Page 2 - Důležité; található utasításokat.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, ...
Page 3 - Original Instructions; INTENDED USE; ENGLISH
3 Original Instructions Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless hedge trimmer. INTENDED USE The cordless hedge trimmer is intended only for outdoor use in dry and well-illuminated conditions.The product is designed for home or domestic use. ...
Page 5 - ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS; TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES; MAINTENANCE; Safety alert
5 Original Instructions ■ If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately turn off the product and inspect it for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre. ■ Operate...
Page 6 - British Conformity Mark; SYMBOLS IN THIS MANUAL; Note
6 Original Instructions British Conformity Mark Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Wear eye protection. Wear ear protection. Do not expose to rain or damp c...
Page 7 - Traduction de la notice originale; UTILISATION PRÉVUE; SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL; FRANÇAIS
7 Traduction de la notice originale Votre taille-haie sans fi l a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. UTILISATION PRÉVUE Le taille-haie sans fi l est uniquement conçu exclusivement pour une utilisation en extérieur, dans un endroit sec et bien éclairé.Ce...
Page 9 - TRANSPORT ET STOCKAGE; TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM; ENTRETIEN
9 Traduction de la notice originale ■ Tenir l'ensemble des cordons d'alimentation et des câbles à l'écart de la zone de coupe. Des câbles ou des cordons d'alimentation cachés dans des haies ou des buissons pourraient être accidentellement coupés par la lame. ■ Ne pas utiliser le taille-haies si les ...
Page 10 - APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT; FONCTION ANTI-BLOCAGE; SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
10 Traduction de la notice originale ■ Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du produit à un centre de service agréé. ■ Les lames sont extrêmement coupantes. Pour éviter toute bless...
Page 11 - Übersetzung der originalanleitung; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG; DEUTSCH
11 Übersetzung der originalanleitung Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Heckenschere. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Akku-Heckenschere ist ausschließlich zur Nutzung im Freien unter trockenen Bedingungen und bei guter Beleuchtung geeig...
Page 12 - SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE AKKU-
12 Übersetzung der originalanleitung VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES ■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ■ Benutzen Sie...
Page 13 - WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
13 Übersetzung der originalanleitung ■ Halten Sie alle Stromkabel aus dem Schneidebereich fern. Stromkabel können in Hecken oder Gebüsch verborgen sein und versehentlich mit der Messer durchtrennt werden. ■ Nutzen Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, vor allem nicht bei Gewittergefahr. ...
Page 14 - MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
14 Übersetzung der originalanleitung ■ Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter warten. ■ Die Messer sind extrem scharf. Seien Sie b...
Page 15 - USO PREVISTO; ESP; Traducción de las instrucciones originales
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su cortasetos inalámbrico. USO PREVISTO El cortasetos inalámbrico está concebido exclusivamente para su uso en espacios exteriores, en condiciones secas y de buena iluminación.El producto está diseñado para uso doméstico. El...
Page 17 - AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES; TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO; TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO; MANTENIMIENTO
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES ■ No intente cortar tallos o ramas de más de 28 mm de grosor, o los que, obviamente, sean demasiado grandes para la cuchilla de corte. Utilice una sierra de mano no motorizada o una sierra escamondadora para podar tallos largos. ■ Opere el aparato sujetándolo siempre ...
Page 18 - CONOZCA SU PRODUCTO; FUNCIÓN ANTIATASCOS; SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
■ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para cualquier otra reparación del producto, solicite su realización únicamente a un centro de servicio autorizado. ■ Después de cada uso, limpie las piezas de plástico con un paño suave y seco. ■ Después de cada...
Page 19 - UTILIZZO RACCOMANDATO; ALIANO; Traduzione delle istruzioni originali
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e a ffi dabilità nel design di questo bordatore senza cavo. UTILIZZO RACCOMANDATO Il potasiepi senza fi li è destinato al solo utilizzo all'aperto, in condizioni asciutte e di buona illuminazione.Prodotto disegnato per utilizzo privato o domestic...
Page 21 - TRASPORTO E RIPONIMENTO; TRASPORTO BATTERIE AL LITIO; MANUTENZIONE
■ Il prodotto deve essere utilizzato solo su terreno e non toccare altri supporti instabili. ■ Non utilizzare l'utensile in condizioni di scarsa illuminazione. L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi. ■ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà ...
