Page 2 - FussanLasser
2 wichTige sicherheiTshinweise 1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus. warnung - zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schl...
Page 3 - inDice; PreParaZiOne Per iL ricaMO; Per versione europea
3 1. La vOsTra Macchina Per cucire Identificazione delle parti ------------------------------------------- 6 - 7 Accessori --------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. iniZiare a cucire Mettere in piano la macchina ------------------------------------- 10 - 11Preparazione...
Page 4 - inhOuD; vOOrBereiDing vOOr BOrDuurnaaien; voor europese versie
4 1. uw naaiMachine sTeLT Zich vOOr Benaming van de onderdelen ------------------------------------ 6 - 7Accessoires ------------------------------------------------------------ 8 - 9 2. Beginnen MeT naaien Horizontaal plaatsen van de machine ----------------------- 10 - 11Instellen van uw machine -...
Page 5 - inhaLTsverZeichnis; ihre nÄhMaschine sTeLLT sich vOr; , sTicKen vOrBereiTen; europäische ausführung
5 inhaLTsverZeichnis 1. ihre nÄhMaschine sTeLLT sich vOr Teile der Maschine --------------------------------------------------- 6 - 7Zubehör ----------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. MiT DeM nÄhen anFangen Ausrichten der Maschine -------------------------------------...
Page 6 - La vOsTra Macchina Per cucire; iDenTiFicaZiOne DeLLe
6 2 1 3 4567 8 9 10 11 13 17 14 12 2021 222324252627 2829303132 34 35 37 40 41 42 39 38 19 33 49 50 52 16 15 36 48 18 45 44 46 47 51 45 44 46 47 43 1. Guidafilo 2. Tendifilo 3. Bottone regola tensione filo superiore 4. Coperchio frontale 5. Leva alza piedino pressore 6. Braccio estraibile (Scatola a...
Page 7 - BenaMing van De OnDerDeLen; uw naaiMachine sTeLT; TeiLe Der Maschine; ihre nÄhMaschine sTeLLT
7 BenaMing van De OnDerDeLen 1. uw naaiMachine sTeLT Zich vOOr 1. Fadenführung 2. Fadenhebel 3. Oberfadenspannung 4. Kopfdeckel 5. Fadenabschneider 6. Anschiebetisch (Zubehörbox) 7. Transporteur-Versenkung 8. Spuler 9. Spulstop 10. Bedienungstasten 11. Hilfsmeldungen (Übersicht) 12. Horinzontaler Ga...
Page 8 - accessOri; PER LA MACCHINA PER CUCIRE; PER L’UNITÀ RICAMO
8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 21 17 18 19 20 accessOri PER LA MACCHINA PER CUCIRE 1. Aghi 2. Spoline 3. Fermarocchetto (piccolo) 4. Fermarocchetto (grande) 5. Taglia-asole / Spazzolino 6. Cacciavite per la placca ago (grande) 7. Cacciavite (grande) 8. Cacciavite (piccolo) 9. Piedino per c...
Page 9 - accessOires; VOOR NAAIMACHINE; ZuBehÖr; NÄHMASCHINE
9 accessOires VOOR NAAIMACHINE 1. Setje naalden 2. Spoeltjes 3. Garenklosdop (groot) 4. Garenklosdop (klein) 5. Tornmes/Kwastje 6. Schroevendraaier voor naaldplaat (groot) 7. Schroevendraaier (groot) 8. Schroevendraaier (klein) 9. Ritssluitingvoet10. Knoop aannaaien11. Blindsteekvoet12. Knoopsgatvoe...
Page 10 - MeTTere in PianO La Macchina; cOnTrOLLO; regOLaZiOne; PreParaZiOne DeLLa Macchina; cavO Di aLiMenTaZiOne/reOsTaTO; inTerruTTOre Di accensiOne / Luce
10 (1) MeTTere in PianO La Macchina cOnTrOLLO Mettete la macchina su una superficie orizzontale. Controllate se è in piano. regOLaZiOne Rovesciate la macchina su un fianco, con delicatezza ed utilizzando entrambi le mani. Fate attenzione a non graffiare la macchina o il piano su cui si trova. Fate a...
