Page 2 - Índice; BASIC Recording
ENGLISH ESPAÑOL Índice Contents 2 2 Features ............................................................................................................... 11Accessories Supplied with camcorder ................................................................ 12Front & Left View ...................
Page 4 - Recording in PLAYER mode
ENGLISH ESPAÑOL Índice 4 4 Searching for a PHOTO picture ................................................................... 67 NIGHT CAPTURE (0 lux recording) .....................................................................68POWER NIGHT CAPTURE ....................................................
Page 6 - Notas e instrucciones de seguridad; Notes regarding the rotation of the LCD screen; Standard recording using; Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD; Grabación estándar empleando
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatconnects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD sc...
Page 7 - Do not leave the camcorder exposed to high temperature; Notes and Safety Instructions; Notes regarding CAMCORDER
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other programmaterials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form insid...
Page 8 - Notes regarding the battery pack; Notes regarding the Video Head Cleaning; Notas referentes a la batería; Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 8 8 Notes regarding the battery pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are notoperating it. - If your camc...
Page 10 - Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes and Safety Instructions 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts ab...
Page 11 - Introducción a la videocámara; Features; Características
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 11 11 Features • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, German,Spanish, Italian, Polish and Dutch. • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i....
Page 12 - Basic Accessories; Optional Accessories; Getting to Know Your Camcorder; Accessories Supplied with camcorder; Accesorios básicos; Accesorios incluidos con la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. Instruction Book 6. Lithium battery for Remote Co...
Page 13 - Vistas frontal y lateral izquierda; Sensor para el mando
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 13 13 Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 1. Objetivo 2. Luz infrarroja (IR) 3. Sensor para el mando a distancia 4. Micrófono incorporado 5. Visor (ver página 33) 6. Botón de funcionamiento sencillo (ve...
Page 14 - Left Side View; Conector para micrófono; Vista lateral izquierda
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 14 14 Left Side View 2. Altavoz3. Ampliación de imágenes (PB ZOOM/MACRO) 4. Pantalla5. Interruptor de modalidad (TARJETA DEMEMORIA/CINTA) (sólo elmodelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 6. Conector S-VIDEO7. Botón MENÚ...
Page 15 - Vistas superior y lateral derecha
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 15 15 Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Botón del zoom 2. Botón PHOTO (fotografía; ver página 67) 3. Botón de enfoque 4. Botón START/STOP (inicio/parada) 5. Interruptor (CAMERA o PLAYER) 6. Interrupt...
Page 16 - Vistas posterior e inferior
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 16 16 Rear & Bottom View 1. Soporte de la pila de litio 2. Indicador de carga 3. Tarjeta de memoria (sólo el modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 4. Botón para liberar la pila 5. Agujero para el trípode 6. Expul...
Page 17 - Remote control; TIMER
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 17 17 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMORY (see page 75) 5. PHOTO Search 6. A.DUB (see page 65) 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. Direction ( , ) (see page 73) 11. F. ADV (see page 74) 12. (STOP) 1...
Page 18 - OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes); OSD: presentación en pantalla en las modalidades de; Cantidad de cinta que queda sin grabar; OSD in CAMERA mode
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara Getting to Know Your Camcorder 18 18 OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26)2. Easy mode (see pages 61)3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 50) 4. Program AE (see page 44)5. White Balance mode (see pag...
Page 20 - Preparación; Battery Installation for the Remote Control; Preparation; How to use the Remote Control; Instalación de la pila del mando a distancia
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium batterywhen : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,following the + and - markings. ✤ Be careful not to r...
Page 21 - Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the; Lithium Battery Installation; Precaución: mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los; Instalación de la pila de litio
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 21 21 ✤ The lithium battery maintains the clock function and presetcontents of the memory; even if the battery pack or AC poweradapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months undernormal operation from the time of installation....
Page 22 - Adjusting the Hand Strap
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 22 22 Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjustedbefore you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP ...
Page 23 - Connecting a Power Source; To use the AC Power adapter and DC Cable; Conexión a una fuente de energía; Utilización del adaptador de CA y del cable de CC; Power Switch
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 23 23 Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to yourcamcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable...
Page 24 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack; Utilización de la batería de ion de litio; Carga de la batería de ion de litio; Frecuencia de parpadeo
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 24 24 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on.- The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries availabl...
Page 25 - Notes; Continuous recording time; Notas; LCD ACTIVADA
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 25 25 Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinderswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above a...
Page 26 - a. Completamente cargada
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 26 26 Battery level display • The battery level display indicates the amount of powerremaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, change the batter...
Page 27 - Inserting and Ejecting a Cassette; How to store a tape; Introducción y expulsión del casete; b. Cómo desactivar la protección de la cinta:; push
ENGLISH ESPAÑOL Preparación Preparation 27 27 Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not applyexcessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tape other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT swit...
Page 28 - Basic Recording; ENGLISH; Grabación básica; Making your First Recording; Connect a Power source to; Primera grabación; Conecte la videocámara a una
Basic Recording 28 28 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23)(A battery pack or a AC poweradapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP. 3. Set the power switch to the CAMERA position. ■ Open the LCD ...
Page 29 - Selecting the OSD LANGUAGE
29 29 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Selecting the OSD LANGUAGE Selección del idioma OSD ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French,German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. ✤ The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,M.PLAY modes. 1. Press the MENU bu...
Page 30 - Note
30 30 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBYmode for more than 5 minutes without being used, it will switch offautomatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Powerswitch to OFF and then back to CAMERA. T...
Page 31 - Recording with the LCD monitor; Hints for Stable Image Recording; Grabación utilizando la pantalla LCD; Consejos para la grabación estable de imágenes
31 31 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. ■ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your ri...
Page 32 - Adjusting the LCD
32 32 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid CrystalDisplay(LCD) screen, which enables you to view what you arerecording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using thecamcorder (indoors or out...
Page 33 - Press the MENU button to finish the setting.; Adjusting the Focus; Using the VIEWFINDER; Pulse el botón MENÚ para finalizar los ajustes.; Ajuste del foco; Utilización del VISOR
33 33 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica 8. Push the MENU SELECTOR again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECTfeature and push the MENU SELECTOR to save the setting. ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHTADJUST and COLOR ADJUST. ■ You can set values for ...
Page 34 - Playing back a tape you have recorded on the LCD
34 34 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. 2. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 3. Open the LCD sc...
Page 35 - Adjusting the LCD during PLAY; Controlling Sound from the Speaker; Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN
35 35 ENGLISH ESPAÑOL Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 32) The Speaker works in PLAYER mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you canhear recorded sound from the bui...
Page 36 - Advanced Recording; Setting menu items; Use of various Functions; Ajustes del menú; Utilización de las distintas funciones
36 36 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● Setting menu items Use of various Functions ● Ajustes del menú Utilización de las distintas funciones M ENU SUB MENU FUNCTIONS P a g e M . P L A Y ( ✩ ) M . REC ( ✩ ) PLAYER CA M ERA I N I T I A L CLOCK SET Setting the time 39 WL. REMOTE ...
Page 37 - HIGHLIGHT
37 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada M ENU M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4,PHOTO) to playback PHOTO QUALITY Selecting Image Quality MPEG4 SIZE Selecting Image Resolution V I E W ER PRINT MARK Print images recorded on aMemory Card FORMAT Formatting the Memory Card...
Page 38 - Availability of functions in each mode; Disponibilidad de funciones en cada modalidad
38 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode.: The operating mode will be released and the requested mode will work. * : The operating mode will be released and the requested mode will w...
Page 39 - CLOCK SET
39 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC andM.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the M...
Page 43 - DEMONSTRATION
43 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functionsthat are included with your camcorder so that you may usethem more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in theCAMERA mode without a tape inserted in...
Page 44 - PROGRAM AE
44 44 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speedsand apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUT...
Page 45 - Setting the PROGRAM AE
45 45 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 5...
Page 46 - EQUILIBRIO DEL BLANCO
46 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves theunique image colour of the object in any recording condition. ✤ You may select the...
Page 47 - Zooming In and Out; Acercamiento y alejamiento de las imágenes
47 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the sizeof the subject in a scene.For more professional looking recordings, do not use the zoomfunction too often. ✤ You can zoom using variable zoom speeds. ✤ Use t...
Page 48 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
48 48 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. Digital Zoom ✤ Zooming more than 20x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommen...
Page 50 - Selección de DSE (Efectos especiales digitales)
50 50 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to yourrecording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the...
Page 51 - Selecting an effect
51 51 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MEN...
Page 52 - Grabación avanzada; REC MODE
52 52 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play)mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode ...
Page 53 - AUDIO MODE
53 53 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The origina...
Page 54 - WIND CUT
54 54 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER (Audio dubbing) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noisewhile recording.- When the wind cut is on, some low sounds are eliminatedalong with the sound of...
Page 56 - TV DISPLAY
56 56 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On ScreenDisplay). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder only. ■ ON: The OSD appears in th...
Page 57 - Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode.; - Cada vez que seleccione DIS y pulse el SELECTOR MENÚ,
57 57 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENUSELECTOR. This feature is useful for when you want to make simpleadjustments without having to access the menus and su...
Page 58 - SHUTTER SPEED & EXPOSURE
58 58 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 46) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCEvalues and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto andWHT.BALANCE values it they have not be...