Page 22 - FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO; FUNZIONE ANTINCEPPAMENTO; SIMBOLI SUL PRODOTTO
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Vedere pagina 105. 1. Paralame2. Manico anteriore3. Interruttore presenza operatore4. Pulsante di rotazione maniglia5. Manico posteriore6. Grilletto7. Lama8. Aspiratore di detriti HEDGESWEEP9. Coperchio lama10. Batteria11. Caricatore12. Manuale dell'operatore FUNZIONE ...
Page 23 - VOORGESCHREVEN GEBRUIK; NEDERLANDS; Vertaling van de originele instructies
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze heggenschaar. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De snoerloze heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis onder droge en goed verlichte omstandigheden.Het product is geschikt voor huishoudelijk gebrui...
Page 25 - BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN; TRANSPORT EN OPSLAG; LITHIUMBATTERIJEN TRANSPORTEREN; ONDERHOUD
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ■ Probeer geen twijgen of takken te snoeien die dikker zijn dan 28 mm of die te groot zijn voor het snijblad. Gebruik een handzaag of snoeizaag om grote stammen te snoeien. ■ Tijdens het gebruik dient u dit product altijd met beide handen stevig aan de twee handg...
Page 27 - ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções dos avisos; PORTUGUÊS; Tradução das instruções originais
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção do seu corta-sebes sem fi os. USO PREVISTO O aparador de sebes sem fi os destina-se apenas à utilização em exteriores, em condições secas e bem iluminadas.O produto foi concebido para uso doméstico. O produto destina-se a cortar e...
Page 29 - AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS; TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO; TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO; MANUTENÇÃO
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ■ Não tente cortar caules ou galhos com espessura superior a 28 mm, ou daqueles que são claramente demasiado grandes para passarem pela lâmina de corte. Use uma serra manual não motorizada ou uma serra de desbaste para aparar os caules maiores. ■ Opere o aparelho segur...
Page 31 - TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL; DANSK; Oversættelse af de originale instruktioner
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din ledningsfri hækkeklipper. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Akku-hækkeklipperen er kun beregnet til udendørs brug under tørre forhold og med god belysning.Produktet er beregnet til privat eller hjemlig brug. Produktet er beregnet ...
Page 33 - TRANSPORT OG OPBEVARING; TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER; VEDLIGEHOLDELSE; ANTI-BLOKERINGSFUNKTION
● inden justering af arbejdsposition for skæremidler ● før betjening ● før rydning af en blokering ● inden kontrol, rengøring eller arbejde på produktet ● før der skiftes tilbehør ● før du går fra produktet ● Inden kontrol af skader efter at have ramt en genstand ● inden der foretages vedligeholdels...
Page 34 - SYMBOLER PÅ PRODUKTET; fl; SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
anti-blokeringsfunktionen ved at trykke på det forreste håndtag og derefter hurtigt trykke to gange på den bageste håndtagsudløser. Klingerne vil åbnes, og normal drift kan genoptages. SYMBOLER PÅ PRODUKTET Sikkerheds Varsel Læs og forstå alle anvisninger inden betjening af produktet. Overhold alle ...
Page 35 - SVENSKA; Översättning av de ursprungliga instruktionerna
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din sladdlösa häcktrimmer. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Den sladdlösa häcktrimmern är enbart avsedd för användning utomhus under torra förhållanden med god belysning.Produkten är avsedd för hemma- eller privat bruk. Produkten är avsed...
Page 37 - TRANSPORT OCH FÖRVARING; TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER; UNDERHÅLL; FUNKTION FÖR ATT MINSKA ATT MATERIAL FASTNAR; SYMBOLER PÅ PRODUKTEN; Säkerhetsvarning
● före du utför något underhåll ● när maskinen börjar vibrera onormalt ■ Tvinga inte produkten igenom grova buskar. Detta kan orsaka att knivbladen fastnar och saktar ned. Om knivarna saktar ned, reducera hastigheten ■ Om produkten tappas, får kraftiga stötar eller börjar vibrera på ett onormalt sät...
Page 38 - SYMBOLER I MANUALEN
CE-märkning EurAsian överensstämmelsesymbol Ukrainsk CE-märkning Brittisk CE-märkning Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. Bär ögonskydd Använd hörsel...
Page 39 - KÄYTTÖTARKOITUS; SUOMI; Alkuperäisten ohjeiden suomennos
Johdottoman pensasleikkurin suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. KÄYTTÖTARKOITUS Johdoton pensasleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan ulkona, kuivissa ja hyvin valaistuissa olosuhteissa.Tuote on tarkoitettu kotikäyttöön. Laite on tarkoitett...
Page 41 - Käytä sumutinta vain lämpötiloissa 0 °C – 40 °C.; MUITA AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA; LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN; HUOLTO; JUMIUTUMISENESTOTOIMINTO; TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT; Varoitus
■ Älä pakota laitetta vahvan pensaikon läpi. Tämä voi saada terän tarttumaan ja hidastumaan. Jos terät hidastuvat, hidasta tahtia. ■ Jos laite putoaa, iskeytyy voimakkaasti tai alkaa täristä epänormaalisti, sammuta laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai selvitä tärinän syy. Valtuut...
Page 42 - TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähit...
Page 43 - TILTENKT BRUK; NORSK; Oversettelse av de originale instruksjonene
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din trådløse hekksaks. TILTENKT BRUK Den trådløse hekketrimmeren er kun beregnet til bruk utendørs, ved tørre og godt belyste forhold.Dette produktet er konstruert for hjemmebruk. Produktet er beregnet til å kutte og tr...
Page 45 - hvis produktet starter å vibrere unormalt; TRANSPORT OG LAGRING; TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER; VEDLIKEHOLD; ANTIFASTKJØRINGSFUNKSJON; Sikkerhetsalarm
● hvis produktet starter å vibrere unormalt ■ Produktet skal ikke tvinges gjennom store buskas og kratt. Dette kan føre til at bladet blokkeres og saktner hastigheten. Hvis hastigheten på bladet synker, reduser klippehastigheten. ■ Slå av produktet umiddelbart og utfør en kontroll hvis det faller i ...
Page 46 - SYMBOLER I DENNE MANUALEN
Europeisk samsvarsmerking EurAsian samsvarsmerke Ukrainsk samsvarsmerking Britisk samsvarsmerking Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd ...
Page 47 - УССКИЙ; Перевод
При разработке этого беспроводного кустореза особое внимание уделялось безопасности , производительности и надежности . НАЗНАЧЕНИЕ Беспроводной кусторез предназначен для использования только вне помещений в сухих условиях при достаточном освещении . Изделие предназначено для домашнего использования ...
Page 50 - HEDGESWEEP
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ■ Перед размещением на хранение или транспортировкой выключите изделие , извлеките аккумуляторный блок и дождитесь остывания изделия . ■ Очистите устройство от всех посторонних материалов . Храните устройство в хорошо проветриваемом месте , недоступном для детей . В целях ...
Page 52 - umaczenie instrukcji oryginalnej
W przypadku tych bezprzewodowych no ż yc do ż ywop ł otów zwrócono szczególn ą uwag ę na zapewnienie bezpiecze ń stwa, wysokiej wydajno ś ci oraz niezawodno ś ci. PRZEZNACZENIE URZ Ą DZENIA Bezprzewodowa przycinarka do ż ywop ł otów przeznaczona jest wy łą cznie do u ż ywania na zewn ą trz, w miejsc...
Page 53 - POLSKI
■ Nie u ż ywa ć tego urz ą dzenia, je ś li wy łą cznik nie pracuje poprawnie. U ż ywanie elektronarz ę dzia bez sprawnego wy łą cznika jest zbyt niebezpieczne - nale ż y odda ć je do naprawy. ■ Przed przyst ą pieniem do regulacji lub wymiany akcesoriów b ą d ź przed rozpocz ę ciem przechowywania nal...
Page 55 - POZNAJ SWÓJ PRODUKT; FUNKCJA USUWANIA ZAKLESZCZE; SYMBOLE PRODUKTU
■ Ostrza s ą bardzo ostre. Aby unikn ąć obra ż e ń cia ł a, nale ż y zachowa ć szczególn ą ostro ż no ść przy czyszczeniu, smarowaniu oraz monta ż u i demonta ż u os ł ony ostrza. ■ Przed przyst ą pieniem do regulacji, konserwacji lub czyszczenia produktu nale ż y zawsze usuwa ć akumulator. ■ Mo ż e...
Page 56 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ; řů; OBECNÁ BEZPE; eklad originálních pokyn
Bezpe č nost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou p ř i návrhu vašeho bezdrátového plotost ř ihu. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Akumulátorový plotost ř ih je ur č en pouze k venkovnímu používání za sucha a p ř íznivých sv ě telných podmínek. Výrobek je navržen pro domácí používání. Tento plotost ř ih je ...
Page 57 - ňů; EŠTINA
■ Ukládejte ne č inný elektricky pohán ě ný nástroj mimo dosah d ě tí a nenechávejte neznámé osoby pracovat s elektricky pohán ě ným nástrojem nebo s t ě mito pokyny k obsluze elektrického nástroje. Elektricky pohán ě né nástroje jsou nebezpe č né v rukou nekvalifikovaných uživatel ů . ■ Provád ě jt...
Page 58 - TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ; ěř
Obsluha si musí být tohoto v ě doma a platí speciální upozorn ě ní, aby si všímala události v jeho pracovní oblasti. ■ Plotost ř ih vypn ě te, vyjm ě te baterii a nechte plotost ř ih i baterii vychladnout. Ujist ě te se, že se zastavily všechny pohyblivé díly: ● p ř ed se ř izováním provozní polohy ...
Page 59 - SYMBOLY NA VÝROBKU
BEZPE Č NOSTNÍ FUNKCE PROTI ZASEKNUTÍ N ů žky na živý plot RY36HTX65A mají bezpe č nostní funkci proti zaseknutí, která uvolní č epele v p ř ípad ě zaseknutí na velkých nebo tvrdých v ě tvích. Když se č epele zaseknou, aktivujte bezpe č nostní funkci proti zaseknutí zmá č knutím p ř ední rukojeti a ...
Page 60 - Az eredeti útmutató fordítása
Az akkumulátoros sövényvágó kifejlesztésekor a biztonságot, a teljesítményt és a megbízhatóságot tartottuk szem el ő tt. RENDELTETÉSSZER Ű HASZNÁLAT Az akkumulátoros sövényvágót csak kültéren, száraz környezetben, jó megvilágítás mellett használja.A termék otthoni vagy háztartási használatra készült...
Page 61 - MAGY
■ A használaton kívüli gépet gyerekek számára nem elérhet ő helyen tárolja, és ne hagyja, hogy a szerszámgépet vagy a kézikönyvet nem ismer ő személyek használják a szerszámgépet. Gyakorlatlan felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek. ■ Végezze el a nagy teljesítmény ű gépek és a tartozékok ...
Page 63 - BESZORULÁS ELLENI FUNKCIÓ; SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
7. Kés8. HEDGESWEEP hulladéksepr ű 9. Késvéd ő 10. Akkumulátor11. Tölt ő 12. Kezel ő i kézikönyv BESZORULÁS ELLENI FUNKCIÓ Az RY36HTX65A sövényvágó beszorulás elleni funkciója kioldja a késeket, ha azok beszorulnak nagy vagy kemény ágakba. Ha a kések beszorulnak, aktiválja a funkciót az els ő fogant...
Page 64 - Traducerea instruc
Au fost acordate priorit ăţ i maxime asupra siguran ţ ei, performan ţ ei ş i fi abilit ăţ ii în proiectarea aparatului dvs. de tuns gardul viu f ă r ă cablu. UTILIZARE PREV Ă ZUT Ă Az akkumulátoros sövényvágót csak kültéren, száraz környezetben, jó megvilágítás mellett használja.Produsul este proiec...
Page 65 - ăț; ăţ; ROMÂN
electric ă sau cu aceste instruc ţ iuni s ă foloseasc ă unealta. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstrui ţ i. ■ Efectua ț i regulat lucr ă ri de între ț inere a uneltelor electrice ș i accesoriilor acestora. Verifica ţ i alinierea sau lipirea pieselor în mi ş care, sp...
Page 67 - FUNC; SIMBOLURILE DE PE PRODUS.; ţă; SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL
4. Buton rotire mâner5. Mânerul principal6. Declan ş ator 7. Lam ă 8. Dispozitiv de aspirat reziduuri HEDGESWEEP9. Capac lam ă 10. Acumulator11. Înc ă rc ă tor 12. Manualul de operare FUNC Ț IA ANTI-BLOCARE Ma ș ina de tuns gard viu RY36HTX65A are o func ț ie anti- blocare ce elibereaz ă lamele în c...
Page 68 - Tulkots no ori
Izstr ā d ā jot šo j ū su bezvadu žoga trimeris, ī paša uzman ī ba velt ī ta droš ī bai, veiktsp ē jai un uzticam ī bai. PAREDZ Ē TAIS LIETOJUMS Akumulatoru kr ū mu trimmeris ir paredz ē ts izmantošanai tikai ā rpus telp ā m, sausos apst ā k ļ os pie laba apgaismojuma. Š ī ier ī ce ir paredz ē ta li...
Page 69 - ĶĒ; āģ
■ Turiet griez ē jr ī kus asus un t ī rus. Pareizi apkopti griez ē jinstrumenti ar as ā m griez ē jš ķ autn ē m ret ā k piel ī p un ir viegl ā k vad ā mi. ■ Izmantojiet elektroier ī ci, piederumus, darbinstrumentus u.c. saska ņā ar šiem nor ā d ī jumiem, ņ emiet v ē r ā darba apst ā k ļ us un veicam...
Page 70 - Skat
● pirms nosprostojumu t ī r ī šanas ● pirms iek ā rtas p ā rbaudes, t ī r ī šanas vai labošanas ● pirms papildapr ī kojuma nomai ņ as ● pirms atst ā t izstr ā d ā jumu bez uzraudz ī bas ● pirms p ā rliecin ā ties, vai p ē c atsitiena pret priekšmetu nav boj ā jumu ● pirms apkopes veikšanas ● ja iek ...
Page 71 - UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI; ķē; SIMBOLI ŠAJ
PRETIESPR Ū ŠANAS FUNKCIJA RY36HTX65A dz ī vžogu trimmerim ir pretiespr ū šanas funkcija, lai atbr ī votu asme ņ us, ja tie iespr ū duši lielos vai cietos zaros. Ja asme ņ i ir iespr ū duši, aktiv ē jiet prietiespr ū šanas funkciju, saspiežot priekš ē jo rokturi, tad ā tri nospiežot aizmugur ē jo m ...
Page 72 - Originali
Projektuojant belaid ę kr ū mapjov ę , didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacin ė ms savyb ė ms ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Ši akumuliatorin ė kr ū mapjov ė skirta naudoti tik lauke, sausomis ir pakankamo apšvietimo s ą lygomis. Gaminys skirtas nam ų savininkams arba buitiniam ...
Page 73 - LIETUVIŠKAI
■ Pjovimo į rankius reikia pastoviai gal ą sti ir valyti. Tinkamai priži ū r ė ti aštriais ašmenimis pjovimo į rankiai mažiau stringa ir juos lengviau valdyti. ■ Naudokite elektrinius į rankius, atsargines detales, gr ą žtus ir t. t., pagal šias instrukcijas ir atsižvelgdami į darbo s ą lygas bei tu...
Page 74 - ėč; LI
● Prieš atliekant technin ę prieži ū r ą ● Prietaisui prad ė jus ne į prastai vibruoti ■ Nestumkite gaminio j ė ga, nor ė dami nupjauti tankius kr ū mus. D ė l to geležt ė gali užsikirsti ir prad ė ti l ėč iau dirbti. Geležt ė ms sul ė t ė jus sumažinkite darbo temp ą . ■ Jei gaminys nukrito, patyr ...
Page 75 - SIMBOLIAI VADOVE
Reguliariai ir prieš kiekvien ą naudojim ą tikrinkite, ar tinkamai užveržti visi sraigtai, varžtai ir veržl ė s, kad užtikrintum ė te saug ą darbo aplink ą . Vadovaukit ė s visais į sp ė jimais ir saugos taisykl ė mis. Europos atitikties ženklas „EurAsian“ atitikties ženklas Ukrainos atitikties ženk...
Page 76 - Originaaljuhendi tõlge
Akutoitega hekitrimmeri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ši akumuliatorin ė kr ū mapjov ė skirta naudoti tik lauke, sausomis ir pakankamo apšvietimo s ą lygomis. Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamises. Seade on ett...
Page 77 - JUHTMETA HEKILÕIKURI OHUTUSJUHISED; EESTI
■ Hoidke lõiketerad teravad ja puhtad. Teravate lõiketeradega ja nõuetekohaselt hooldatud lõikeriistad jäävad harvemini kinni ning neid on kergem kontrolli all hoida. ■ Tööriistade, tarvikute, otsakute ja muude lisaseadmete kasutamisel juhinduge nende kasutusjuhenditest, võttes arvesse tehtavat tööd...
Page 78 - LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE; HOOLDUS; KINNIKIILUMISVASTANE FUNKTSIOON; MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
■ Ärge suruge toodet jõuga läbi tiheda põõsastiku. See võib põhjustada terade kinnijäämise ja töökiiruse languse. Kui töökiirus langeb, siis alandage käiku. ■ Kui toode on maha kukkunud, saanud tugevaid lööke või hakkab ebatavaliselt vibreerima, lülitage toode otsekohe välja ning kontrollige kahjust...
Page 79 - KASUTUSJUHENDI SÜMBOLID
Ukraina vastavusmärgis Suurbritannia vastavusmärgis Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. Kandke silmakaitsevahendeid Kandke...
Page 80 - Prijevod originalnih uputa
U razvoju ovog beži č nog trimera za ogradu dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA Akumulatorski trimer za živicu namijenjen je samo upotrebi na otvorenom u suhim i dobro osvijetljenim uvjetima.Ovaj proizvod namijenjen je za ku ć nu ili upotrebu u doma ć instv...
Page 81 - TSKI
elektri č ni alat prije korištenja popravite. Ve ć ina nezgoda uzrokovano je od strane elektri č nih alata koji su slabo održavani. ■ Rezne alate držite oštrim i č istim. Pravilno održavanim reznim alatima s oštrim rubovima za rezanje, manja je vjerojatnost zahva ć anja i lakše se kontroliraju. ■ Ko...
Page 82 - PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE; TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA; ODRŽAVANJE; Pogledajte stranicu 105.; FUNKCIJA PROTIV ZAGLAVLJIVANJA; SIMBOLI NA PROIZVODU
● prije postupka održavanja ● ako ure đ aj po č ne abnormalno vibrirati ■ Nemojte silom gurati proizvod kroz gusto žbunje. Ovo može uzrokovati tromost oštrica i usporavanje. Ako oštrice uspore smanjite brzinu hoda. ■ Ako proizvod padne, pretrpi težak udarac ili po č ne nenormalno vibrirati, odmah ga...
Page 84 - Prevod originalnih navodil
Varnost, u č inkovitost in zanesljivost so bile pri na č rtovanju vaših brezži č nih škarij za obrezovanje žive meje klju č nega pomena. NAMEN UPORABE Brezži č ni obrezovalnik žive meje je predviden izklju č no za uporabo na prostem v suhih pogojih in pri dobri osvetlitvi.Izdelek je namenjen za doma...
Page 85 - SLOVENSKO
kakršno koli druge stanje, ki lahko vpliva na varno delovanje elektri č nega orodja. Č e je elektri č no orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo dajte v popravilo. Številne nesre č e zakrivijo neustrezno vzdrževana elektri č na orodja. ■ Rezalna orodja naj bodo vedno nabrušena in č ista. Praviln...
Page 86 - TRANSPORT IN SHRANJEVANJE; PRENAŠANJE LITIJEVIH BATERIJ; VZDRŽEVANJE; FUNKCIJA PROTI ZAGOZDENJU
● pred nastavljanjem delovnega položaja rezil ● preden opravite servis ● preden odstranite zamašek ● pred preverjanjem in č iš č enjem izdelka ali delom na njem, ● preden menjate dodatke ● preden zapustite napravo ● preden preverite, ali so nastale poškodbe po udarcu ob predmet ● pred izvedbo vzdrže...
Page 88 - Preklad originálnych pokynov
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tohto akumulátorového striha č a živého plotu najvyššou prioritou bezpe č nos ť , výkon a spo ľ ahlivos ť . Ú Č EL POUŽITIA Akumulátorové nožnice na živý plot sú ur č ené na používanie vonku, v suchom a dobre osvetlenom prostredí.Ten...
Page 89 - SLOVEN
■ Ne č inné mechanické nástroje odložte mimo dosahu detí a nedovo ľ te používa ť mechanický nástroj osobám neoboznámeným s mechanickým nástrojom alebo týmito pokynmi. Mechanické nástroje sú v rukách netrénovaných osôb nebezpe č né. ■ Vykonávajte údržbu elektrického náradia a príslušenstva. Skontrolu...
Page 91 - FUNKCIA NA ZABRÁNENIE ZASEKNUTIU; SYMBOLY NA PRODUKTE
8. Zmeták úlomkov HEDGESWEEP9. Kryt ostria10. Batéria11. Nabíja č ka 12. Návod na obsluhu FUNKCIA NA ZABRÁNENIE ZASEKNUTIU Nožnice na živý plot RY36HTX65A sú vybavené funkciou na zabránenie zaseknutiu s cie ľ om uvo ľ ni ť č epele, ak sa zaseknú kvôli ve ľ kým alebo tvrdým konárom. Ak sa č epele zas...
Page 92 - RCD; Превод
Безопасността , производителността и надеждността са аспектите , на които е отделен най - голям приоритет при проектирането на вашия безжичен храсторез . ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Безжичният тример за жив плет е предназначен само за употреба на открито на сухи и добре осветени места . Този продукт е предназнач...
Page 95 - ЪЛГ
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ Транспортирайте батериите в съответствие с местните и национални постановления и разпоредби . Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране и етикетиране , когато транспортирате батерии чрез трето лице . Уверете се , че батериите не влизат в контакт с други ба...
Page 97 - ve k; УКР; Оригінальні
В дизайні бездротових шпалерних ножиць вищий пріоритет наданий безпеці , продуктивності і надійності . ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ Акумуляторний кущоріз призначений виключно для використання поза приміщенням в умовах мінімальної вологи та достатнього освітлення . Продукт призначений для домашнього ...
Page 100 - ФУНКЦІЯ
■ Лопасті різака дуже гострі . Для запобігання травм , проявляйте крайню обережність при чистці , змащенні і встановленні або видаленні протектора леза . ■ перед регулюванням , технічним обслуговуванням або чищенням виробу обов ' язково виймайте акумулятор . ■ Ви можете зробити регулювання та ремонт...
Page 101 - TÜRKÇE; Or
Kablosuz çit budama makinenizin tasar ı m ı nda güvenlik, performans ve güvenilirli ğ e en yüksek öncelik verilmi ş tir. KULLANIM AMACI Kablosuz çal ı budama makinesi sadece kuru ve iyi ayd ı nlat ı lm ı ş d ı ş mekanlarda kullan ı lmak üzere geli ş tirilmi ş tir. Ürün evde veya domestik kullan ı m ...
Page 103 - TYUM BATARYALARIN TA; BAKIM; SIKI; ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER
● ürünün yan ı ndan ayr ı lmadan önce ● bir cisme çarpt ı ktan sonra, hasar incelemesinde bulunmadan önce ● bak ı m i ş leminden önce ● e ğ er ürünler anormal ş ekilde titremeye ba ş larsa ■ Ürünü yo ğ un çal ı içinde zorla çal ı ş t ı rmay ı n. Aksi hâlde b ı çaklar ı n körelmesine ve yava ş lamas ...
Page 104 - BU KILAVUZDAKI SEMBOLLER
Avrupa Uyumluluk İş areti EurAsian Uygunluk İş areti Ukrayna Uyumluluk İş areti Britanya Uyumluluk İş areti At ı k elektrikli ürünler evsel at ı klarla birlikte at ı lmamal ı d ı r. Lütfen tesislerin mevcut oldu ğ u yerlerde geri dönü ş türün. Geri dönü ş üm tavsiyesi için bölgenizdeki yetkili merci...
Page 114 - Русский
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Productgegevens Características do aparelho Produktspecifikationer Produk...
Page 119 - OSTRZEŻENIE
SV VARNING De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan användas för att jämföra olika verktyg. De kan användas för en preliminär bedömning av exponering.De angivna vibrations- och bulleremis...
Page 120 - ВНИМАНИЕ
LV BRĪDINĀJUMS Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti šajā instrukcijā ir mērīti saskaņā ar standartizētajiem testiem, un var tikt izmantoti viena instrumenta salīdzināšanai ar citu. Tos var izmantot sākotnējai ietekmes novērtēšanai. Deklarētās vi...
Page 136 - GB-DECLARATION OF CONFORMITY
GB-DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Techtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below Cordless hedge trimmerBrand: RYOBIModel number: RY36HTX65ASerial number range: 4756230100000...
Page 140 - BACK PAGE; Techtronic Industries GmbH; Fieldhouse Lane
BACK PAGE 961479047-01 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK