, yra tinkama vandens šildytuvo didžiausiai suvartojamai galiai (žr. duomenis gamyklinėje plokštelėje) ir elektros jungtims skirtų laidų pjūvis yra tinkamas bei atitinka taikomus reglamentus. Įrenginio gamintojas nėra atsa - kingas už jokią žalą, kilusią dėl neatlikto įrangos įžemini...
Page 92 - VARTOTOJO INSTRUKCIJOS
LT 92 mą abejose rezistoriaus maitinimo fazėse; taip nutikus, kreipkitės į techninės pagalbos centrą. VARTOTOJO INSTRUKCIJOS Darbinės temperatūros veikimas ir reguliavimas Įjungimas/išjungimas Vandens šildytuvas įjungiamas ir išjungiamas sukant dvipolį išorinį jungiklį ir neįkišant ar neištraukiant ...
Page 93 - VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS; atcelta
LV 93 VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 1. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas un brīdinājumus, kas ietverti šajā bukletā, jo tie sniedz svarīgu informāciju attiecībā uz drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Šis buklets ir neatņemama un būtiska ražojuma daļa. No - teikti jāsaglabā kopā ar ierīci pat gad...
Page 94 - normāla
LV 94 šanas ietaise. 10. Pretpārspiediena ietaise (vārsts vai drošības grupa) nedrīkst pārveidot, un tā periodiski jādarbina, lai pārliecinātos, ka tā nav bloķēta un noņemtu visas kaļķakmens nogulsnes. 11. Pilēšana no pretpārspiediena ietaises pilēšana ir normāla pa- rādība ūdens sildīšanas fāzē. Šā...
Page 95 - LEGIONELLU FUNKCIJA; TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
LV 95 LEGIONELLU FUNKCIJA Legionellas ir sīkas, nūjiņveidīgas baktērijas un saldūdeņu dabīgas iemītnieces. Leģionāru slimība ir pneimonijas paveids, ko izraisa legionellu sugu ieelpošana. Nedrīkst ļaut ūdenim ilgstoši atrasties boilerā. Tas nozīmē, ka boi - lers ir jāizmanto vai jāizskalo vismaz rei...
Page 96 - Hidrosavienošana
LV 96 INSTOLĀCIJAS NORMAS (uzstādītājam) Lai šis izstrādājums darbotos pareizi, tas ir jāuzstāda vertikālā stāvoklī. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pirms ūdens pievienošanas un strāvas padeves pieslēgšanas izmantojiet mērinstrumentu (piemēram, spirta līmeņrādi), lai pārbaudītu, vai ierīce ir uzstādīta...
Page 97 - UZTURĒŠANAS NOTEIKUMI (kvalificētam personālam); Ierīces iztukšošana
LV 97 risinājumu ūdenssildītāju var darbināt pie jebkura spiediena tīklā, un uz izplūdes caurules, kurā ir ventilācijas funkcija, nedrīkst uzstādīt nekāda veida krānu. Elektriskie savienojumi Pirms ierīces uzstādīšanas noteikti jāveic rūpīga elektriskās sistēmas pārbaude, pārbaudot atbilstību pašrei...
Page 98 - LIETOTĀJA INSTRUKCIJĀS
LV 98 pretestības aizsargkārtu. Magnija anods ( N 5. att.) ir jānomaina ik pēc diviem gadiem, lai nezaudētu garantiju. Agresīva vai ar hlorīdu bagā - ta ūdens gadījumā ieteicams pārbaudīt anoda stāvokli katru gadu. Anoda nomaiņai ir jānoņem sildīšanas elementu un atskrūvējot palīg kastīti. Bipolārās...
Page 100 - ÜLDISED OHUTUSNÕUDED; vabastab
ET 100 ÜLDISED OHUTUSNÕUDED 1. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend peab tootega alati kaasas käima ka siis, ku...
Page 101 - normaalne
ET 101 10. Ülesurve kaitset (kaitseklappi või -agregaati) ei tohi manipuleerida ning tuleb regulaarselt kontrollida, et see ei ole ummistunud ning vajadusel eemaldada tekkinud katlakivi. 11. Ülesurve kaitse tilkumine on vee kuumutusfaasis normaalne . Seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhu...
Page 103 - Veeühendused
ET 103 PAIGALDUSNÕUDED (paigaldajale) Seda toodet tuleb paigaldada vertikaalasendis, et see korralikult töötaks. Pärast paigaldamist ja enne vee lisamist või seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige vastava mõõteseadise (nt vesiloodi) abil, kas seade on paigaldatud täiesti vertikaalselt. Seadmes soo...
