RUBI MIX-7 26900 - User Manual

RUBI MIX-7 26900

RUBI MIX-7 26900 Impact Driver – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
Page: / 56

Table of Contents:

  • Page 3 – Español; INSTRUCCIONES ORIGINALES; B. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD; No modificar; Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el; b. Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a; ÍNDICE
  • Page 4 – e. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.; C. INSTRUCCIONES DE USO
  • Page 5 – Si estando en marcha el mezclador topa contra la superficie; Desconexión; Para cambiar el cabezal mezclador utilice la llave fija de 22 mm.,; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO; Mantener limpias y abiertas las ranuras de ventilación a fin; Almacenamiento; D. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
  • Page 6 – English; TRANSLATION OF THE ORIGINAL; B. SAFETY INSTRUCTIONS; such as in the presence of flammable liquids, gases or; . Unmodified plugs and matching bases will reduce the risk of; CONTENTS
  • Page 7 – C. INSTRUCTIONS FOR USE; Preflight
  • Page 8 – Disconnection; To change the mixing head, use the fixed 22 mm wrench. and; CLEANING AND MAINTENANCE; D. DECLARATION OF CONFORMITY
  • Page 9 – Français; TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE; A. UTILISATION DE LA MACHINE; inflammables, de gaz ou dans des atmosphères pous; enflammer la poussière ou les vapeurs.; a. La fiche de la machine doit correspondre à la base; N’utilisez pas d'adaptateurs de fiches avec des outils; TILISATION DE LA MACHINE
  • Page 10 – c. Retirez la fiche de la source d’alimentation et/ou de
  • Page 11 – Déconnexion; D. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
  • Page 12 – Català; TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL; B. ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT; com ara en presència de líquids inflamables, gasos o; No modificar mai la clavilla de cap manera. No fer servir cap; ÍNDEX
  • Page 13 – e. Mantingui les eines de tall afilades i netes.
  • Page 14 – Treballi el material fins que hagi assolit el grau de mescla; Desconnexió; estat apagat, espereu fins que la màquina estigui completament; Canvi del capçal mesclador; Per canviar el capçal mesclador utilitzi la clau fixa de 22 mm., I; NETEJA I MANTENIMENT; garantir una refrigeració suficient. Unes ranures de ventilació; Enmagatzematge; D. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
  • Page 15 – Português; TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL; B. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA; a. ficha da ferramenta eléctrica deve coincidir com a da
  • Page 16 – e. Mantenha um apoio firme sobre o piso e conserve o
  • Page 17 – Desligar; D. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
  • Page 18 – Italiano; TRADUZIONE DELL'ORIGINALE; A. USO DE LA MACCHINA; come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.; Non modificare nessuna spina in nessun modo. Non usare; b. Eviti il contatto del corpo con superfici messe a terra; INDICE
  • Page 19 – de reparación cualificado usando solamente piezas
  • Page 20 – superficie del recipiente, si potrebbe verificare un forte; Scollegamento; chiave fissa ausiliare da 19mm, collocandola sull’alberino del; PULIZIA E MANUTENZIONE; raffreddamento sufficiente. La chiusura delle prese d’aria; Conservazione; D. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE
  • Page 21 – Deutsch; ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG; A. MASCHINE VERWENDEN; ähnliche Werkstoffe, die keine Lösungsmittel enthalten.; B. SICHERHEITSHINWEISE; Der von Elektrowerkzeugen ausgehende Funkenflug kann; INHALTSVERZEICHNIS
  • Page 22 – Betrieb und Pflege von Elektrowerkzeugen; C. BEDIENUNGSANLEITUNG
  • Page 23 – Abschaltung; D. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
  • Page 24 – Nederlands; VERTALING VAN HET ORIGINEEL; A. GEBRUIK VAN DE MACHINE; Afleiding, kan controle verliest veroorzaken.; INDEX
  • Page 25 – Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde; C. GEBRUIKSAANWIJZING; Schroef de bovenkant van de mengkop met de uitgaande as (; Zet de schakelaar aan de linkerkant van de machine naar de
  • Page 26 – D. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING; Loskoppelen; Als de mengstaag vast zit, gebruik dan een 19mm steeksleutel; REINIGING EN ONDERHOUD
  • Page 27 – РУССКИЙ; ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; УКАЗАТЕЛЬ
  • Page 28 – ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Page 29 – Пост-продажное обслуживание; ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ; УХОД; Хранение
  • Page 30 – Turkish; ORJINAL ÇEVIRISI; Kurulum; İÇİNDEKÎLER
  • Page 31 – ÜRÜNÜ TANIYINiZ; BILEŞENLER / MAKINE PARÇALARI; BAKIM; Temizlik
  • Page 32 – Periyodik Bakım; CE YE UYUMLULUK DEKLARASYONU; DECLARATION OF CONFORMITY; • DIRECTIVE 2002/19/EC ON WASTE ELECTRICAL AND ELEC; . TÜKETİCİ BİLGİLENDİRME; Tüketiciler şikayetlerini ve itirazları olduğunda, tüketici
  • Page 33 – Tüketicinin seçimlik hakları
  • Page 34 – Polski; TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ; B. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ; SPIS TREŚCI
  • Page 35 – przed uruchomoeniem maszyny elektrycznej.; C. INSTRUKCJA OBSŁUGI; Przed uruchomieniem
  • Page 36 – OMIENIE; mieszanym materiale.; Wylaczanie; regulacji, napraw czy zabiegów konserwacyjnych.; Składowanie; serwisie technicznym RUBI:; GERMANS BOADA SANTA OLIVA; D. DEKLARACJA ZGODNOŚCI; I pozostaje w zgodzie z podstawowymi wymogami dyrektyw:
  • Page 37 – Česky; NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU; B. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; SYMBOLY; POKYNY; OBSAH
  • Page 38 – PRACOVNÍ MÍSTO
  • Page 39 – ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; D. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
  • Page 40 – MAGYAR; EREDETI FORDÍTÁSA; B. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AD; TARTALOMJEGYZÉK
  • Page 41 – C. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
  • Page 42 – Kikapcsolás
  • Page 43 – Romana; TRADUCEREA ORIGINALULUI; A. UTILIZAREA MASINII; Citiți cu atentie manualul; CUPRINS
  • Page 44 – C. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
  • Page 45 – Deconectare; D. DECLARATIA DE CONFORMITATE; GERMANS BOADA S. A
  • Page 46 – Speed control; Ref; USA
Loading the manual

www.rubi.com

RUBIMIX-7

www.rubi.com/p/26900

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - Español; INSTRUCCIONES ORIGINALES; B. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD; No modificar; Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el; b. Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a; ÍNDICE

Español INSTRUCCIONES ORIGINALES 3. A. USO DE LA MAQUINA El RUBIMIX-7 ha sido diseñado para mezclar materiales de construcción en polvo como; mortero, revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas u otros materiales similares que no contengan disolventes. COMPONENTES/ ELEMENTOS DE LA MAQUINA 1. Empuñ...

Page 4 - e. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.; C. INSTRUCCIONES DE USO

Español INSTRUCCIONES ORIGINALES 4. antipolvo, zapatos no resbaladizos, casco, o protección para los oídos reducirá los daños personales. c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en posición “abierto” antes de conectar a la red y/o a la batería, coger o transportar la he...

Page 5 - Si estando en marcha el mezclador topa contra la superficie; Desconexión; Para cambiar el cabezal mezclador utilice la llave fija de 22 mm.,; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO; Mantener limpias y abiertas las ranuras de ventilación a fin; Almacenamiento; D. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Español INSTRUCCIONES ORIGINALES 5. 10. Dependiendo de la consistencia del material y cantidad a mezclar deberá emplear diferentes cabezales mezcladores Si el producto a mezclar es de baja viscosidad utilice un cabezal mezclador con hélice a izquierdas, si por el contrario es de alta viscosidad util...