Page 11 - Beginnen MeT naaien; hOriZOnTaaL PLaaTsen van De
11 insTeLLen van uw Machine Verwijder eventuele olieresten van de naaldplaat van uw machine door deze grondig af te vegen. Doe dit alvorens U de machine in gebruik neemt. neTsnOer/vOeTweersTanD Steek de stekker van het netsnoer in de netsnoeringang (1) en in uw stopcontact (2) zoals afgebeeld. Sluit...
Page 12 - POrTarOccheTTi; PORTAROCCHETTI ORIZZONTALE per
12 PORTAROCCHETTO VERTICALE per rocchetti larghi 1. Mettete il guidafilo removibile sul portarocchetto orizzontale, come nell’illustrazione. 2. Abbassate il portarocchetto e sollevate in posizione l’astina guidafilo. 3. Mettete il rocchetto contenente il filo sul portarocchetto e fate passare il fil...
Page 14 - avvOLgiMenTO DeLLa BOBina; controllate che le bobine utilizzate siano del
14 1 2 3 4 avvOLgiMenTO DeLLa BOBina 1. Fate compiere al filo del rocchetto il percorso indicato nella figura. 2. Introducete il capo del filo nel foro della spolina come si vede in figura. 3. Spingete l'asse dell' annaspatoio verso sinistra se non è già in questa posizione. Inserite la spolina sull...
Page 15 - Zorg ervoor, dat u spoelen van klasse 15 J
15 sPOeLen 1. Plaats een spoel met draad op de garenpen en zet deze met behulp van het garenpenkapje vast. Trek de draad via de draadgeleider uit de spoel. 2. S t e e k d e d r a a d d o o r e e n v a n d e g a a t j e s v a n h e t spoelklosje, als bovenstaand afgebeeld. 3. D r u k h e t s p o e l ...
Page 16 - cOMe inserire La BOBina Piena
16 a a B cOMe inserire La BOBina Piena 1. Ruotate il volantino verso di voi per sollevare l’ago nella sua posizione più alta. 2. Rimuovere il coperchio della bobina come illustrato nel disegno 2. 3. Inserite la bobina controllando che ruoti in senso antiorario. 4. Fate passare il filo attraverso la ...
Page 18 - inFiLaTura DeL FiLO suPeriOre
18 1 3 5 6 2 4 inFiLaTura DeL FiLO suPeriOre A. Sollevate la leva alzapiedino. Ricordate di alzare sempre il piedino prima di infilare il filo superiore. (Se il piedino non è sollevato non è possibile ottenere una tensione corretta del filo.) B. Ruotate il volantino verso di voi fino a portare l’ago...
Page 20 - inFiLaTura auTOMaTica
20 1 2 3 inFiLaTura auTOMaTica Sollevate l’ago nella sua posizione più alta ruotando verso di voi il volantino. 1. Tirate verso il basso la leva di infilatura e agganciate il filo al guidafilo, come indicato. Tenete premuta verso il basso la leva, fino a che la parte di filo agganciata non passa nel...
Page 22 - esTraZiOne DeL FiLO inFeriOre
22 1 2 3 4 esTraZiOne DeL FiLO inFeriOre 1. Sollevate la leva alza piedino. 2. Tenendo delicatamente il filo con la mano sinistra, con la mano destra continuate a ruotare verso di voi il volantino fino a che l’ago si abbassa e torna nuovamente nella posizione più alta. 3. Sollevate delicatamente il ...
Page 24 - FunZiOni DeL PanneLLO Di cOnTrOLLO; Tasti di selezione del motivo
24 FunZiOni DeL PanneLLO Di cOnTrOLLO Tasti di selezione del motivo Accendendo la macchina con l’interruttore di alimentazione/ illuminazione si accenderà la spia LED corrispondente al punto diritto. Potete effettuare una cucitura con punto diritto. Per selezionare altri punti e motivi, premete più ...
Page 25 - Musterauswahltasten
25 BeDieningsPaneeLFuncTies Patroonkeuze-toetsen B i j h e t i n s c h a k e l e n v a n d e n a a i m a c h i n e m e t d e hoofdschakelaar gaat de LED-indicator automatisch branden bij de rechte steek. Dat houdt in, dat u nu met de rechte steek kunt naaien.Om andere steekpatronen uit te kiezen, dr...
Page 30 - PunTO DiriTTO; PER MANTENERE LA CUCITURA DIRITTA
30 F e a BcD i 2 3 1 g h 6 5 3/4" (19 mm) 5/8" (16 mm) 1/2" (13 mm) 3/8" ( 9 mm) 1/4" ( 6 mm) 4 PunTO DiriTTO La cucitura diritta è quella utilizzata più di frequente. I punti che seguono indicano come eseguirla.1. IMPOSTAZIONI Piedino - Piedino Zig-zag Controllo di tensione del ...
Page 31 - rechTe sTeeK; HET RECHT STIKKEN VAN DE NAAD; geraDsTich; GERADE NÄHEN MIT DEN
31 rechTe sTeeK De rechte steek wordt het meest gebruikt en dit voor vrijwel elk aspect van naaien. Laten we aan de hand van onderstaande stappen leren naaien.1. INSTELLINGEN Persvoetje - Zigzagvoet Spanningsknop - s A. Spanningsknop B. Naald boven/onder toets C. Achteruit naai toets D. Start/stop t...
Page 34 - cuciTura Per riFiniTure; INSERIMENTO DI CERNIERE E
34 cuciTura Per riFiniTure Q u e s t o t i p o d i c u c i t u r a s i m u l a l a c u c i t u r a a m a n o p e r rivestimenti e rifiniture1. Bobina di filo con colore desiderato per la rifinitura.2. Inserite nella macchina un filo non visibile o dello stesso colore del tessuto in modo che la cucit...
Page 35 - RITSSLUITING AANBRENGEN EN
35 QuiLTsTeeK Deze steek is bestemd om een handgenaaid effect te geven aan sierstiksels en quilting.1. Kies de gewenste bovendraad kleur en spoel hiermee het spoeltje op. 2. Rijg de machine in met onzichtbare draad of met een draad van dezelfde kleur als de stof zodat deze niet zichtbaar is. 3. Verh...
Page 36 - REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA E; PUNTO PASSATO
36 PunTO Zig-Zag Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto. Ciò può dipendere dal filo, dal tessuto, dal punto e dalla velocità di cucitura. Il filo della bobina, invece, non deve mai apparire sul diritto del tessuto. E’ il valore che viene impostato automaticamente quando il disegno (...
Page 38 - PunTO invisiBiLe
38 a B 1 2 1 2 4 3 Tessuto medio-pesante Middelzware tot zware stof Mittlere bis schwere Stoffe PunTO invisiBiLe 1. Per prima cosa finite il bordo grezzo. Se il tessuto è leggero, ripiegatelo su se stesso, se il tessuto è medio- pesante, sopraggittatelo. Quindi create un orlo delle dimensioni deside...
Page 39 - BLinDZOMen; BLinDsTich
39 BLinDZOMen 1. Werk eerst de ruwe rand af. Doe dit door bij fijne stoffen de rand om te slaan of door bij middelzware en zware stoffen de rand overhands te naaien. Sla de zoom vervolgens over de gewenste lengte om, deze persen en met spelden vastzetten. 2. Vouw de stof nu zoals afgebeeld. 3. Plaat...
Page 42 - PunTi eLasTici; DIRITTO ELASTICO
42 PunTi eLasTici I p u n t i e l a s t i c i v e n g o n o u t i l i z z a t i p r i n c i p a l m e n t e p e r l a maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere utilizzati su tessuti normali. DIRITTO ELASTICO Il punto elastico diritto è molto più resistente del normale punto di...
Page 43 - sTreTchsTeKen; DRIEVOUDIGE RECHTE STEEK
43 sTreTchsTeKen De stretchsteken worden meestal gebruikt voor gebreide of zeer rekbare stoffen maar kunnen ook voor de gewone stoffen gebruikt worden. INSTELLINGEN :Persvoetje - Zigzagvoet :Spanningsknop - s - e DRIEVOUDIGE RECHTE STEEK Een rekbare rechte steek is veel sterker dan een normale r e c...
Page 44 - PUNTO COPERTA
44 PUNTO SPILLO Il punto spillo è un modello tradizionale di punto usato per lo smerlo come i bordi e per il lavoro di applicazioni. PUNTO SCALA Il punto scala è usato principalmente per orli a giorno. Può anche essere usata per cucire nastri con lo stesso colore del filo o con colori diversi. Posiz...
Page 46 - SOPRAGGITTO OBLIQUO; OVERLOCK ELASTICO
46 SOPRAGGITTO OBLIQUO Eccellente per orlare in modo raffinato tovaglie e lenzuola. Il punto, in stile “picot”, può essere fatto anche su tessuti delicati. Cucite lungo il bordo grezzo e rifilate a filo dell’esterno della cucitura. OVERLOCK ELASTICO Un punto che cuce e sopraggitta al tempo stesso, p...
Page 48 - CONSIGLI PER CUCIRE DISEGNI; Disegni DecOraTivi Per iL ricaMO
48 CONSIGLI PER CUCIRE DISEGNI Festoni su un colletto Un punto decorativo ideale per maniche e colletti di abiti femminili e per bambini. Il punto serve anche per dare una f o r m a a l b o r d o . S e u t i l i z z a t e i l p u n t o p e r q u e s t o u l t i m o scopo, prima cucite il punto, quin...
Page 49 - ENKELE NAAITIPS VOOR DECORATIEVE; TIPPS FÜR DEKORATIVE EFFEKTE
49 DecOraTieve sTeKen * Naai eerst een proeflapje op een afgeknipte strook van de stof die u gaat naaien om het patroon dat u wilt gaan gebruiken te testen. * Controleer alvorens u begint te naaien of er voldoende draad op de spoel gewonden is om er voor te zorgen dat de draad tijdens het naaien nie...
Page 52 - esecuZiOne asOLe; USO DEL PIEDINO PER ASOLE
52 Fermo AUitsteeksel AAnschlag A Fermo BUitsteeksel BAnschlag B (a) (B) (c) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales (c) (c) (c) Quando cucite un’asola, per evitare un rumore battente continuo,togliete il piano convertibile. esecuZiOne asOLe USO DEL PIEDINO PER ASOLE 1. Inserire un bo...
Page 53 - KnOOPsgaTen MaKen; GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATENVOET; KnOPFLOcher; GEBRAUCH DES KNOPFLOCHFUSES; WERKWIJZE
53 U m u n a n g e n e h m e G e r ä u s c h e b e i m N ä h e n v o n Knopflöchern zu vermeiden, entfernen Sie den Freiarm. O m o n a a n g e n a m e g e l u i d e n b i j h e t n a a i e n v a n knoopsgaten te voorkomen, verwijdert u de vrije arm. KnOOPsgaTen MaKen GEBRUIK VAN DE KNOOPSGATENVOET 1...
Page 58 - PreParaZiOne Per iL ricaMO; PriMa DeL MOnTaggiO DeLL’uniTÀ; MONTAGGIO DEL PIEDINO PER RICAMO; AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA
58 3. PreParaZiOne Per iL ricaMO Piedino Persvoetje Nähfuß Barra del piedino Persvoetstang Nähfußstange Piedino per ricamo Borduurpersvoet Stickfuß Leva guida Aandrijfhendel Hebel ViteSchroefSchraube Supporto del piedino Voethouder Nähfußhalter PriMa DeL MOnTaggiO DeLL’uniTÀ ricaMO MONTAGGIO DEL PIE...
Page 59 - INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD; aLvOrens De BOrDuureenheiD Te; BEVESTIGEN VAN DE BORDUURVOET; vOr DeM anBringen Der; ANBRINGEN DES STICKFUSSES
59 3. vOOrBereiDing vOOr BOrDuurnaaien 3. sTicKen vOrBereiTen INRIJGEN VAN DE ONDERDRAAD Zie pagina 16 - 17. * B i j h e t b o r d u r e n w o r d t e e n g r o t e h o e v e e l h e i d d r a a d gebruikt, zorg er dus voor dat uw spoeltje vol is. EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS siehe seiten ...
Page 62 - MOnTaggiO DeLL’uniTÀ ricaMO; riMOZiOne DeLL’uniTÀ ricaMO
62 2 1 Connettore Connector Stecker Maniglia Hendel Griff 2 1 Coperchio di connessioneConnectorkapjeAbdeckklappe nschlussbuchse Maniglia Hendel Griff SporgenzaUitsteekselNase Leva di rilascio Ontgrendelhendel Lösehebel Leva di rilascio Ontgrendelhendel Lösehebel Carrello Slede Wagen MOnTaggiO DeLL’u...
Page 63 - BevesTigen van De OrDuureenheiD; anBringen Der sTicKvOrrichTung; verwiJDeren van De OrDuureenheiD
63 Beim Anschluss oder Gebrauch der Stickvorrichtung darf der Schlitten weder geschoben noch mit starkem Druck bewegt werden, weil dies zu einer Beschädigung der Stickvorrichtung führen kann. BevesTigen van De OrDuureenheiD 1. Schakel de machine uit. Verwijder het connectorkapje van de machine. * B ...
Page 72 - Installazione del software
72 CD-ROM Installazione del software Per iniziare ad utilizzare il software sul PC, è necessario installare prima il contenuto del CD sul vostro PC. Tale procedura viene definita “procedura di installazione”. Si prega di seguire le istruzioni qui sotto per installare con suiccesso il software della ...
Page 76 - TASTI OPERATIVI; BOTTONE REGOLA TENSIONE FILO
76 TasTi OPeraTivi cOn L’uniTÀ ricaMO MOnTaTa TASTI OPERATIVI Spia LED indicator LED-Anzeige avviO/arresTO DeLLa Macchina Quando premete il tasto di avvio/arresto, la macchina viene avviata lentamente; premendo nuovamente il tasto, l’ago viene spostato nella posizione più alta. Il ricamo viene esegu...
Page 77 - BEDIENINGSTOETSEN; SPANNINGSKNOP; BeDienungsTasTen Bei; DIE BEDIENUNGSTASTEN; OBERFADENSPANNUNG; LeD inDicaTOr
77 BeDieningsschaKeLaars wanneer De BOrDuureenheiD BevesTigD is BEDIENINGSTOETSEN sTarTen/sTOPPen van De Machine Wanneer u de start/stop toets indrukt, zal de machine langzaam starten en wanneer de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de naald bewegen en in de hoogste stand stoppen. Het is mogelijk s...
Page 78 - risOLuZiOne Dei PrOBLeMi; PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO
78 risOLuZiOne Dei PrOBLeMi PUNTI MANCANTI E ROTTURE DEL FILO La punta dell’ago è rotta. Sostituite l’ago. L’ago è piegato. Sostituite l’ago. L’ago non è montato correttamente. Montate l’ago correttamente. Vedi alle pagine 96 - 97. La tensione del filo superiore è eccessiva. Regolate la tensione. Ve...
Page 79 - OPLOssen van PrOBLeMen; ER WORDEN STEKEN OVERGESLAGEN; FehLersuche; STICHAUSLASSEN ODER FADENBRUCH
79 OPLOssen van PrOBLeMen ER WORDEN STEKEN OVERGESLAGEN EN DE DRAAD BREEKT De punt van de naald is afgebroken. V e r n i e u w d e naald. De naald is verbogen. Vernieuw de naald. De naald is niet correct geïnstalleerd. De naald correct installeren. Zie pagina’s 96 - 97. De bovendraadspanning is te h...
Page 81 - VERZERRTES STICKMUSTER
81 HET BORDUURPATROON IS VERKEERD UITGELIJND Het borduren gaat verder wanneer de draad verstrikt is geraakt. Bij het gebruik van licht of rekbaar materiaal is geen steunstof bevestigd. Bevestig vlieseline aan het materiaal. Zie pagina’s 66 - 69. Het materiaal is niet voldoende strak in het borduurra...
Page 82 - Eppure il filo non è spezzato.; Se la bobina termina il filo mentre state
82 2. L o s c h e r m o d e l c o m p u t e r s e g n a l a c h e i l f i l o è s p e z z a t o , c o n u n a l u c e lampeggiante e con un segnale acustico. Eppure il filo non è spezzato. Sotto il coperchio trasparente superiore della macchina, probabilmente, il filo non è stato infilato correttame...
Page 84 - U n r i c a m o r i d i m e n s i o n a t o n o n è; Grafica vettoriale o grafica bitmap
84 Vector Art / Vector Art (mode vectoriel) / Vector Art Bitmapped Art / Bitmapped Art (mode point) / Bitmapped Art 4. U n r i c a m o r i d i m e n s i o n a t o n o n è abbastanza denso. Nel ridimensionamento, il software ricalcola i punti di un ricamo importato solo quando si sta usando l’opzione...
Page 86 - Ridimensionare singole lettere
86 6. Q u a n d o s i r i d i m e n s i o n a u n r i c a m o , viene adattata anche la sua densità? C o n i l p r o g r a m m a p o t e t e r i d i m e n s i o n a r e i ricami caricati dalla Library e inseriti nel cerchietto sullo schermo, mantenendo tutta la loro integrità. Tutti gli altri format...
Page 90 - aLTre cOse Da cOnOscere; Leva aLZaPieDinO
90 4. aLTre cOse Da cOnOscere Leva aLZaPieDinO La leva alzapiedino ha tre posizione. 1. Abbassate il piedino per cucire. 2. Sollevate il piedino in posizione intermedia per inserire o togliere il tessuto. 3. Sollevate il piedino all’altezza massima per cambiare il piedino o per togliere tessuto di g...
Page 92 - PUNTO DIRITTO; TENSIONE DELLA BOBINA; equilibrata; sOsTiTuire iL PieDinO
92 regOLaZiOne DeLLa TensiOne DeL FiLO PUNTO DIRITTO Con il punto diritto, la buona riuscita della cucitura dipende ampiamente dalla tensione del filo superiore e dalla tensione del filo della bobina, che devono essere equilibrate. Questo si verifica quando i due fili si “bloccano” a metà degli stra...
Page 93 - RECHTE STEEK; verwisseLen van heT vOeTJe; GERADSTICH; auswechseLn Des nÄhFusses
93 aFsTeLLen van De BOvenDraaDsPanning RECHTE STEEK De kwaliteit van uw steek is grotendeels afhankelijk van een juiste instelling van de balans van de draadspanning van zowel bovendraad als onderdraad. De spanning is in balans als het knoopje van het garen precies tussen de twee lagen stof valt (in...
Page 94 - TasTi OPeraTivi; TasTO Di avviO/arresTO
94 PuLsanTe Di POsiZiOne Di arresTO DeLL’agO ( ) Premere il pulsante e lampada LED si illuminerà di colore rosso e l’ago si arresterà nella posizione inferiore ogni volta che smettete di cucire. Premere ancora per arrestare l’ago nella posizione più alta. TasTO Per cuciTura aLL’inDieTrO * cucitura a...
Page 95 - achTeruiT naai TOeTs; BeDieningsschaKeLaars
95 naaLD BOven/OnDer TOeTs ( ) Druk op de schakelaar en het lampje licht rood op, stopt de naald in de laagste stand. Als u nogmaals op de schakelaar drukt, stopt de naald in de hoogte stand. achTeruiT naai TOeTs * achterwaarts naaien voor rechte steken en zigzag steken ( ) Voor het achterwaarts naa...
Page 96 - sostituzione dell’ago; TaBeLLa agO, FiLO e TessuTO
96 Il lato piatto rivolto all’indietro Lato piatto Platte kant Flache Seite sostituzione dell’ago 1. Sollevate la barra d’ago nella posizione più alta, ruotando il volantino verso di voi. 2. Allentate la vite del morsetto che fissa l’ago ruotandola verso di voi. 3. Togliete l’ago tirando verso il ba...
Page 98 - in casO Di PrOBLeMa; PrOBLeMi generaLi
98 in casO Di PrOBLeMa PrOBLeMi generaLi La macchina non cuce * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo (vedi a pagina 10 - 11). * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. - Alzare la leva (vedi a pagina 52 - 55). * La leva per occhielli non è abbassata quando si c...
Page 102 - OLiare iL cOPerchiO FrOnTaLe
102 OLiare iL cOPerchiO FrOnTaLe 1. Rimuovete le due viti ed il coperchio frontale. 2. Mettete una goccia di olio per macchine da cucire nei punti indicati dalle frecce. 1 Screw Vis Guia Face cover Plaque frontale Cubierta frontal 2 suggerimenti utili: una macchina usata frequentemente dovrebbe esse...
Page 104 - PieDinO Per PunTO saTin (PunTO; accessOri sPeciaLi; COME INFILARE UN AGO GEMELLO
104 PieDinO Per PunTO saTin (PunTO PienO) Il Piedino per punto satin è scanalato per permettere a cuciture a punti molto ravvicinati di passargli sotto con facilità. Può essere una buona alternativa al piedino standard quando si effettuano cuciture elastiche. Il punto satin è un punto zig-zag molto ...
Page 105 - INRIJGEN VAN DE DUBBELE NAALD
105 cOrDOnvOeT De cordonvoet is met een vertanding aan de onderkant uitgevoerd. Dit maakt het uitvoeren van bijzonder nauwe steken mogelijk, die een gesatineerde optiek opleveren. D e s a t i j n s t e e k i s o o k g e s c h i k t a l s a l t e r n a t i e f v o o r d e standaardvoet bij de verwerk...
Page 106 - Messaggi Di aiuTO
106 Messaggi Di aiuTO Il cavo USB non è collegato. Collegare il PC alla macchina per cucire con il cavo USB. Un oggetto estraneo è inserito nel cordone del reostato. Rimuovere l’oggetto estraneo. L’unità da ricamo è inserita con il cerchietto piccolo inserito. Rimuovere l’unità da ricamo ed il...
Page 107 - huLPMeLDingen
107 Hulpmeldingen verschijnen in het bedieningsveld doordat er een LED-indicatie oplicht boven steekpatroonnummers, en/of ze worden op het PC-beeldscherm weergegeven. Als er een hulpmelding verschijnt, verhelpt u het probleem doordat de instructies opvolgt, die onder de hulpmelding verschijnen. Na h...
Page 108 - saFTY Device
108 La barra piedino non è abbassata. Abbassare la barra piedino agendo sulla leva abbassa piedino. La leva per occhielli non è abbassata o non è alzata. Abbassare la leva per occhielli quando cucite gli occhielli. Alzare la leva per occhielli quando cucite i motivi. La macchina è bloccata dal...
Page 112 - cOnservaTe QuesTe isTruZiOni; iMPOrTanTi nOrMe Dl sicureZZa; reOsTaTO
1. La macchina per cucire non deve mai essere lasciata incustodita quando è collegata alla rete elettrica; staccare sempre la spina immediatamente dopo l’uso e prima di interventi di pulizia.” aTTenZiOne- Per evitare incendi, scosse, scottature o infortuni alle persone: 1. Non permettere che la macc...