Page 104 - HOOLDETÖÖD (vastava väljaõppega isikutele); Seadme tühjendamine
ET 104 Elektriühendused Enne seadme paigaldamist tuleb teostada elektrisüsteemi põhjalik ülevaatus, veendumaks, et see vastab kehtivate - le ohutusstandarditele, sobib boileri maksimaalse kasutatava võimsusega (vt andmesildi andmeid) ning elektriühen - duseks mõeldud juhtmete läbimõõt sobib ja vasta...
Page 105 - KASUTAMISJUHENDID
ET 105 ringi mõlemas küttekeha toite faasides; sel juhul pöörduge Tehnilise Toe Keskusesse. KASUTAMISJUHENDID Töö ja töötemperatuuri reguleerimine Sisselülitamine/Väljalülitamine Veesoojendi sisselülitamine ja väljalülitamine toimub välisele bipolaarsele lülitile vajutamisel, kuid mitte lisades või ...
Page 106 - ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР
KZ 106 ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР 1. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан тұрады. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып т...
Page 107 - қалыпты
KZ 107 кетіру үшін оны толығымен босату керек. 8. Егер агрегат электр қуат кабелімен жабдықталса, оны ауыстыру керек болған жағдайда өкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласу керек немесе арнайы дайындалған мамандарға жүгіну керек. 9. Судың кіріс түтігіне жергілікті заңнама нормаларына сәйкес сақ...
Page 108 - ЛЕГИОНЕЛЛА БАКТЕРИЯСЫН ЖОЮ ФУНКЦИЯСЫ; ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
KZ 108 ЛЕГИОНЕЛЛА БАКТЕРИЯСЫН ЖОЮ ФУНКЦИЯСЫ Legionella – барлық табиғи суларда болатын тармақ тәріздес бактериялар түрі. Легионерлер ауруы осы бактериядан тұратын су буын тыныс алғаннан болатын пневмония түрлерінің бірі болып табылады. Осы орайда, су қыздырғыш бар суда ұзақ уақыт болмаған дұрыс, сол...
Page 109 - АСПАПТАРДЫ ЖИНАҚТАУ ЖӨНIНДЕГІ ТАЛАПТАР (жинақтау ұйымының; Гидравликалық қосылыс
KZ 109 АСПАПТАРДЫ ЖИНАҚТАУ ЖӨНIНДЕГІ ТАЛАПТАР (жинақтау ұйымының екiлдерi ушiн) Дұрыс жұмыс үшін, осы өнім тік күйінде орнатылуы керек. Орнату аяқталып, су қосылмас немесе қуат жалғанбас бұрын, өлшеу құралымен (яғни, деңгейлікпен) құрылғының тіп-тік орнатылғанын тексеріп алыңыз. Құрылғы суды қайнау ...
Page 110 - ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ (техникалық мамандарға арналған); Суды ағызу
KZ 110 пайдалану керек. Бұл клапанды орнату құралдан барынша алыс орындалуы керек. Егер араластыру тораптары (крандар және душ) орнатылса, түтік желісін зақым келтіруі мүмкін ластағыштардан тазалау керек. "Еркін төгілетін" суқыздырғыш Осы монтаж түрітүрі үшін қарастырылған клапан тораптарын ...
Page 111 - ПАЙДАЛАНУ ЖӨНIНДЕП НҰСҚДУ; ЬIҚТИМАЛ АҚAУЛАР ЖƏНЕ ОЛАРДЫ ЖОЮ ƏДICTEPI (пайдаланушы
KZ 111 ТЭҚ және анод операциялары үшін, алдымен, суқыздырғыштан суды төгу керек. Қыздыру элементтерi мен анодты ауыстыру жұмыстарын бастамас бұрын су жыльщыштағы суды тегiн тастаңЫЗ. 4 болтты ( A , 4-сурет) босатып, фланецті шешіңіз. Қыздыру элементi мен анод фланецке жалғанған. Аспапты жинау кезiнд...
Page 113 - OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
HR 113 OPĆE SIGURNOSNE UPUTE 1. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Uvijek mora pratiti uređaj čak i u sluč...
Page 114 - se; normalnim
HR 114 jednog uređaja za prekid hidrauličnog opterećenja. 10. Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (ventil ili sigurnosni sklop) ne smije se nedozvoljeno mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad te provjeriti da nije blokiran i radi uklanjanja eventualnih naslaga kamenca. 11. Kapa...
Page 115 - FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE; TEHNIČKA SVOJSTVA
HR 115 FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE Legionela je vrsta štapićaste bakterije koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. “Legionarska bolest” je poseban oblik upale pluća izazvan udisanjem vodene pare koja sadrži tu bakteriju. Stoga je potrebno izbjegavati duga razdoblja stajanja vode u grijalici...
Page 116 - Priključivanje na vodovodnu mrežu
HR 116 INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) Ovaj se proizvod mora ugraditi u okomitom položaju kako bi mogao pravilno raditi. Po završetku postav - ljanja i prije bilo kakvog punjenja uređaja vodom i njegovog električnog napajanja, poslužite se nekim instrumentom (npr. libelom) kako biste provjerili...
Page 117 - Pražnjenje uređaja
HR 117 slici 2. S takvim rješenjem grijač vode može raditi na bilo kojem mrežnom tlaku i na izlaznu cijev, koja ima funkciju ispusta, ne smije biti spojena niti jedna vrsta slavine. Električno spajanje Prije instalacije uređaja, obavezno izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava i provjeriti su...
Page 118 - UPUTE ZA KORISNIKA
HR 118 Periodično održavanje Za dobar učinak uređaja poželjno je provoditi čišćenje kamenca s otpornika ( R sl. 5) otprilike svake dvije godine (u slučaju vrlo tvrde vode, potrebno je povećati učestalost ove operacije). Ukoliko se ne želi koristiti namjenske tekućine (u tom slučaju pažljivo pročitat...
Page 120 - ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG 120 ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежде - нията сдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа есплоатацията и поддръжката. Настоящата книжка представлява неразделна и съ - ществена чст от прод...
Page 121 - нормално
BG 121 визен център или към персонал, разполагащ с необходима - та професионална квалификация. 9. Задължително завийте към тръбата за вход на водата в уреда предпазен вентил, отговарящ на изискванията на нормативната уредба в страната. За страните, които са ре - цепирали стандарт EN 1487, предпазния...
Page 122 - ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA); ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BG 122 ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA) Легионелата е вид пръчковидна бактерия, която се среща естествено във всички изворни води. „Легионерска - та болест“ представлява специфичен вид пневмония, причинена от вдишването на съдържащи такава бакте - рия водни пари. С оглед на това е не...
Page 123 - ИНСТРУKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора); Водно свързване
BG 123 ИНСТРУKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора) За да работи добре, уредът трябва да се монтира във вертикално положение. В края на монта - жа и преди да се извърши каквото и да е пълнене с вода и електрическо захранване на същия, използвайте контролен инструмент (напр. нивелир), за да проверите ...
Page 124 - ПРАВИЛА ЗА ПОДДРЪЖКА (за квалифициран персонал); Източване на уреда
BG 124 При завинтване на предпазния модул не прилагайте голямо усилие за достигане до края на хода и не извършвайте вмешателства по същия. В случай, че налягането в мрежата е близо до стойностите на регулиране на клапата,е необходимо да поставите редуктора на налягането колкото може по-далече от уре...
Page 125 - НСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ; Работа и регулиране на работната температура; Функция против замръзване
BG 125 За да се намесите по термостата, трябва да го разкачите от захранващия кабел и да го извадите от лег - лото му. За да може да се намесите по нагревателя и по анода, преди това трябва да източите уреда. Развийте 4-те болта ( A фиг. 4) и свалете фланеца. Към фланеца са свързани нагревателят и а...
Page 127 - .ينفلا معدلاب لصتاو زاهجلا نع ةيئابرهكلا ةيذغتلا عطقا; :صحفا ،نخاسلا ءاملا نم ٍفاك ريغ قفدت دوجو ةلاح يف
AR 127 تِّبثي يذلا متخلا ةلازلإ ضبقملا فل دنع فيفخ طغض قيبطت يرورضلا نمف ةرارحلا ةجردل طبض ةيلمع لوأب مايقلا دنع :ةماه ةظحلام .ةقاطلا مادختسا ةءافكل ىصقلأا دحلا تاذ ةرارحلا ةجرد ىلع تاتسومرتلا .نيلهؤم صاخشأ لبق نم طقف ةرارحلا ةجرد طبض نكمي ،ضبقم ىلع يوتحت لا يتلا تلايدوملل ةبسنلاب ديلجلا دض ةفيظو .(...
Page 128 - مدختسملاب ةصاخ مادختسلاا دعاوق; .نيخستلا ةلحرم ءانثأ ةءاضم يئوضلا هيبنتلا ةبمل ىقبت
AR 128 ؛ 2 مم 1×3 نع لقي لا عاطقب لباك مدختسا ،(لباك ةلوماصب ًادروم زاهجلا نكي نإ) بلص بوبنأ قيرط نع ةتباثلا ةكبشلاب ليصوتلا ـ .لباك ةلوماصب ًادروم زاهجلا ناك اذإ (مم 8,5 رطقبو ، 2 مم H05VV-F 3×1 عون) نرم لباك ةطساوب ـ زاهجلا ليغشتو يبيرجتلا ليغشتلا .ةكبشلا نم ءامب هئلمب مق ،زاهجلا ليغشت لبق مدع نم ...
Page 129 - يكيلورديهلا ليصوتلا
AR 129 (بيكرتلاب مئاقلل) زاهجلا بيكرت صحف ةادأ مدختسا ،زاهجلل ةيئابرهكلا ةيذغتلاو ءاملاب ئلم يأ لبقو ،بيكرتلا ةياهن يف .حيحص لكشب لمعيل يسأر عضو يف زاهجلا اذه تيبثت متي نأ بجي متي نأ بجي هنإ .نايلغلا ةجرد نع لقت ةرارح ىلع ءاملا نيخست يف زاهجلا اذه ديفُي .بيكرتلل ةيلعفلا ةيسأرلا نم دكأتلا لجأ نم (ءام...
Page 130 - ةيقليفلا ايريتكبل ةداضملا هايملا ناخس ةفيظو; .ةيوئم ةجرد 60 ىلإ هايملا ةرارح ةجرد عفري ثيح ،موي; ريذحت; .مامحتسلاا وأ هايملا مادختسا لبق هايملا ةرارح; ةينف تافصاوم; ءزج ربتعي يذلا; ”ةيكذلا ةفيظولا ودب هل ئفاكم جتنم كلاهتسا نم لقلأا ”(عوبسأ ،
AR 130 ةيقليفلا ايريتكبل ةداضملا هايملا ناخس ةفيظو نم نيعم عون ربتعُي "ةقلايفلا ءاد" نإ .هايملا عيباني عيمج يف يعيبط لكشب ةدوجوم يهو ،بيضق لكش ىلع ايريتكبلا نم عون يه ةيقليفلا ةليوط ةرتفل هايملا دوكر بنجت نم دب لا قايسلا اذه يفو .ايريتكبلا هذه ىلع يوتحي يذلا ءاملا راخب قاشنتسا نع مجانلا يوئر...
Page 132 - ةماع ةملاس تاميلعت; .رخآ ٍعنصم ىلإ هلقن وأ/و مدختسم وأ رخآ كلام ىلإ هعيب ةلاح
AR 132 ةماع ةملاس تاميلعت تاداشرإو تامولعمب كدوزت اهنأ ثيح ليلدلا اذه يف ةدراولا تاريذحتلاو تاداشرلإا ًاديج أرقا . 1 .ةنايصلاو مادختسلااو بيكرتلا تايلمع ءانثأ ةملاسلاو ناملأا كل نمضت ةمهم يف ىتح زاهجلا قفاري نأ بجي .جتنملا نم أزجتي لا يساسأ ءزج اذه مادختسلاا ليلد ربتعي .رخآ ٍعنصم ىلإ هلقن وأ/و مدختس...
Page 133 - INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ; nu
RO 133 INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ 1. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Trebuie să î...
Page 134 - normală
RO 134 trebuie să aibă o presiune maximă de 0,7 MPa. Acest dispozitiv trebuie să fie dotat cu cel puțin un robinet de separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. 10. Dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii (supapă sau grup de sigu...
Page 135 - FUNCȚIE ANTI LEGIONELA; CARACTERISTICI TEHNICE
RO 135 FUNCȚIE ANTI LEGIONELA Legionela este un tip de bacterie în formă de bastonaș, care este prezentă în mod natural în apa de izvor. ”Boala legionarilor” constă într-un anumit tip de pneumonie cauzat de inhalarea vaporilor de apă ce conțin această bac - terie. În acest sens, trebuie să evitați p...
