Page 3 - MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES; CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS; Pour réduire le risque de décharge électrique:
1 1. “Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’elle est branché. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. ”Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours observer ce...
Page 4 - IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD; CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
2 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.“Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1. La máquina no debe d...
Page 5 - For European version; GETTING TO KNOW YOUR MACHINE; TABLE OF CONTENTS; OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW
3 Sewing machine Dimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mm Mass of the equipment: 10.8 kg Rated Voltage: 230 V ~ Rated Frequency: 50 Hz Rated input: 64 W Using ambient temperature: Normal temperature Acoustic noise level: less than 70 db(A) For European version 1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE 0DFKLQHLGHQW...
Page 6 - TABLE DES MATIERES; VOTRE MACHINE À COUDRE; COMMENCEZ À COUDRE; D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR; Version pour l’Europe
4 TABLE DES MATIERES 1.VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11Porte-bobine ---------------------...
Page 7 - CONTENIDO; PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA; OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER; Para versión europea
5 CONTENIDO 1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA ,GHQWL¿FDFLyQGHODPiTXLQD ------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11Porta carretes ----------------------...
Page 8 - GETTING TO KNOW YOUR MACHINE; MACHINE IDENTIFICATION
6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder spindle 8. Bobbin winder latch 9. Operation buttons 10. Horizontal spool pin 11. Handle 12. Hand wheel 13. Power/light switch 14. Cord so...
Page 9 - DESCRIPTION DE LA MACHINE; VOTRE MACHINE À COUDRE; IDENTIFICACION DE LA MAQUINA; PRINCIPALES PARTES DE LA
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide pré-tension *XLGH¿O /HYLHUG¶HQ¿OHXU 4. Plaque frontale &RXSH¿OVXSSRUW 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9. Touches de fonctionnement10. Porte-bobine horizontal11. Poignée12. Vola...
Page 10 - ACCESSORIES; FOR SEWING MACHINE
8 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (SINGER Class 15J bobbins) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Screwdriver (large) 11. Screwdrive...
Page 11 - ACCESSOIRES; POUR LA MACHINE À COURE; ACCESORIOS; PARA MAQUINA DE COSER
9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Bobines (Bobines SINGER de type 15J) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Découseur/Brosse 9. Tournevis pour plaque aiguille 10. Tournev...
Page 12 - SET UP YOUR MACHINE; POWER LINE CORD/FOOT CONTROL; SPOOL PINS; HORIZONTAL SPOOL PIN for normal; VERTICAL SPOOL PIN for large thread
10 Pin 1 3 2 Set power/light switch at “OFF”Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”.Poner el Interruptor de corriente/ luz de velocidad en “OFF” Machine socketConnecteur de la machineConector de la máquina Pin Butée Pasador Power line cord Cordon Cordón de la linea eléctrica Foot control Rhé...
Page 13 - PRÉPARATION DE LA MACHINE; CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT; INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE; PREPARACION DE LA MAQUINA; CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL; PORTA CARRETES
11 PRÉPARATION DE LA MACHINE Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement et ses abords. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au connecteur de cordon (1) et à la prise mura...
Page 14 - WINDING BOBBIN; Be sure to use only SINGER Class 15J bobbins
12 WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Place bobbin onto the bobbin winder spindle a...
Page 15 - PRÉPARATION DE LA CANETTE; DEVANADO DE LA CANILLA; Assurez-vous d’utiliser seulement des bobines
13 PRÉPARATION DE LA CANETTE 3ODFH] XQH ERELQH GH ¿O HQ SODFH VXU XQ SRUWHERELQH HW fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la ERELQH HW IDLWHVOH SDVVHU SDU OH JXLGH¿O FRPPH LQGLTXp dans l’illustration. 2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme indiqué. Insérer la...
Page 16 - THREADING THE BOBBIN THREAD; NOTE: Sewing can be started without having to pull
14 A B THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release EXWWRQ WR WKH ULJKW %REELQ FRYHU ZLOO SRS XS VXI¿FLHQWO\ WR allow you to remove the cover. 3. Insert the b...
Page 17 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE; ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA; DYRLUIDLWUHPRQWHUOH¿OGHODFDQHWWH
15 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t m a n u e l l e m e n t l e v o l a n t d a n s l e s e n s c o n t r a i r e d e s auguilles d’une montre (Vers vous). 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libéra...
Page 18 - THREADING THE TOP THREAD; D VOLJKW UHVLVWDQFH DQG OLWWOH RU QR GHÀHFWLRQ RI WKH
16 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle...
Page 19 - ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR; ) E n s u i t e , a b a i s s e r l e p i e d p r e s s e u r e t t i r e z d e; ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR; ) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia
17 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Soulevez le pied presseur. Veillez à toujours soulevez le UHOHYHXUGHSLHGSUHVVHXUDYDQWG¶HQ¿OHUOH¿OVXSpULHXU6L le releveur de pied presseur n’est pas soulevez, vous ne SRXUUH]SDVREWHQLUXQHWHQVLRQGH¿OFRUUHFWH B. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles d’un...
Page 20 - UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE; USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
18 1. (Q¿OHU OD PDFKLQH DYHF OD PDLQ JDXFKH WRXW HQ WHQDQW OH¿O DYHF YRWUH PDLQ GURLUH )DLUH SDVVHU OH ¿O GDQV OH JXLGH fil situé sur la barre de l’aiguille et le tirer vers vous en laissant dépasser environ 10cm (4’’). )DLUHSDVVHUOH¿OGDQVOHJXLGH¿OGRXEOH$HW% 7LUHU OH ¿O GRXFHPHQW YHUV OH FRXSH¿O SRX...
Page 21 - USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO
19 5 4 Threading lever 5HOHYHXUGH¿O Palanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO ¹ Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la posición más elevada antes del ensartado. 1. Ensarte la máquina con su mano izquierda mientras detiene el hilo con la derecha. Enganche el hilo en...
Page 22 - NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
20 * For best sewing results, always use a SINGER Branded Needle. FABRICS THREAD NEEDLES The fabrics below can be of any ¿EHUFRWWRQOLQHQVLONZRRO synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight. Light- Weight Batiste Chiffon Crepe Medium- Weight Corduroy Flannel Gabardine Gingham Line...
Page 23 - Changing the needle
21 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pouss...
Page 24 - CHANGING PRESSER FOOT; STRAIGHT STITCHING; The bobbin tension has been correctly set at the factory,
22 1 3 2 Under side Côté de dessous Reverso Top side Côté de dessus Cara Well balanced Correct Bien equilibrada Decrease tension Diminuer la tension Disminuir tensión Increase tension Augmenter la tension Aumentar tensión Puntada superior demasiado apretada Top stitch too loose Fil supérieur trop lâ...
Page 25 - REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR; AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO; CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
23 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu.Vous pouvez régler la tension supérieure avec...
Page 26 - CONTROL PANEL FUNCTIONS
24 1. LCD DISPLAY When turning on the machine straight stitch number 00, is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length set...
Page 27 - BOUTONS DE SÉLECTION DIRECTES; FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
25 1. AFFICHEUR ACL En allumant la machine, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. Les informations sur l'afficheur changent pour la couture normale et la programmation. Pour la couture QRUPDOH ODI¿FKHXU j FULVWDX[ OLTXLGHV LQGLTXH OH QXPpUR GX point choisi, une image du point et les...
Page 28 - STITCH SELECTION DIAL; PROGRAM DIAL; RI WKH GLDO ¿YH WLPHV DQG WKHQ WXUQ WKH GLDO WZR VWHSV
26 4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: XWLOLW\ DQG GHFRUDWLYH VWLWFKHV WKDW DUH VHZQ FRQWLQXRXVO\ (buttonholes are also included here) VWLWFKHV WKDW DUH VHZQ LQ VLQJOH UHSHWLWLRQV DQG FDQ EH programmed into longer sequences. Turn the dial to browse the available s...
Page 29 - RWD &XDQGR XQD ÀHFKD GH FXDOTXLHU ODGR GHO DQFKR
27 Défilement de programme et Suppression des points programmés. Lorsque le bouton du Mode de Programme “ABC” a été appuyé (voir 3 ci-dessus) le lettrage et les points programmés Gp¿OHURQW HQ IDLVDQW WRXUQHU OH FDGUDQ LQIpULHXU DI¿FKDQW DLQVL votre programme tel qui’il sera cousu. Appuyez au centre ...
Page 32 - TACKING STITCH MODE BUTTON; NEEDLE STOP POSITION SELECTOR BUTTON
30 1 2 3 4 6 7 FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4 WLQ\ ¿[LQJ VWLWFKHV WR WLH RII WKH VHZLQJ RQ DOO SDWWHUQV 3UHVV START/STOP to sew. Press Tacking Stitch button when the machine is stopped so tacking stitch will be ac...
Page 34 - COMMENCEZ À COUDRE
32 Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Clockwise Sens des aiguilles d'une montre en el sentido de las manecillas del reloj Counter clockwise En sens inverse des aiguilles d'une montreen sentido contrario a las manecillas del reloj Counter clockwise E n...
Page 38 - KEEPING SEAMS STRAIGHT; NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight
36 00 A B C D E F G I 1 H STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below.1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot A. Thread cutter B. Tacking stitch mode button C. Needle up/down position selector button D. Reverse ...
Page 39 - POINT DROIT; POUR GARDER LA COUTURE DROITE; PUNTADA RECTA; MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA; PLVHDXSRLQW¿QH ́GHODWHQVLRQSHXWrWUHQpFHVVDLUH
37 00 00 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous.1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel A. Coupe Fil B. Bouton mode de point d'arrêt C. Bouton sélecteur de position d'aiguill...
Page 40 - INSERTING ZIPPERS AND PIPING; INSERTING ZIPPERS; Helpful Hint: Slight adjusting of the needle position to; HAND-LOOK QUILT STITCH
38 02 Aguja a la izquierda del prensatelas Aguja a la derecha del prensatelas Needle to left of footAiguille à gauche du pied presseurAguja a la izquierda del prensatelas Needle to right of footAiguille à droite du pied presseurAguja a la derecha del prensatelas INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the ...
Page 41 - INSÉRER UNE FERMETURE À; INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO
39 02 02 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERTION DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES Pour piquer le côté droit, changez le pied e...
Page 42 - ZIGZAG STITCHING; ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH
40 Under side Côté de dessous Reverso Top side Côté de dessus Cara STITCH WIDTH LARGEUR DU POINT ANCHO PUNTADA STITCH LENGTH LONGUEUR DU POINT LARGO PUNT ADA Center position Position centrale Aguja posicionada en el centro ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thr...
Page 43 - POINT ZIGZAG
41 POINT ZIGZAG /H¿OVXSpULHXUSHXWSDUDvWUHVXUO¶HQYHUVHQIRQFWLRQGX¿OGXWLVVX HW GH OD YLWHVVH GH FRXWXUH PDLV OH ¿O GH OD FDQHWWH QH doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel POSITIONNEMENT DES MOTIFS La largeur de point augmente selon la position de l’aiguille centra...
Page 44 - BLIND STITCH; NOTE: For a narrower or wider blind hem, first
42 06 1 2 1 2 4 3 A B Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Tissus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric 0DWHULDO¿QR7LVVXV¿QV Top side Cara Endroit BLIND STITCH )LUVW¿QLVKWKHUDZHGJH'...
Page 46 - STRETCH STITCHES; STRAIGHT STRETCH STITCH; OVEREDGE STITCH; FEATHER STITCH
44 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times -...
Page 47 - POINTS EXTENSIBLE
45 POINT PLUME Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et SRXU¿[HUODGHQWHOOHHWOHVODFHWV C’est aussi le point idéal dans les applications de capitonnage et pour l’union des rebords. PUNTADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como adorno o la aplicación de encaje ...
Page 50 - REINFORCED OVEREDGE STITCH; CROSSED STITCH; PIN STITCH
48 REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic. 7KH\FDQDOVREHXVHGIRUVPRFNLQJDQGDVDVHDP¿QLVK CROSSED STITCH 8VHWRVHZDQG¿QLVKHODVWLFIDEULFVRUIRUGHFRUDWLRQRIERUGHUV PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for a...
Page 52 - LADDER STITCH; SEWING ON A BUTTON; Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to; FISHBONE STITCH
50 72 82 73 77 90 LADDER STITCH T h e L a d d e r s t i t c h i s p r i m a r i l y u s e d f o r d r a w n t h r e a d hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Anoth...
Page 53 - Suggestion utile: Pour fixer le fil, tirez les deux fils
51 72 82 73 90 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture G¶RXUOHWV j ¿O WLUp ,O SHXW pJDOHPHQW rWUH XWLOLVp SRXU HIIHFWXHU l a c o u t u r e p a r d e s s u s u n e m i n c e b a n d e d ’ u n e c o u l e u r opposée ou semblable. Placez le point au centre pour ob...
Page 54 - BUTTONHOLES; USING BUTTONHOLE FOOT
52 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Tab AButée ALengüeta A Tab B Languette B Lengüeta B Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales BUTTONHOLES USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * U s e a n i n...
Page 55 - CONFECTION DES BOUTONNIÈRES; UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE; CONFECCION DE OJALES; USO DEL PIE DE OJALADORA
53 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüe...
Page 58 - CORDED BUTTONHOLES; FABRICS
56 (A) Spur Saliente Tige CORDED BUTTONHOLES +RRN ¿OOHU FRUG FURFKHW WKUHDG RU EXWWRQKROH WZLVW RYHU WKH spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.When completed, release the cor...
Page 59 - OJALES CON CORDON
57 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCÉES) $FFURFKHU OH FRUGRQQHW ¿O GH SDVVH RX ¿O GH VRLH VXU OD WLJH du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant.C o u d r e l a b o u t o n n i è r e d e m a n i è r e à c e q u e l e z i g - z a g recouvre le cordonnet.La boutonniè...
Page 60 - MANUAL BUTTONHOLE; WDUWWKHPDFKLQHWRIRUP¿UVWEDUWDFNDQGOHIWVLGHRI
58 91 92 93 MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 ”(45mm) in length. For larger buttons use the satin foot and the manual buttonhole stitches (#91-93). * Use the satin foot to create larger buttonholes. 1. Carefully m...
Page 61 - BOUTONNIÈRE MANUELLE; &RXGUHYHUVO¶DYDQWMXVTX¶jODPDUTXHLQGLTXDQWOD¿Q; OJAL MANUAL; &RVDKDFLDDGHODQWHKDVWDHO¿QDOGHODPDUFDGHORMDO
59 BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utiliser les points de boutonnière automatiques (#94-99) et le pied de boutonnière automatique pour un bouton jusqu'à 1 3/4 "(45mm) de long. Pour de plus grands boutons utilisés le pied de satin et le point de boutonnière manuels (#91-93). * U t i l i s e r l e p i e d ...
Page 62 - DECORATIVE SEWING; TIPS ON DESIGN STITCHING
60 DECORATIVE SEWING Presser foot: Satin Foot Different types of decorative stitches are available. The following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. <RXVKRXOGFDUU\RXWDWHVWVHZLQJRQDVFUDSSLHFHRIWKH fabric being sewn, to check the stitch ...
Page 63 - COUTURE DÉCORATIVE; COSTURA DECORATIVA
61 COUTURE DÉCORATIVE Pied Presseur: Pied Point Bourdon Différents types de points décoratifs sont disponibles.Les exemples suivants vous démontrent la façon d'utiliser et coudre ces points.Vous pouvez utiliser d'autres points de la même façon. 9RXV GHYULH] HIIHFWXHU XQ WHVW GH FRXWXUH VXU XQ UHEX...
Page 64 - MORE SEWING EXAMPLES
62 29 30 29 20 26 17 13 19 MORE SEWING EXAMPLES See examples to the right for more examples on how to use the decorative stitches.
Page 66 - OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW; CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
64 Up Haut Alto Feed dog control Abaisse-griffe d’entraînement Control de dientes PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change...
Page 67 - DEVRIEZ SAVOIR
65 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. Soulevez le levier en position médiane pour insérer ou enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. PALANCA PIE PRE...
Page 68 - PERFORMANCE CHECKLIST
66 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew.* Power switch is turned off. – Wait for 5 to 10 minutes and turn on the switch again.* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55).* Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower ...
Page 70 - CAUTION; Cleaning the sewing machine and footcontroller; N O T E : S I N G E R B r a n d S e w i n g M a c h i n e O i l i s
68 CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2...
Page 71 - RXU DVVXUHU OHV PHLOOHXUHV FRQGLWLRQV GH 3WUDYDLO ́ j; Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat; LIMPIAR EL AREA DEL; Limpieza de la máquina de coser y del regulador; XVR ́ GHELGR D TXH QR HV HO PiV DGHFXDGR SDUD OD
69 NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHET ATTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation pOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHODSULVHPXUDOH 3RXU DVVXUHU OHV PHLOOHXUHV FRQGLWLRQV GH ³WUDYDLO´ j votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. Toujours débrancher l...
Page 72 - OILING INSIDE THE FACE COVER
70 1 2 Screw Vis Guia Screw Vis Guia Face cover Plaque frontale Cubierta frontal OILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover. 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. Helpful Hints : For the machine used frequently : It should be oiled periodicall...
Page 73 - ACEITANDO LA CUBIERTA; HUILAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA
71 ACEITANDO LA CUBIERTA 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. 2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los SXQWRVTXHLQGLFDQODVÀHFKDV Consejos Útiles: Para la máquina con uso frecuente: Debe aceitarse periódicamente. Para máquinas con uso después de largos intervalos: Debe ac...
Page 74 - SPECIAL ACCESSORIES
72 SATIN FOOT The Satin foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches. It can also be used as an alternative to the General Purpose Foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitc...
Page 75 - ACCESSOIRES SPÉCIAUX
73 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points...
Page 76 - KNEE LIFTER; Attention: Do not touch or move the knee lifter while; EDGE GUIDE / QUILTING BAR
74 KNEE LIFTER The knee lifter is very helpful with sewing techniques such as machine applique and free-motion sewing. It allows you to keep both hands on your project yet control the raising and lowering of the presser foot using your knee. To insert the knee lifter, first remove the socket cover f...
Page 77 - LEVIER AU GENOU; Attention : ne touchez pas ou ne déplacez pas le levier; ELEVADOR DE RODILLA; Atención: No toque o mueva el elevador de rodilla; GUIDE POUR MATELASSAGE
75 LEVIER AU GENOU Le levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder les deux mains sur votre projet tout en contrôlent la levée et l’abaissement du pied presseur en utilisant votre genou. Pour insérer le levier au genou, p...
Page 78 - DARNING / EMBROIDERY FOOT
76 DARNING / EMBROIDERY FOOT The Darning / Embroidery Foot is used for repairing holes or torn areas, free-motion embroidery, creating monograms and stipple quilting. MACHINE PREPARATION 5 H P R Y H W K H S U H V V H U I R R W D Q G S U H V V H U I R R W K R O G H U Disengage the feed dogs. 6WDU...
Page 80 - EVEN FEED / WALKING FOOT; Note: If desired, lines can be drawn onto the fabric; OPEN TOE FOOT; Hint: Use a fabric marker that can be removed easily in
78 EVEN FEED / WALKING FOOT The Even Feed / Walking Foot has its own set of feed dogs that work in conjunction with the sewing machine’s feeding system to aid the movement of the fabric. This is important when sewing several layers of fabric, especially when quilting. This presser foot is also great...
Page 81 - PIED BRODEUR OUVERT
79 PIED DOUBLE ENTRAîNEMENT Le Pied Double Entraînement, comporte ensemble de griffes d’entraînement qui fonctionne en accord avec le système de griffe de la machine à coudre pour faciliter le déplacement du tissu. Ceci est important lors de la couture de plusieurs couches de tissu, particulièrement...
Page 82 - CAUTION: Do not place anything hot on table surface.
80 QUARTER INCH FOOT WITH GUIDE This Quarter Inch Foot with Guide gives a perfect 1/4” seam guideline, which is used for piecing quilt blocks. Markings on the foot alert when to pivot the fabric. The Quarter Inch Foot with Guide is also perfect for narrow seams, such as those in doll clothes or baby...
Page 83 - ATTENTION: Ne placez pas quelque chose de chaud
81 PIED POINT DROIT AVEC GUIDE Le Pied Point Droit avec Guide vous permet de coudre une ligne de ¼” (6mm) parfaite, qui est utilisée pour des blocs d’édredon. Une marque sur le pied vous indique quand faire pivoter le tissu. Le Pied Point Droit avec Guide est aussi parfait pour des coutures étroites...
Page 86 - Programming the Memory
84 Programming the Memory To access the memory, touch the ABC Program Mode button. To view what stitches can be programmed into the memory, turn the top Stitch Selection Dial . By turning this dial, you can view the stitches that can be programmed into the memory. Only the stitches that are displaye...
Page 88 - Programmation de la Mémoire
86 Programmation de la Mémoire Pour accéder à la mémoire, touchez le bouton du Mode de Programme ABC . Pour déterminer quels points peuvent être programmés dans la mémoire, tourner le bouton supérieur Sélecteur du Point ( Stitch Selection Dial ). En tournant ce cadran, vous pouvez voir les points qu...
Page 90 - Programando la Memoria
88 Programando la Memoria Para acceder a la memoria, toque el botón ABC Program Mode (Modo de Programa ABC). Para ver las puntadas que pueden programarse en la memoria, gire la Perilla de Selección de Puntada . Girando esta perilla, puede ver las puntadas que pueden programarse en la memoria. Sólo l...
Page 92 - 䢳䢻䢵䢹䢺䢯䣆䢲䢳䢯䢹䢻䢸䢻
3/14 4/14(1) ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 䢳䢻䢵䢹䢺䢯䣆䢲䢳䢯䢹䢻䢸䢻