Page 60 - VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA
60 60 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slowmoving objects. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the SLOW SHUTTER button. 3. Each time you press the SL...
Page 62 - Auto Focusing; Enfoque automático
ENGLISH ESPAÑOL 62 62 Grabación avanzada ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side ofyour recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions t...
Page 64 - The FADE function works in CAMERA mode only.; To Start Recording; Fade In and Out; La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAMERA.; Comienzo de la grabación
ENGLISH ESPAÑOL 64 64 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using specialeffects such as fade in at the beginning of a sequence or fade outat the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recor...
Page 65 - Dubbing sound; Audio dubbing; Grabación de sonido adicional
ENGLISH ESPAÑOL 65 65 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded inSP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The origi...
Page 66 - Dubbed audio Playback
ENGLISH ESPAÑOL 66 66 Grabación avanzada Advanced Recording Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu. 5. Push th...
Page 67 - Searching for a PHOTO picture; PHOTO Image Recording; Búsqueda de una fotografía
ENGLISH ESPAÑOL 67 67 Grabación avanzada Advanced Recording 1. Set the power switch to CAMERA. 2. Press the PHOTO button. ■ The still picture is recorded for about 6~7seconds. 3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder returns to STBY mode. Searching for a PHOTO picture ✤ The PHOTO SEARCH w...
Page 70 - Various Recording Techniques; Nota; Grabación empleando el visor
ENGLISH ESPAÑOL 70 70 Grabación avanzada Advanced Recording ✤ In some situations different recording techniques may be requiredfor more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation maycause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screento the Ca...
Page 71 - Reproducción; Tape Playback
ENGLISH ESPAÑOL 71 71 Reproducción Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car oroutdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible coloursystem. ✤ We recomme...
Page 72 - Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks
ENGLISH ESPAÑOL 72 72 Reproducción Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : A...
Page 73 - Playback pause; Various Functions while in PLAYER mode; Pausa en la reproducción
ENGLISH ESPAÑOL 73 73 Reproducción Playback ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on thecamcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located onthe Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automaticallystop if i...
Page 74 - Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro)
ENGLISH ESPAÑOL 74 74 Reproducción Playback Frame advance (To play back frame by frame) (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ● Press the F.ADV button on the Remote Control while inStill mode. The F.ADV function works in still mode only. ● To resume normal playback, press the (PLAY/STIL...
Page 75 - ZERO MEMORY
ENGLISH ESPAÑOL 75 75 Reproducción Playback ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA andPLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to followingplayback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before the recording or during playback at the point you w...
Page 76 - PB DSE (Playback Digital Special Effects)
ENGLISH ESPAÑOL 76 76 Reproducción Playback ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects(DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then play back a tape. 2. Press the MENU button and move the M...
Page 77 - PB ZOOM
ENGLISH ESPAÑOL 77 77 Reproducción Playback ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or stillimage. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode. 2. The image is magnified starting from the center of image and arrow...
Page 78 - Grabación en la modalidad PLAYER
ENGLISH ESPAÑOL 78 78 Grabación en la modalidad PLAYER (sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) Recording in PLAYER mode (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with th...
Page 79 - Transferencia de datos IEEE 1394; Connecting to a DV device; Connecting with other DV standard products.; Connecting to a PC; Conexión a un aparato DV; Conexión a otros productos DV estándar.; Conexión a un ordenador
ENGLISH ESPAÑOL 79 79 Transferencia de datos IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data byconnecting to the DV port using the correct cable. !!...
Page 80 - System requirements; Requisitos del sistema
ENGLISH ESPAÑOL 80 80 Transferencia de datos IEEE 1394 IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 c...
Page 81 - Interfaz USB; Transferring a Digital Image through a USB Connection
ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 81 81 USB interface (VP-D301(i)/ D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD toa PC without additi...
Page 82 - USB interface; Program installation; Using the “PC camera” function; Installing DVC Media 5.1 Program; Cómo instalar el programa
ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-D301(i)/ D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Interfaz USB (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 82 82 ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanyingCD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF)The user's manual can ...
Page 83 - Using the “removable Disk” function; Using the “USB streaming” function; USB Cable
ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-D301(i)/ D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Interfaz USB (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 83 83 Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC withoutadditional add-on cards via a USB c...
Page 84 - Digital Still Camera mode; Memory Stick Functions; Funciones del Memory Stick
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 84 84 ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded bythe camera. Memory Stick Functions ✤ Recording still images a...
Page 86 - Structure of folders and files on the Memory Card; Still image; Selecting the CAMCORDER mode; Estructura de carpetas y archivos del tarjeta de memoria
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 86 86 Structure of folders and files on the Memory Card ✤ The still images that you recorded are saved inJPEG file format on the ...