Page 136 - Conectarea hidraulică
RO 136 NORME DE INSTALARE (Pentru instalator) Acest produs trebuie instalat în poziție verticală pentru a funcționa corect. La finalizarea instalării, și înainte de orice umplere cu apă și alimentare electrică a acestuia, utilizați un instrument de confirmare (de ex. nivelă cu bulă) pentru a verific...
Page 137 - REGULI DE ÎNTREȚINERE (pentru personalul calificat); Golirea aparatului
RO 137 indicațiilor din schema din fig. 2. În aceste condiții, încălzitorul poate funcționa la orice presiune de rețea. Pe conducta de ieșire, care are rol de dezaerator, nu trebuie montat niciun fel de robinet. Conectarea electrică Înainte de instalarea aparatului este obligatorie efectuarea unui c...
Page 138 - INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZATOR
RO 138 Întreflinerea periodică Pentru a menține o bună eficiență a aparatului se recomandă dezincrustarea rezistenței ( R fig. 5) la aproximativ fiecare doi ani (în cazul apei cu duritate mai mare, operațiunea trebuie realizată mai des). În cazul în care nu doriți să utilizați lichide speciale în ace...
Page 140 - VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; nenesie
SK 140 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte pozorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpečnosti počas inštalácie, užívania a údržby. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou vý - robku. Musí prístroj neustále sprevádza...
Page 141 - normálne
141 SK spätný ventil, bezpečnostný ventil a zariadenie na prerušenie hydraulického zaťaženia. 10. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku (poistný ventil alebo jednotka), nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne spus - tené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo či neob - sahuje ...
Page 142 - FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE; TECHNICKÉ VLASTNOSTI
SK 142 FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých pramenitých vodách. „Legi - onárska choroba” je špecifický zápal pľúc, spôsobený inhaláciou vodnej pary, ktorá obsahuje uvedenú baktériu. Z tohto pohľadu je potrebné zabrániť...
Page 143 - Pripojenie k rozvodu vody
143 SK POKYNY PRE INŠTALÁCIU (pre inštalatéra) Pre správne fungovanie je treba tento produkt nainštalovať vo vertikálnej polohe. Po ukončení jeho inštalácie a pred akýmkoľvek jeho naplnením vodou a zapnutím jeho elektrického napájania, použite nástroj (napr. vodováhu) na kontrolu správneho uvedenia ...
Page 144 - POKYNY PRE ÚDRŽBU (pre kvalifikovaný personál); Vyprázdnenie zariadenia
SK 144 V prípade, ak sa tlak v rozvode vody pohybuje na hodnote blízkej nastaveniu ventilu, je potrebné aplikovať čo najbližšie k zariadeniu reduktor tlaku. V prípade, keì sa rozhodnete pre inštaláciu zmiešavačov (vodovodné kohùtiky alebo sprcha), odstráňte z potrubí prípadné nečistoty, ktoré by moh...
Page 145 - POKYNY NA POUŽITIE PRE UŽÍVATEĽA; Funkcia odmrazovania
145 SK Pravidelná údržba Ak chcete zaistiť dobrý výkon prístroja, je vhodné vykonať odvápnenie odporu ( R obr. 5) raz za dva roky (v prítom - nosti vody s vysokou tvrdosťou by frekvencia operácie mala byť zvýšená). Ak nechcete použiť na to určené kvapaliny (v prípade si starostlivo prečítajte bezpeč...
Page 147 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
EL 147 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 1 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις του εν λόγω εγχειριδίου, εφόσον παρέχουν σημαντικές οδηγί - ες σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντή - ρηση. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιαστι - κό μέρος του προϊόντος. Πρέπει να σ...
Page 148 - κανονική
EL 148 πτωση αντικατάστασης του ίδιου επικοινωνήστε με ένα εξουσιο- δοτημένο κέντρο σέρβις ή με εξειδικευμένο προσωπικό. 9. Είναι υποχρεωτικό να βιδώσετε στο σωλήνα εισόδου νερού της συσκευής μια βαλβίδα ασφαλείας σύμφωνα με τα εθνικά πρό- τυπα. Για τις χώρες που έχουν υιοθετήσει το πρότυπο EN 1487 ...
Page 149 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΩΝ; ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EL 149 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΩΝ Η νόσος των λεγεωνάριων είναι ένα βακτήριο σε σχήμα ράβδου που υπάρχει σε όλα τα ύδατα. Η «νόσος των λεγεωνάριων» είναι ένα συγκεκριμένο είδος πνευμονίας που προκαλείται από την εισπνοή των υδρατμών που περιέχουν το εν λόγω βακτήριο. Για το λόγο αυτό ...
Page 150 - ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (για τον τεχνικό εγκατάστασης); Υδραυλικη συνδεση
EL 150 ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (για τον τεχνικό εγκατάστασης) Το εν λόγω προϊόν πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση για να λειτουργεί σωστά. Στο τέλος της εγκα - τάστασης και πριν από οποιοδήποτε πλήρωση με νερό και την ηλεκτρική τροφοδοσία, χρησιμοποιήστε ένα όργανο επαλήθευσης (πχ αλφάδι) για να ελ...
Page 151 - Εκκένωση της συσκευής
EL 151 μην την μετατρέπεται. Αν υπήρχε μια καθαρή πίεση κοντά στις τιμές βαθμονόμησης της βαλβίδας, είναι αναγκαίο να εφαρμοστεί ένας μειωτήρας πίεσης όσο πιο μακριά γίνεται από τη μονάδα. Σε περίπτωση που αποφασίσετε να εγκαταστήσετε τις μονάδες ανάμειξης (βρύσες ή ντους), προβλέψατε τις σωληνώσεις...
Page 152 - ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ; Λειτουργία και Ρύθμιση της μεταγωγής θερμοκρασίας; Αντιψυκτική λειτουργία
EL 152 - ανοίξτε τη στρόφιγγα ζεστού νερού (νεροχύτη ή μπανιέρας), - Ανοίξτε τη στρόφιγγα Β (Εικ. 1). Πιθανή αντικατάσταση εξαρτημάτων Αφαιρέστε την καλόττα για να παρέμβετε στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Για να παρέμβετε στο θερμοστάτη θα πρέπει να αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα καλώδια του λα...
Page 154 - ОПШТИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
MK 154 ОПШТИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ 1. Да се прочитаат внимателно упатствата и предупредувањата содржани во оваа книшка, бидејќи содржат важни упатства кои се однесуваат на безбедноста при инсталација, употреба и одржување. Оваа книшка претставува составен и суштински дел од производот. Треба секога...
Page 156 - ФУНКЦИЈА АНТИ ЛЕГИОНЕЛА; ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ
MK 156 ФУНКЦИЈА АНТИ ЛЕГИОНЕЛА Легионелата е тип на бактерија со форма на стапче, која е природно присутна во сите изворни води. “Легионерската болест“ се состои во посебен вид на пневмонија предизвикана со инхалирање на водена пареа со истата бактерија. Во оваа смисла неопходно е избегнување на дол...
Page 157 - Хидраулично поврзување
MK 157 и објектите кои може да се користат на фиксни погони за каптажа, третирање, снабдување и дистрибуирање на вода за пиење. Со овој закон се дефинираат состојбите на кои треба да одговараат материјалите и објектите користени во фиксните погони за каптажа, третирање, снабдување и дистрибуирање на...
Page 158 - Електрично поврзување
MK 158 со локалните законски реквизити; проценка на соодветноста на уредот за безбедност за употреба е задача на квалификуваниот инсталатор кому му е доверена инсталацијата на производот. Е забрането вметнување на било каков уред за каптажа (вентил, чешми, итн.) помеѓу уредот за безбедност и самиот ...
Page 159 - НОРМИ ЗА УПОТРЕБА ЗА КОРИСНИКОТ
MK 159 Внимание : пред да се изведе било каква операција, да се исклучи апаратот од електрична струја. Празнење на апаратот Е неопходно да се испразни уредот доколку треба да остане неупотребуван во локал подложен на мраз. Да се продолжи со празнење на апаратот како што следува: - затворање на чешма...
Page 160 - Доколку излезната вода е студена, да се провери:
MK 160 КОРИСНИ ВЕСТИ (за корисникот) Пред изведба на било која операција на чистење на апаратот да се осигура дека производот е исклучен со донесување на прекинувачот во позиција ОФ. Да не се користат инсектициди, растворувачи или агресивни детергенти кои може да го оштетат обоените делови или од пл...
Page 161 - SQ; UDHËZIME TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË
SQ 161 UDHËZIME TË PËRGJITHSHME TË SIGURISË 1. Lexoni me kujdes udhëzimet dhe paralajmërimet e përmbajtura në këtë libreze, pasi ato sigurojnë informacione të rëndësishme lidhur me sigurinë mbi instalimin, përdorimin dhe mirëmbajtjen. Kjo libreze është pjesë integrale dhe thelbësore e produktit. Duh...
Page 163 - FUNKSIONI KUNDËR BAKTERIT LEGJONELA; KARAKTERISTIKAT TEKNIKE
SQ 163 FUNKSIONI KUNDËR BAKTERIT LEGJONELA Legjonela është një lloj bakteri në formë shufre që është e pranishme natyrisht në të gjitha ujërat qe rrjedhin. "Sëmundja e legjonareve" përbëhet nga një lloj pneumonie e veçantë e shkaktuar nga thithja e avullit të ujit që përmban këtë bakter. Në ...
Page 164 - Lidhje hidraulike
SQ 164 INSTALIMI I APARATIT (për instaluesin) Ky produkt duhet te instalohet ne pozicion vertikal per te punuar korrektesisht. Në fund të instalimit, dhe para çdo mbushje me ujë dhe furnizim me energji elektrike, përdorni një mjet kontrolli (p.sh: Nivelues me flluskë) në mënyrë që të verifikojë vert...
Page 165 - Lidhje me „shkarkues te lire“; MIRËMBAJTJA (për personel të kualifikuar); Zbrazja e pajisjes
SQ 165 Lidhje me „shkarkues te lire“ Per kete lloj instalimi eshte e nevojshme te përdoren grupe te posaçme rubinetesh dhe te kryhet lidhja sic tregohet ne skemën ne fig. 2. Me kete zgjidhje ngrohësja e ujit mund te funksionoje me çdo lloj presioni te ujit dhe ne tubin e daljes, qe ka funksionin e s...
Page 166 - UDHËZIME PËRDORIMI PËR PËRDORUESIN; INFORMACIONE TË DOBISHME (për përdoruesit)
SQ 166 Pas çdo heqjeje është e këshillueshme të zëvendësoni rondelën e pjesës se përparme ( Z Fig. 5). Përdorni vetëm pjese ndërrimi origjinale nga qendra asistence te autorizuara nga prodhuesi. Mirëmbajtja periodike Për të mbajtur një efikasitet të mirë të pajisjes është e këshillueshme që të vazhd...
Page 167 - Rrjedhja e ujit nga pajisja kundër mbingarkesave
SQ 167 Rrjedhja e ujit nga pajisja kundër mbingarkesave Një pikim i ujit nga pajisja do të konsiderohet normale gjatë fazës së ngrohjes. Nëse dëshironi te shmangni kete pikim, duhet të instalohet një vazo zgjerimi në sistemin e shpërndarjes. Nëse derdhja vazhdon gjatë periudhës jo të ngrohjes, duhet...
Page 168 - SRB; OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
SRB 168 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA 1. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja sadržana u ovom priručniku, jer pružaju važne informacije u vezi sa sigurnom instalacijom, upotrebom i održavanjem. Ova brošura je integralni i suštinski dio proizvoda. Ona uvek mora pratiti uređaj čak i ako se prenese n...
Page 169 - normalna
SRB 169 10. Uređaj protiv nadpritiska (ventil ili jedinica za bezbednost) ne sme se menjati i mora se periodično uključivati kako bi se proverilo da nije blokiran i da se uklanjaju eventualne naslage kamenca. 11. Kapanje iz uređaja protiv nadpritiska je normalna pojava tokom faze zagrevanja vode. Zb...
Page 170 - TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
SRB 170 FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE Legionela je vrsta bakterije u obliku štapića koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" se sastoji od određene vrste upale pluća izazvane udisanjem vodene pare koja sadrži ovu bakteriju. U tom kontekstu neophodno je izbegavati d...
Page 171 - Hidraulično priključivanje
SRB 171 INSTALACIJA UREĐAJA (za instalatera) Ovaj proizvod mora biti postavljen u uspravni položaj da bi ispravno radio. Na kraju instalacije, i pre bilo kakvog punjenja vodom i napajanja strujom, koristite alat za proveru (npr: Libela sa mehurićem vazduha) u cilju provere da je montaža vertikalno o...
Page 172 - ODRŽAVANJE (samo za kvalifikovano osoblje)
SRB 172 Priključivanje na “slobodan odvod” Za ovu vrstu instalacije neophodno je koristiti posebne slavine i spojiti kako je prikazano na dijagramu na sl. 2. Pomoću ovog rešenja grejač vode može da funkcioniše pri svakom mrežnom pritisku i na izlaznoj cevi koja ima funkciju oduške, ne treba poveziva...
Page 173 - UPUTSTVA ZA UPOTREBU ZA KORISNIKA
SRB 173 Operacija, ukoliko ne želite da koristite tečnosti pogodne za svrhu (u ovom slučaju pažljivo pročitajte sigurnosni list sredstva za uklanjanje kamenca), može se izvršiti mrvljenjem sloja kamenca, vodeći računa da ne oštetite spoljni sloj otpornika. Magnezijeva anoda ( N sl. 5) mora biti zame...
Page 175 - GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI; muaf
175 TR GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI 1. Bu kitapçıkta yer alan talimatları ve uyarıları dikkatlice okuyunuz, bunlar kurulum, kullanım ve bakım güvenliği hakkında önemli talimatlar vermektedir. Bu kitapçık ürünün bütünleyici ve temel bir parçasını oluşturmaktadır. Cihazın başka bir kullanıcıya veya sahi...
Page 176 - normaldir
TR 176 10. Alçak basınca karşı tertibat (güvenlik valfi veya grubu), cihazla birlikte tedarik edilmesi halinde, kurcalanmamalı ve olası kireç birikmelerini yok etmek ve tıkanmamış olduğundan emin olmak için düzenli olarak çalıştırılmalıdır. 11. Isınma aşamasında cihazın aşırı basınçlara karşı koruma...
Page 177 - ANTI LEJYONELLA FONKSIYONU; TEKNİK ÖZELLİKLER
177 TR ANTI LEJYONELLA FONKSIYONU Lejyonella tüm kaynak sularında doğal olarak mevcut olan baston şeklinde bir bakteri türüdür. “Lejyoner hastalığı” bu bakteriyi içeren su buharının solunmasından kaynaklanan özel türde bir akciğer iltihabından oluşur. Bu bağlam - da en azından haftalık düzenli aralı...
Page 178 - ALETİN KURULUMU (kurulumu gerçekleştiren kişi için); idrolik bağlantilar
TR 178 ALETİN KURULUMU (kurulumu gerçekleştiren kişi için) Bu ürün doğru şekilde işlemesi için dik konumda kurulmalıdır. Kurulum sonunda ve su ile doldurma ve buna elektrik verilmesinden önce, gerçek montaj dikeylik kontrolü için bir alet (ör: su terazisi) kullanın. Teçhizat suyu kaynama noktası alt...
Page 179 - Cihazın test edilmesi ve çalıştırılması; Cihazın boşaltılması
179 TR sorumlu tutulamaz. Çalıştırmadan önce, ağ geriliminin aletlerin levha değerine uygun olduğundan emin olunuz. Çoklu prizler, uzatmalar veya adaptörlerin kullanılması yasaktır. Cihazın topraklanması için hidrolik tesisat, ısıtma ve gaz borularının kullanılması yasaktır. Eğer alet elektrik kablo...
Page 180 - KULLANICI İÇİN KULLANIM KURALLARI
TR 180 Bipolar güvenliğin yeniden aktivasyonu Suyun anormal derecede aşırı ısınması halinde, yürürlükteki ulusal standartlarına uygun bir termik güvenlik şalteri her iki direnç besleme fazı üzerindeki elektrik devresini keser; bu durumda, Teknik Servisten müdahale etmesini isteyin. KULLANICI İÇİN KU...
Page 182 - OPŠTA SIGURNOSNA UPUTSTVA
BS 182 OPŠTA SIGURNOSNA UPUTSTVA 1. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja sadržana u ovom priručniku, jer pružaju važne informacije u vezi sa sigurnom instalacijom, upotrebom i održavanjem. Ova knjižica je integralni i suštinski dio proizvoda. Ona uvijek mora pratiti uređaj čak i ako se prenese ...
Page 187 - PRAVILA UPOTREBE ZA KORISNIKA
BS 187 spoljni sloj otpornika. Magnezijska anoda ( N sl. 5) mora biti zamijenjena svako dvije godine, inače garancija neće važiti. U prisustvu agresivnih ili hloridnih voda preporučuje se provjeriti stanje anode svake godine. Da biste je zamijenili, rastavite otpornik i odvrnite ga sa kvake za podrš...
Page 192 - Viale Aristide Merloni, 45
Ariston Thermo S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel. (+39) 0732.6011 ariston.com 420010601907