Page 87 - MEMORY FILE NUMBER
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 87 87 ✤ File numbers will be given to images in order of recording whenstill images are stored in the Memory Card. ✤ MEMORY FILE ...
Page 88 - Selecting the image quality
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 88 88 ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Cómo seleccionar la calidad de imagen 1. Ajuste el ...
Page 89 - Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card.; Recording images to a Memory Card; The still image is recorded to the Memory Card.; Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode.; Grabación de imágenes fijas en un Memory Card en la modalidad M.REC; Grabación de imágenes en un tarjeta de memoria; Ajuste el interruptor de modalidad en la posición
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 89 89 ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. Recording images to a Memory Card 1. Set the mode switc...
Page 90 - Recording an image from a cassette as a still image.; ” appears on the screen.; Grabación de una imagen de un casete como imagen fija; Ajuste el interruptor de modalidad en TAPE.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 90 90 Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a MemoryCard. ✤ If y...
Page 91 - To view a Single image; Viewing Still images; Visionado de imágenes una a una
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 91 91 ✤ You can playback and view still images recorded on the MemoryCard. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single :...
Page 92 - To view the Multi Display; Visionado simultáneo de varias imágenes
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 92 92 To view the Multi Display 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorde...
Page 93 - Copying still images from a cassette to Memory Card
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 93 93 ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on acassette onto a Memory Card. ✤ Rewind the TAPE to the point wh...
Page 94 - Marking images for printing
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 94 94 ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded ...
Page 95 - Protection from accidental erasure
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 95 95 ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected imagesw...
Page 96 - Deleting Still images
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 96 96 ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deac...
Page 97 - Attention; Formatting the Memory Card; Atención
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 97 97 ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete allimages and options on the Memory Card, including protecte...
Page 98 - Check whether MEMORY CARD is inserted into; MPEG RECORDING
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 98 98 ✤ You can record moving picture images with audio ontothe Memory Card. Saving the pictures captured by a camera as a moving...
Page 99 - Selecting the moving picture sizes
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 99 99 Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to Memory Card position. 2. Set the power switch to CAMERA mode. ...
Page 100 - MPEG Playback
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 100 100 ✤ La función de reproducción MPEG sólo opera en la modalidad M.PLAY. ✤ Es posible reproducir las imágenes de vídeo grabad...
Page 101 - Mantenimiento; After finishing a recording
ENGLISH ESPAÑOL 101 101 Mantenimiento Maintenance ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, itshould be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE...
Page 102 - Cleaning the Video Heads; Cleaning and Maintaining the Camcorder; Limpieza de los cabezales de vídeo; Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad; Limpieza y mantenimiento de la videocámara
ENGLISH ESPAÑOL 102 102 Mantenimiento Maintenance Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise ordistortion, or a blue screen appears. 1. Set the power switch to PLAYER mode.2. Insert the cl...
Page 103 - Each country or region has its own electric and colour systems.; Using Your Camcorder Abroad; Utilización de la videocámara en el extranjero
ENGLISH ESPAÑOL 103 103 Mantenimiento Maintenance ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapter within 100V to 240V...
Page 104 - Self Diagnosis Display; If there is moisture inside the camcorder,; Troubleshooting; Pantalla de autodiagnósticos; Problemas y soluciones
ENGLISH ESPAÑOL 104 104 Problemas y soluciones Troubleshooting ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought direc...
Page 106 - Symptom; Síntoma
ENGLISH ESPAÑOL 106 106 Problemas y soluciones Troubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact yournearest Samsung authorized service centre. You cannot switch thecamcorder on. START/STOP buttondoes not operatewhile recording. The camcorder goesoff automatically. The batte...
Page 107 - Especificaciones técnicas; System; General; Sistema
ENGLISH ESPAÑOL 107 107 Especificaciones técnicas Specifications • These technical specifications and design may be changed without notice. System Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassetteTape speedTape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameter LCD monit...
Page 108 - ÍNDICE ALFABÉTICO
ENGLISH ESPAÑOL 108 108 ÍNDICE ALFABÉTICO INDEX Accessories ................................ 12AF/MF ........................................ 62Audio dubbing ............................ 65AUDIO MODE ............................ 53AV IN/OUT ................................ 78 Battery Pack .............
Page 109 - 8908 HOSPITALET DE LLOBREGAT (Barcelona); GARANTÍA EUROPEA
Este producto SAMSUNG está garantizado por un período dedoce (12) meses a partir de la fecha de compra, contracualquíer defecto de fábrica, cubriendo la totalidad de suscomponentes y la mando de obra neceseria para sureparación.Distribuidores autorizados de SAMSUNG y Centros deServicios Autorizados ...
Page 110 - *Samsung Electronics’ Internet Home Page; THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; ELECTRONICS; VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsu...