Page 4 - USO DE LA MAQUINA; ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD; SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO; como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.; SEGURIDAD ELÉCTRICA; ESPAÑOL; INSTRUCCIONES ORIGINALES; SEGURIDAD PERSONAL; h. No permita que la confianza obtenida con el uso frecuente de; UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS; f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
- 4 - 1. USO DE LA MAQUINA Las cortadoras eléctricas RUBI son máquinas profesionales de precisión, indicadas para el corte de baldosas, cerámica y otros materiales, ya sean cortes rectos o en inglete, mediante un sistema guiado de rodamientos.Estos cortes se realizan con discos de diamante refrigera...
Page 5 - SERVICIO TÉCNICO; cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas.; · INSTRUCCIONES ORIGINALES ·; INSTRUCIONES DE USO; MONTAJE; ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA:
- 5 - eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro. h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un agarre seguro y el control de la he...
Page 6 - COMPROBACIONES PREVIAS:; POSICIÓN ADECUADA DE LAS MANOS:; INSTRUCCIONES DE USO:; LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- 6 - de 0º, de forma que el disco quede perpendicular a la pieza de corte. 15) El cabezal de corte dispone de la función efecto tronzadora; el cual permite la regulación en altura del disco de corte. El retroceso se realizará mediante un conjunto de muelles que, a su vez, compensan el peso del moto...
Page 7 - ALMACENAMIENTO
- 7 - Compruebe regularmente el juego del cabezal disco, y proceda a ajustarlo en caso de que fuera necesario (fig. 23, 24): a) Afloje los tornillos A y la tuerca B indicados. b) Apriete suavemente el prisionero C con la ayuda de una llave de 3 mm. c) Verifique el juego del cabezal y apriete de nuev...
Page 9 - USING THE MACHINE; SAFETY IN THE WORK AREA; PERSONAL SAFETY; · TRANSLATION OF THE ORIGINAL ·; ENGLISH
- 9 - 1. USING THE MACHINE RUBI electric cutters are professional precision machines, suitable for cutting tiles, ceramics and other materials, either straight cuts or mitre cuts, by means of a bearing guide system.These cuts are made with water-cooled diamond blades. COMPONENTS / ELEMENTS OF THE MA...
Page 10 - Additional safety warnings from the manufacturer; OPERATING INSTRUCTIONS; INSTALLATION; BEFORE STARTING THE MACHINE:; ADJUSTING THE ANGLE AND DEPTH OF CUT:
- 10 - Additional safety warnings from the manufacturer 1) WARNING! Do not use the machine for uses other than those for which it was designed. 2) Adequate artificial lighting is required in work areas when ambient light is insufficient. 3) Recommended operating temperature between 0 and 40°C and be...
Page 11 - STARTING THE MACHINE; PROPER POSITION OF THE HANDS:; SQUARE CUT; PRELIMINARY CONSIDERATIONS:; CLEANING AND MAINTENANCE; PERPENDICULARITY
- 11 - 22) The blade guard protects the user from injury during cutting. When cutting, the guard should therefore be adjusted according to the thickness of the piece to be cut. 23) 230 V machines may also be connected to 210V / 240V. 110 V machines may be connected to 100V / 120V. 24) During transpo...
Page 12 - EU DECLARATION OF CONFORMITY
- 12 - a) Position the component so that the protrusion on the alignment device touches the outermost face of the blade at the front. To do this, rotate the blade until it comes into contact, you will notice a slight noise when the blade comes into contact with the protrusion. Mark that point as a r...
Page 14 - UTILISATION DE LA MACHINE; AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ; SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL; par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou dans; SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE; FRANÇAIS; · TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ·; a. La fiche de la machine doit correspondre à la base de la prise de; SÉCURITÉ PERSONNELLE; e. N’exagérez pas vos efforts. Gardez vos pieds fermement au sol et; UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES.
- 14 - 1. UTILISATION DE LA MACHINE Les scies électriques RUBI sont des machines professionnelles de précision, indiquées pour la coupe droite ou en biseau des carreaux de faïence, grès et autres matériaux au moyen d’un système guidé à roulements.Ces coupes sont réalisées avec des disques diamants r...
Page 15 - SERVICE TECHNIQUE; qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques.; INSTRUCTIONS D’UTILISATION; INSTRUCTIONS DE MONTAGE; MONTAGE; AVANT LA MISE EN SERVICE :
- 15 - FR · TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE · FRANÇAIS g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les pointes d’outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des applications autres...
Page 16 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES :; MISE EN SERVICE; POSITION CORRECTE DES MAINS :; COUPE DROITE; INSTRUCTIONS D’UTILISATION :; NETTOYAGE ET ENTRETIEN; RÉGLAGES D’ÉQUERRE :
- 16 - de 0º, jusqu’à ce que le disque soit perpendiculaire à la pièce de coupe. 15) La tête de coupe dispose de la fonction effet tronçonneuse, qui permet de régler le disque de coupe en hauteur. Le recul a lieu au moyen de ressorts qui compensent le poids du moteur, en améliorant l’ergonomie de l’...
Page 17 - AJUSTEMENT DU DISQUE; PERPENDICULARITÉ; STOCKAGE; GERMANS BOADA SANTA OLIVA; Pour plus d’informations et pour connaître l’emplacement des SAT
- 17 - 61) Vérifiez que l’ensemble équerre est perpendiculaire au disque. Pour un réglage exact à 90° (fig. 25,26): a) Placez une équerre simple alignée à 90º par rapport au disque, appuyée sur l’équerre et serrez les vis A indiquées. b) L’ensemble équerre peut pivoter par rapport à l’axe (vis B). c...
Page 19 - UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA; AVISOS DE SEGURANÇA; SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO; · TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ·; PORTUGUÊS; SEGURANÇA PESSOAL
- 19 - 1. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Os cortadores elétricos RUBI são máquinas profissionais de precisão, adequadas para cortar azulejos, cerâmicas e outros materiais, seja cortes retos ou cortes em esquadria, através de um sistema de guia de rolamentos.Estes cortes são feitos com lâminas de diamante arr...
Page 20 - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO; INSTRUÇÕES DE MONTAGEM; MONTAGEM; ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO:
- 20 - a. Faça a revisão da ferramenta eléctrica num serviço de reparação qualificado e use somente peças de origem. Isto garantirá que a qualidade da ferramenta eléctrica se mantenha. Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas por el fabricante 1) AVISO! Não utilizar a máquina para uso...
Page 21 - VERIFICAÇÕES PRÉVIAS:; POSIÇÃO ADEQUADA DAS MÃOS:; CORTE RETO; CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS:; LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- 21 - · TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS · PORTUGUÊS que, por sua vez, compensam o peso do motor, melhorando a ergonomia do utilizador (fig. 14). 16) Para bloquear a profundidade de corte desejada pressione a alavanca A conforme indicado na imagem (fig. 15). VERIFICAÇÕES PRÉVIAS: 17) Antes de util...
Page 22 - ARMAZENAMENTO; Para mais informações e localização dos SAT oficiais RUBI, visite
- 22 - AJUSTAR ESQUADRIA: 61) Verifique a perpendicularidade da montagem em esquadria relativamente ao disco. Para o regular com exatidão a 90° (fig. 25,26): a) Colocar um bisel alinhado com o disco a 90º sobre o suporte e trabalhar sobre os parafusos A indicados. b) A montagem do suporte pode rodar...
Page 24 - ÚS DE LA MÀQUINA; ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT; SEGURETAT DE L’ÀREA DE TREBALL; presència de líquids inflamables, gasos o pols.; SEGURETAT ELÈCTRICA; CATALÀ; · TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS ·; SEGURETAT PERSONAL; quan estigueu cansat o sota la influència de drogues, alcohol o; UTILITZACIÓ I CURA DE LES EINES ELÈCTRIQUES.; f. Mantingui les eines de tall afilades i netes.
- 24 - 1. ÚS DE LA MÀQUINA Les talladores elèctriques RUBI són màquines professionals de precisió, indicades per al tall de rajoles, ceràmica i altres materials, ja siguin talls rectes o en biaix, mitjançant un sistema guiat de rodaments.Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aig...
Page 25 - SERVEI TÈCNIC; usant solament peces de recanvi idèntiques.; INSTRUCCIONS D’ÚS; MUNTATGE; ABANS DE LA POSADA EN MARXA:; AJUST DE L’ANGLE I PROFUNDITAT DE TALL:
- 25 - CA · TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS · CATALÀ SERVEI TÈCNIC a. Feu revisar la vostra eina elèctrica per un servei de reparació qualificat usant solament peces de recanvi idèntiques. Això garantirà que la seguretat de l’eina elèctrica es manté. Advertències suplementàries de seguretat ...
Page 26 - COMPROVACIONS PRÈVIES:; POSADA EN MARXA; POSICIÓ ADEQUADA DE LES MANS:; TALL RECTE; CONSIDERACIONS PRÈVIES:; NETEJA I MANTENIMENT
- 26 - permet la regulació en alçada del disc de tall. El retrocés es farà mitjançant un conjunt de molles que, al seu torn, compensen el pes del motor i milloren l’ergonomia de l’usuari (figura 14). 16) Per bloquejar la profunditat de tall desitjada, premeu la palanca A com s’indica a la imatge (fi...
Page 27 - EMMAGATZEMATGE
- 27 - a) Poseu un cartabó alineat respecte del disc a 90° recolzat en l’esquadra i actueu sobre els cargols A indicats. b) El conjunt esquadra pot pivotar respecte de l’eix (cargol B). c) Per a un millor posicionament de tot el conjunt, la màquina DC-250 PYTHON disposa d’un cargol transversal que p...
Page 29 - UTILIZZO DELLA MACCHINA; PRECAUZIONI DI SICUREZZA; SICUREZZA DLL’AREA DI LAVORO; presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.; SICUREZZA ELETTRICA; presa di corrente. Non modificare nessuna spina in nessun modo. Non; SICUREZZA PERSONALE; elettrico quando è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcohol o; USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI.; · TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ·; ITALIANO
- 29 - 1. UTILIZZO DELLA MACCHINA Le tagliapiastrelle elettriche RUBI sono macchine di precisione professionali, adatte a tagliare piastrelle, ceramica e altri materiali, sia per tagli dritti che obliqui, mediante un sistema di guida a cuscinetti. Questi tagli sono effettuati con dischi diamantati r...
Page 30 - di oli e sostanze grasse.; SERVIZIO TECNICO; qualificato, usando soltanto pezzi di ricambio identici.; ISTRUZIONI PER L’USO; MONTAGGIO; PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE:
- 30 - h. Mantenga le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di oli e sostanze grasse. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non permettono una presa sicura né il controllo dell’utensile in caso di situazioni impreviste. SERVIZIO TECNICO a. Faccia controllare il suo ...
Page 31 - CONTROLLI PRELIMINARI:; MESSA IN FUNZIONE; POSIZIONE CORRETTA DELLE MANI:; TAGLIO RETTILINEO; CONSIDERAZIONI PRELIMINARI:; ISTRUZIONI PER L’USO:; PULIZIA E MANUTENZIONE; REGOLAZIONE DEL MOTORE:
- 31 - NOTA: per il taglio rettilineo, ruotare la testa della tagliapiastrelle alla posizione di 0° in modo che il disco sia perpendicolare al pezzo da tagliare. 15) La testa di taglio ha una funzione a effetto troncatrice, che permette la regolazione in altezza del disco di taglio. Il rinculo è pos...
Page 32 - PERPENDICOLARITÀ; PARALLELISMO; CONSERVAZIONE; SERVIZIO POST-VENDITA; Assistenza Tecnica ufficiali RUBI visitare il sito:
- 32 - a) Allentare le viti A e il dado B come illustrato. b) Serrare delicatamente la vite prigioniera C con l’aiuto di una chiave da 3 mm. c) Controllare il gioco della testa e serrare di nuovo il dado B per bloccare il sistema, quindi serrare nuovamente le viti A. REGOLAZIONE SQUADRETTA: 61) Cont...
Page 34 - BENUTZUNG DER MASCHINE; SICHERHEITSHINWEISE; VORSICHTSMASSNAHMEN; SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH; DEUTSCH; · ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG ·; ELEKTRISCHE SICHERHEIT
- 34 - 1. BENUTZUNG DER MASCHINE Elektrische Fliesenschneider von RUBI sind professionelle, mit einem kugellagergeführten Schneidkopf ausgestattete Präzisionsmaschinen, die sich zum Schneiden von Fliesen, Keramikteilen und andere Materialien eignen, egal ob es sich um gerade Schnitte oder Gehrungssc...
Page 35 - vor der Benutzung repariert werden.; TECHNISCHER KUNDENDIENST; a. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den maßgeblichen; GEBRAUCHSANWEISUNG; MONTAGEANLEITUNG; VOR DER INBETRIEBNAHME:
- 35 - DE · ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG · DEUTSCH vor der Benutzung repariert werden. Viele Unfälle werden durch unzureichend gewartete Elektrowerkzeuge verursacht. f. Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeugaufsätze usw. gemäß der Bedienungsanleitung unter Berücksichtigung der Arbeits...
Page 36 - EINSTELLEN VON WINKEL UND SCHNITTTIEFE:; KORREKTE POSITION DER HÄNDE:; GERADER SCHNITT; REINIGUNG UND WARTUNG
- 36 - Die optimale Position der Düse ist in Abbildung (Abb. 11) dargestellt und garantiert einen Mindestabstand zwischen Keramikteil und Düse, sodass diese nicht mit dem Teil in Berührung kommt. Da das C3-Python-System eine optimale Kühlung der Scheibe gewährleistet, wird es als gute Praxis angeseh...
Page 37 - EINSTELLUNG DES WINKELSYSTEMS:; EINSTELLUNG DER TRENNSCHEIBE; AUFBEWAHRUNG; Kundendienste von RUBI finden Sie auf:; SEITE
- 37 - Stromversorgung getrennt sein. 54) Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine aggressiven Reinigungsmittel. 55) Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. 56) Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel der Maschine und lassen Sie sie von einem autorisierten Servicetechniker reparieren, w...
Page 39 - GEBRUIK VAN DE MACHINE; WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE; VOORZORGSMAATREGELEN; VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED; · VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES ·; NEDERLANDS; ELEKTRISCHE VEILIGHEID; PERSOONLIJKE VEILIGHEID
- 39 - 1. GEBRUIK VAN DE MACHINE De elektrische zaagmachines van RUBI zijn professionele precisiemachines, bedoeld voor het zagen van plavuizen, keramiek en andere materialen, of het nu gaat om rechte of versteksneden, met behulp van een geleidersysteem.Deze zaagsneden zijn gemaakt met watergekoelde...
Page 40 - TECHNISCHE ONDERSTEUNING; a. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de gestelde eisen.; van meer dan 60 cm.; GEBRUIKSINSTRUCTIES; VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT:
- 40 - TECHNISCHE ONDERSTEUNING a. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de gestelde eisen. Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde professional uitgevoerd worden, met originele onderdelen , anders is er een significant risico voor de gebruiker. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen verstr...
Page 41 - INBEDRIJFSTELLING; JUISTE POSITIE VAN DE HANDEN:; RECHTE ZAAGSNEDE; VOORAFGAANDE OVERWEGINGEN:; SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- 41 - precisie te positioneren. 14) Draai de zaagkop in de gewenste zaaghoek (fig. 13). Nadat de zaaghoek is bepaald, vergrendelt u het systeem opnieuw om de zaagpositie vast te zetten. OPMERKING: Voor recht zagen, draait u de zaagkop naar de 0°-positie, zodat de schijf loodrecht op het te zagen we...
Page 42 - HAAKSHEID; OPSLAG; TECHNISCHE KENMERKEN
- 42 - WAARSCHUWING! Door langdurig of oneigenlijk gebruik, voortdurende veranderingen van locatie en transport van de zaagmachine kunnen de verschillende componenten ervan hun correcte instelling verliezen. Voor een juiste werking van de zaagmachine is het raadzaam om de volgende instelpunten te co...
Page 44 - BRUG AF MASKINEN; SIKKERHEDSADVARSLER; SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET; DANSK; · OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ·; PERSONLIG SIKKERHED
- 44 - 1. BRUG AF MASKINEN El-skærere fra RUBI er professionelle præcisionsmaskiner, der er beregnede til at skære fliser, keramik og andet materiale, enten lige skæring eller smigskæring, ved hjælp af et styrelejesystem. Disse snit udføres med vandafkølede diamantslibere. KOMPONENTER / MASKINENS EL...
Page 45 - Yderligere sikkerhedsadvarsler fra producenten; BETJENINGSVEJLEDNING; VEJLEDNING I SAMLING; FØR MASKINEN STARTES:
- 45 - DA · OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER · DANSK a. Få dit el-værktøj efterset af et kvalificeret serviceværksted og udelukkende med reservedele, der er identiske med de originale dele. Dette sikrer, at el-værktøjets sikkerhed bliver opretholdt. Yderligere sikkerhedsadvarsler fra produ...
Page 46 - START AF MASKINEN; KORREKT PLACERING AF HÆNDERNE:; RETVINKLET SNIT; INDLEDENDE OVERVEJELSER:; RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE; JUSTERING AF RETVINKEL:; VINKELRETHED
- 46 - 22) Sliberens styr beskytter brugeren mod skader under skæring. Når du skærer, skal styret derfor justeres i henhold til tykkelsen på det emne, der skal skæres. 23) 230 V-maskiner kan også sluttes til 210 V/240 V. 110 V-maskiner kan tilsluttes til 100 V/120 V. 24) Under transport skal strømle...
Page 47 - OPBEVARING; EFTERSALGSSERVICE; OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING; SIDE
- 47 - 63) For at justere sliberens parallelisme er det nødvendigt at bruge en justeringsenhed som reference. a) Anbring komponenten sådan at fremspringet på justeringsenheden rører ved den yderste del af sliberen foran. For at gøre dette skal du rotere sliberen, indtil den kommer i kontakt, du kan ...
Page 49 - ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНКИ; МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ; БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА; · ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ·; РУССКИЙ
- 49 - 1. ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНКИ Электрические плиткорезы RUBI являются профессиональными высокоточными станками, предназначенными для резки плитки, керамики и других материалов, под прямым углом или со скосом, при помощи системы направляющих подшипников.Резка выполняется алмазными дисками с водяным охл...
Page 50 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ; СБОРКА; УСТАНОВКА И ЗАМЕНА ДИСКА:
- 50 - f. Использовать электроинструмент, его приспособления согласно данной инструкции, принимая во внимание виды и условия работ. электроинструмента не по назначению может привести к несчастным случаям. h. Следите, чтобы рукояти и поверхности захвата были сухими, чистыми и обезжиренными. Скользкие...
Page 51 - РЕГУЛИРОВКА УГЛА И ГЛУБИНЫ РЕЗКИ:; ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ РУК:; ПРЯМОЙ РЕЗ; ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ:; ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
- 51 - · ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ · РУССКИЙ положение, соответствующее приблизительно ¾ полностью открытого состояния (рис. 12 РЕГУЛИРОВКА УГЛА И ГЛУБИНЫ РЕЗКИ: 12) Механизм для резки под углом позволяет регулировать угол на плиткорезе от 0 до 45°. 13) Для резки под углом 45° (угловых стыков) им...
Page 52 - Дополнительная информация и карта официальных сервисов RUBI:; ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС; ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- 52 - наличие на них жира и масел. 58) Для лучшей сохранности станка рекомендуется после использования промыть его водой и высушить, а также пропустить через систему охлаждения чистую воду. Особое внимание стоит уделить очистке водяного насоса. Окисление металлических частей - прямое следствие испо...
Page 54 - MAKİNENİN KULLANIMI; EMNİYET UYARILARI; ÇALIŞMA ALANINDA EMNIYET; TÜRK; · ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ ·; KIŞISEL EMNIYET
- 54 - 1. MAKİNENİN KULLANIMI RUBI elektrikli kesiciler, bir rulman kılavuzu sistemi aracılığıyla düz veya gönye kesimiyle fayans, seramik ve diğer malzemelerin kesilmesi için uygun olan hassas ve profesyonel makinelerdir. Kesimler, suyla soğutulan elmas bıçaklarla yapılmaktadır. BILEŞENLER / MAKINE...
Page 55 - Üreticinin ilave emniyet uyarıları; KULLANIM TALİMATLARI; MONTAJ TALİMATLARI; KURULUM; MAKINEYI ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE:
- 55 - TR · ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ · TÜRK Üreticinin ilave emniyet uyarıları 1) UYARI! Makineyi tasarlandığı kullanımlar dışında kullanmayın. 2) Ortam ışığı yetersizse çalışma alanlarında yeterli yapay ışık kullanılmalıdır. 3) Önerilen çalışma sıcaklığı 0 - 40°C aralığı ve çalışma basıncı 0,...
Page 56 - MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI; ELLERIN DÜZGÜN KONUMU:; GÖNYELI KESIM; DEĞERLENDIRILECEK ÖN UNSURLAR:; TEMİZLİK VE BAKIM; DIKLIK
- 56 - 20) Şebeke voltajı ve frekansının, makinenin teknik veri plakasında belirtilen değerlere denk olduğunu kontrol edin. 21) Şebeke prizi topraklanmalı ve akım sızıntısına (diferansiyel) karşı korunmalıdır. Uzatma kablosu kullanıyorsanız kablonun enine kesitinin 2.5 mm²’den az olmadığından emin o...
Page 57 - PARALELLIK; SATIŞ SONRASI HIZMETLERI; AB UYGUNLUK BEYANI
- 57 - PARALELLIK 63) Bıçağın paralelliğinin ayarlanması için referans olarak bir hizalama cihazının kullanılması gerekir. a) Bileşeni, hizalama cihazının çıkıntısı ön taraftaki bıçağın dışa bakan yüzüne değecek şekilde konumlandırın. Bunu yapmak için, bıçağı temas edene kadar döndürün; bıçak çıkınt...
Page 59 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA; OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA; ŚRODKI OSTROŻNOŚCI; · TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH ·; POLSKI
- 59 - 1. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przecinarki elektryczne RUBI to profesjonalne maszyny wykorzystujące łożyskowany system prowadnic do precyzyjnego cięcia płytek, ceramiki oraz innych materiałów, zarówno prosto, jak i skośnie.Nacięcia owe są wykonywane przy użyciu ostrzy diamentowych chłodzonych wodą...
Page 60 - czystym i pozbawionym oleju i smaru.; SERWIS TECHNICZNY; serwisie używając do naprawy wyłącznie identycznych części.; Dodatkowe ostrzeżenia producenta dotyczące bezpieczeństwa; INSTRUKCJA OBSŁUGI; INSTRUKCJE MONTAŻU; MONTAŻ; PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY:
- 60 - h. Uchwyty i powierzchnie chwytu należy utrzymywać w stanie suchym, czystym i pozbawionym oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytu nie pozwalają na pewny chwyt i kontrolę nad narzędziem w nieprzewidzianych okolicznościach. SERWIS TECHNICZNY a. Przeglądów technicznych narzędzia dok...
Page 61 - WSTĘPNE SPRAWDZENIE:; PRAWIDŁOWE UŁOŻENIE RĄK:; CIĘCIE POD KĄTEM PROSTYM; CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- 61 - 13) Ustawienie głowicy w wymaganej pozycji w przypadku cięć pod kątem 45º (cięcia ukośne) umożliwia mechaniczny system blokujący. 14) Obrócić głowicę tnącą pod żądany kąt cięcia (rysunek 13). Po ustawieniu kąta cięcia ponownie zablokować system celem unieruchomienia pozycji cięcia. UWAGA: Aby...
Page 62 - REGULACJA KĄTA PROSTEGO:; PROSTOPADŁE; PRZECHOWYWANIE; centrów pomocy technicznej RUBI, prosimy odwiedzić stronę:
- 62 - potrzeby (rysunki 23 i 24): a) Poluzować śruby A i nakrętkę B, jak pokazano. b) Delikatnie dokręcić śrubę dociskową C za pomocą klucza imbusowego 3 mm. c) Sprawdzić luz głowicy i ponownie dokręcić nakrętkę B, aby zablokować system, a następnie ponownie dokręcić śruby A. REGULACJA KĄTA PROSTEG...
Page 64 - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ; . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ; · ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ·
- 64 - 1. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι ηλεκτρικοί κόφτες RUBI είναι επαγγελματικά μηχανήματα ακριβείας για την κοπή πλακών, πλακιδίων και άλλων υλικών, είτε με κάθετη κοπή ή φαλτσοκοπή, μέσω ενός συστήματος οδηγού με ρουλεμάν. Οι κοπές αυτές γίνονται με διαμαντόδισκους που ψύχονται με νερό. ΣΤΟΙΧΕΙΑ / Μ...
Page 65 - ΕΛΛΗΝΙΚΗ
- 65 - EL · ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ · ΕΛΛΗΝΙΚΗ μη εκπαιδευμένων χρηστών. e. Εκτελείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξαρτήματα. Ελέγξτε ότι τα κινούμενα μέρη είναι ευθυγραμμισμένα και ότι δεν είναι κολλημένα, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα μέρη ή άλλοι παράγοντες που θα μπορούσαν να επ...
Page 67 - Αποθήκευση; ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ ΕΕ; ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΏΝ
- 67 - αντλία νερού. Η οξείδωση των μεταλλικών μερών αποτελεί άμεση συνέπεια της χρήσης νερού. Η σωστή συντήρηση του κόφτη θα μειώσει την εμφάνιση σημείων οξείδωσης. 59) Συνιστάται ο καθαρισμός των τροχιών του οδηγού με ένα βαμβακερό πανί βρεγμένο με λίγο νερό. Δεν απαιτείται καμία λίπανση. 60) Το μ...
Page 69 - TURVALLISUUS TYÖSKENTELYALUEELLA; · ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS ·; SUOMI
- 69 - 1. KONEEN KÄYTTÖ RUBI-sähköleikkurit ovat ammattikäyttöön tarkoitettuja tarkkuustyökaluja, joilla voidaan leikata laattoja, keraamia ja muita materiaaleja joko suoraan tai viistoon laakeriohjausjärjestelmän avulla.Leikkuut tehdään vesijäähdytteisillä timanttiterillä. KOMPONENTIT / KONEEN OSAT...
Page 70 - Muita valmistajan turvallisuusvaroituksia; ASENNUS; TOIMENPITEET ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ:
- 70 - Muita valmistajan turvallisuusvaroituksia 1) VAROITUS! Älä käytä konetta muihin käyttötarkoituksiin kuin niihin, mitä varten se on suunniteltu. 2) Työskentelyalueilla tarvitaan riittävä keinovalaistus, mikäli ympäristön valo on riittämätön. 3) Suositeltava käyttölämpötila on välillä 0 - +40 °...
Page 71 - KONEEN KÄYNNISTÄMINEN; KÄSIEN OIKEA ASENTO:; SUORA LEIKKAUS; HUOMIOITAVAA KÄYTÖN ALUSSA:; PUHDISTUS JA HUOLTO; KOHTISUORUUS
- 71 - 21) Virtalähteen on oltava maadoitettu ja siinä on oltava vuotovirtasuojaus (differentiaalinen). Jos käytetään jatkojohtoa, on varmistettava, että kaapelin poikkipinta-ala on vähintään 2,5 mm². 22) Teräsuojus suojaa käyttäjää loukkaantumiselta leikkuun aikana. Suojus on siksi säädettävä kullo...
Page 72 - HUOLTOPALVELU; seuraavasta osoitteesta:; TEKNISET OMINAISUUDET
- 72 - saavutetaan kosketus, kuulet pienen äänen, kun terä osuu ulkonemaan. Merkitse piste viitteeksi (kuva 29). b) Siirrä teräpäätä muuttamatta kohdistuslaitteen asentoa (kuva 30) ja käännä terä uudestaan viitekohtaan. Jos teräosuma ei tapahdu samassa pisteessä, terän yhdensuuntaisuus on säädettävä...
Page 74 - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ; BEZPEČNOST V PRACOVNÍCH PROSTORÁCH; ČEŠTINA; · PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ·; OSOBNÍ BEZPEČÍ
- 74 - 1. POUŽITÍ STROJE Elektrické pily RUBI jsou profesionální přesné stroje, vhodné pro řezání dlaždic, keramiky a jiných materiálů, jak pro rovné řezy, tak pokosové řezy, pomocí systému ložiskového vedení.Tyto řezy jsou vytvářeny vodou chlazenými diamantovými kotouči. SOUČÁSTI / PRVKY STROJE 1) ...
Page 75 - Další bezpečnostní upozornění od výrobce; INSTALACE
- 75 - CZ · PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ · ČEŠTINA Další bezpečnostní upozornění od výrobce 1) VAROVÁNÍ! Stroj nepoužívejte k jiným účelům, než pro které byl určen. 2) V pracovních prostorách je potřeba dostatečné umělé osvětlení, pokud není dostatečné okolní světlo. 3) Doporučená provozní teplota me...
Page 76 - SPUŠTĚNÍ STROJE; SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ RUKOU:; PRAVOÚHLÝ ŘEZ; ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; KOLMOST
- 76 - (diferenciál). Při použití prodlužovacího kabelu se ujistěte, že průřez kabelu měří nejméně 2,5 mm². 22) Kryt kotouče chrání uživatele před zraněním během řezání. Při řezání musí být proto kryt nastaven podle tloušťky řezaného kusu. 23) 230V stroje mohou být také připojeny na napětí 210 V / 2...
Page 79 - ةللآا مادختسا; RUBI; ةملاسلا تاريذحت; ةملاسلا زومر فصو( زومرلا; RCD; تايوتحملا; ةيلصلأا تاميلعتلا ةمجرت; ةيبرعلا
- 79 - ةللآا مادختسا . 1 ةبسانمو ،ةقيقد ةيفارتحا تلاآ يه ةيئابرهكلا RUBI عطاوق عطِق ىلإ ءاوس ،داوملا نم اهريغو كيماريسلاو طلابلا عطقل .لمحملا هيجوت ماظن قيرط نع ،يرتيم ٍعطَق وأ ةميقتسم .ءاملاب ةدربملا ساملا تارفش نم ةعونصم عطقلا هذه تانوكملا ةللآا رصانع ةيماملأا عارذلا (8 يودي ضبقم ( 1 نارودلا فقو (...
Page 80 - لمعلا ةقطنم; ليغشتلا تاميلعت; عيمجتلا تاميلعت; تيبثتلا; :ةرفشلا لادبتساو بيكرت
- 80 - .ربكأ ةلوهسب اهيف مكحتلا نكميو ةروشحم ،ةداح عطق ،عطقلا تاودأو تاقحلملاو ةيئابرهكلا تاودلأا مدختسا .f لمعلاو لمعلا فورظ ةاعارم عم ،تاميلعتلا هذهل اًقفو كلذ ىلإ امو يف ةيئابرهكلا تاودلأا مادختسا يدؤي نأ نكمي .هب مايقلا نيعتي يذلا .ةرطخ فقاوم ىلإ اهلجأ نم تممُص يتلا كلت فلاخب تاقيبطت ةينقتلا ةمد...
Page 81 - :اهقمعو عطقلا ةيواز طبض; ةللآا ليغشت; :يديلأل حيحصلا عضولا; ةنايصلاو فيظنتلا
- 81 - .( 12 لكشلا) لماكلا حتفلا عابرأ 3 نم برقي ام ىلإ A ةيفنحلا :اهقمعو عطقلا ةيواز طبض حطسلا بوطشم عطقلا ةيلآ كل حمست ( 12 .ةجرد 45 ىلإ 0 نم عطقلا ةيواز طبضب دجوي ،(يرتيم عطق) ةجرد 45 ةيوازب عطقلل ةبسنلاب (13 .بولطملا عضوملا يف سأرلا عضوب حمسي يكيناكيم لفق ماظن .(13 لكشلا) ةبوغرملا عطقلا ةيواز ةي...
Page 84 - 使用机器; 安全警告; 符号(机器和手册中出现的安全符号说明); 工作区域的安全; 保持工作区域清洁,光线充足。; 操作电动工具时,请让儿童和旁观者远离; 电器安全; 请使用相同的备件,由合格的维修服务部门检查您的电动工具。; 中文; · 翻译原始说明 ·
- 84 - 1. 使用机器 RUBI电动切割机是专业的精密设备,适用于切割瓷砖、陶器及其他材料,通过轴承引导系统可完成直线和斜线切割。切割由配有水冷系统的金刚石刀片完成。 部件 / 机器组件: 1)手柄 8)前臂 2)开关 9)旋转限位器 3)电机支架 10)脚轮 4)主机导轨 11)前刀片罩 5)后臂 12)后刀片罩 6)机身/水箱 13)使用说明书 7)铝制台面 2. 安全警告 2.1 符号(机器和手册中出现的安全符号说明) 阅读说明手册 预防警告 锯片旋转方向 戴安全手套 戴安全眼镜 戴听力保护器 锯割伤手的风险警告 CE标志 符合WEEE(可回收利用) 2.2 注意事项 工具的一般安...
Page 85 - 安装
- 85 - ZH · 翻译原始说明 · 中文 来自制造商的额外安全警示 1) 警告! 请勿将本机用于设计以外的用途。 2) 如果工作区域自然光照不足,请确保有足够的人工光源。 3) 建议在气温0-40°C,气压0.8-1.1 bar(最大湿度95%)的环境下使 用本机。 4) 开始操作前,请戴好保护手套,隔音耳罩和护目镜。 5) 在机器开箱及每次使用后,请仔细检查是否有弯曲、变形或破损的 部件及电缆。如发现以上任何情况,不要使用机器并立即联系制造商。 6) 确保双手始终远离切割区域和刀片。不进行操作的手请放在辅助扶 手上。如果您双手握住切割机,那么就不会被刀片割到。 7) 不要将手放在要切割...
Page 87 - 水平度; 存放
- 87 - b) 装回刀片罩并拧紧螺母与旋钮。 水平度 63) 要调整刀片的水平度,需要使用校准设备作为参照物。 a) 放置校准设备,以便设备的突出部分接触到刀片前沿外缘。转动刀片直到其与设备接触,刀片接触突出部分时您会听到响声。标记该点作为参照(图29)。 b) 移动刀头,但不要移动校准设备(图30),然后再次将刀片 移动到定位点处。如果刀片无法接触到同一点,则需要进行水平度校准。 c) 您可以轻轻转动主机调整它的位置。 d) 依照图示调整A螺丝并使用横向螺丝B旋转主机。重复此步骤 并确保在两种位置下刀片都可与校准设备接触(图31、32)。 e) 刀片调整完毕后,重新拧紧A螺丝。 存放 将...
Page 89 - MAŠĪNAS LIETOŠANA; DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI; PIESARDZĪBAS PASĀKUMI; DROŠĪBA DARBA ZONĀ; PERSONISKĀ DROŠĪBA; · SĀKOTNĒJO INSTRUKCIJU TULKOJUMS ·; LATVIEŠU
- 89 - 1. MAŠĪNAS LIETOŠANA RUBI elektriskie griezēji ir augstas precizitātes iekārtas profesionālai izmantošanai un ir paredzētas flīžu, keramikas un cita veida materiālu griešanai ar taisniem vai liektiem griezieniem, ko nodrošina vadīklu sistēma.Griešana tiek veikta ar ūdeni dzesētiem dimanta asm...
Page 90 - TEHNISKĀ APKOPE; instrumentu, izmantojot tikai identiskas rezerves daļas.; EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS; MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS; UZSTĀDĪŠANA
- 90 - kontrolēt instrumentu negaidītās situācijās. TEHNISKĀ APKOPE a. Prasiet, lai kvalificēta remontdarbnīca pārbauda jūsu elektrisko instrumentu, izmantojot tikai identiskas rezerves daļas. Tas garantē elektriskā instrumenta drošības saglabāšanu. Papildu drošības brīdinājumi no ražotāja 1) BRĪDIN...
Page 91 - MAŠĪNAS IEDARBINĀŠANA; PAREIZA ROKU NOVIETOŠANA:; TAISNLEŅĶA GRIEZUMS; PIRMS DARBA SĀKŠANAS:; TĪRĪŠANA UN APKOPE; KVADRĀTVEIDA BALSTA REGULĒŠANA:; PERPENDIKULĀRI
- 91 - 20) Pārliecinieties par to, ka strāvas spriegums un frekvence atbilst uz iekārtas tehnisko datu plāksnes norādītajām vērtībām. 21) Elektroapgādes rozetei ir jābūt sazemētai un aizsargātai pret strāvas noplūdi (diferenciālis). Izmantojot pagarinātāju, pārbaudiet, vai tā kabeļa šķērsgriezums ir...
Page 92 - PARALĒLI; GLABĀŠANA
- 92 - b) Uzstādiet asmens aizsargu tam paredzētajā vietā un pievelciet uzgriezni un rokturi. PARALĒLI 63) Lai regulētu asmens paralēlo pozīciju, ir jāizmanto asmens pozicionēšanas ierīce. a) Novietojiet komponentu tā, lai izvirzījums uz pozicionēšanas ierīces pieskartos asmens priekšpuses ārējai vi...
Page 94 - ĮRENGINIO NAUDOJIMAS; SAUGOS ĮSPĖJIMAI; ATSARGUMO PRIEMONĖS; ELEKTROS SAUGA; tinkamus naudoti lauke.; ASMENINĖ SAUGA; nealyvuoti ir netepaluoti.; TECHNINIS APTARNAVIMAS; LIETUVIŲ; · INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS ·
- 94 - 1. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS RUBI elektrinės pjaustyklės yra profesionalūs tikslieji įrenginiai, skirti pjaustyti plyteles, keramiką ir kitas medžiagas tiesiai arba nuožambiai naudojant laikomojo kreiptuvo sistemą.Pjaunama vandeniu vėsinamais deimantiniais diskais. KOMPONENTAI / ĮRENGINIO DALYS 1)...
Page 95 - Papildomi gamintojo įspėjimai dėl saugos; didesnėms kaip 60 cm.; NAUDOJIMO INSTRUKCIJA; SURINKIMO INSTRUKCIJA; MONTAVIMAS; VEIKSMAI, KURIUOS REIKIA ATLIKTI PRIEŠ PALEIDŽIANT ĮRENGINĮ.; PRELIMINARŪS PATIKRINIMAI:
- 95 - LT · INSTRUKCIJOS ORIGINALO VERTIMAS · LIETUVIŲ Papildomi gamintojo įspėjimai dėl saugos 1) ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite įrenginio kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas. 2) Jei aplinkos apšvietimas yra nepakankamas, darbo vietoje reikia tinkamo dirbtinio apšvietimo. 3) Rekomenduojama darbinė tempe...
Page 96 - ĮRENGINIO PALEIDIMAS; TIESUS PJOVIMAS; VALYMAS IR PRIEŽIŪRA; STATMENUMAS
- 96 - 20) Patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa ir dažnis atitinka įtampą ir dažnį, nurodytus įrenginio techninių duomenų plokštelėje. 21) Elektros tinklo lizdas turi būti įžemintas ir apsaugotas nuo srovės nuotėkio (diferencialo). Jei naudojamas ilgintuvas, jo laidų skerspjūvio matmuo turi būti ...
Page 97 - LYGIAGRETUMAS; SAUGOJIMAS; adresus rasite šiuo čia:; ES ATITIKTIES DEKLARACIJA; TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
- 97 - b) Uždėkite disko apsaugą ir priveržkite veržlę bei rankenėlę. LYGIAGRETUMAS 63) Norint reguliuoti disko lygiagretumą, kaip referencinę priemonę būtina naudoti išlyginimo įtaisą. a) Komponentą padėkite taip, kad išlyginimo įtaiso išsikišusi dalis liestų disko tolimiausią paviršių priekyje. Ka...
Page 99 - BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY; BEZPEČNOSŤ V PRACOVNOM PRIESTORE; nastavovacie nástroje.; POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA; náradie na správnu aplikáciu.; TECHNICKÝ SERVIS; · PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU ·; SLOVENSKÝ
- 99 - 1. UPORABA NAPRAVE Električni rezalniki RUBI so profesionalne precizne obdelovalne naprave, primerne za rezanje ploščic, keramike in drugega materiala, in sicer z ravnimi ali zajeralnimi rezi s sistemom ležajnega vodila. Za rezanje so uporabljena vodno hlajena diamantna rezila. SESTAVNI DELI ...
Page 100 - NAVODILA ZA UPORABO; NAVODILA ZA MONTAŽO; NAMESTITEV; PRED ZAGONOM NAPRAVE:
- 100 - stredisko a používať iba rovnaké náhradné diely. Tým sa zaručí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia. Dodatna varnostna opozorila proizvajalca 1) POZOR! Naprave ne uporabljajte za dela, ki se razlikujejo od tistih, za katere je bila zasnovana naprava. 2) Na slabo osvetljenih delovnih o...
Page 101 - PREDHODNI PREGLEDI:; PRAVILNI POLOŽAJ ROK:; RAVNI REZ; NAVODILA ZA UPORABO:; ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
- 101 - PREDHODNI PREGLEDI: 17) Napravo pred uporabo preglejte in se prepričajte, da na njej niso vidno znaki obrabljenih, poškodovanih ali polomljenih delov, ter takoj zamenjajte ali popravite vse take dele. 18) Napravo izravnajte. 19) Preverite, ali so zapore naprave pravokotne na rezilo. Zapore s...
Page 102 - SKLADIŠČENJE; družbe RUBI obiščite spletno mesto:; VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI EÚ; TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
- 102 - NASTAVITEV REZILA (PRAVOKOTNOST IN VZPOREDNOST): PRAVOKOTNOST 62) Za nastavitev diska pod kotom 90º odstranite ščitnik rezila, odvijte gumb A in varovalno matico in odložite kotnik na mizo tako, da se rezilo dotika mize (slika 27). a) Nastavite naklon rezila z vijaki, prikazanimi na sliki 28...
Page 104 - MASINA KASUTAMINE; ETTEVAATUSABINÕUD; OHUTUS TÖÖALAL; EESTI; · ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ·; b. Vältige kokkupuudet keha ja maandatud pindade vahel, nt torud,; ISIKLIK TURVALISUS; oleks avatud asendis.; ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KASUTAMINE JA HOOLDAMINE; pole selle juhendiga tutvunud.; TEHNILINE HOOLDUS; remonditeenuse osutajal, kasutades ainult identseid varuosi.
- 104 - 1. MASINA KASUTAMINE RUBI elektrilõikurid on professionaalidele mõeldud täppisseadmed keraamiliste ja muust materjalist plaatide sirgeks ja nurga all lõikamiseks laagritega juhitava süsteemi abil.Need lõiked tehakse vesijahutusega teemantteradega. KOMPONENDID / MASINA ELEMENDID: 1) Käepide 8...
Page 105 - Täiendavad ohutusalased hoiatused tootjalt; MONTEERIMISJUHISED; PAIGALDAMINE; ENNE MASINA KÄIVITAMIST:; ESIALGSED KONTROLLIMISED:
- 105 - ET Täiendavad ohutusalased hoiatused tootjalt 1) HOIATUS! Ärge kasutage masinat muul kui ettenähtud otstarbel. 2) Töökohal on vajalik piisav kunstlik valgustus, kui ümbritsev valgus on ebapiisav. 3) Soovitatav töötemperatuur on vahemikus 0 kuni 40 °C ja töörõhk vahemikus 0,8 kuni 1,1 baari (...
Page 106 - MASINA KÄIVITAMINE; KÄTE ÕIGE ASUKOHT; RUUDUKUJULINE LÕIKAMINE; MIDA TULEKS EELNEVALT ARVESTADA?; ÜHENDUS; ÜHENDUSEST EEMALDAMINE; PUHASTAMINE JA HOOLDUS; MOOTORI KOHANDAMINE:; RISTIASEND
- 106 - 22) Tera kaitse kaitseb kasutajad lõikamise käigus tekkida võivate vigastuste eest. Seepärast tuleks juhikut lõikamise ajal lõigatava detaili paksuse järgi kohandada. 23) 230 V masinaid võib ühendada ka 210 V / 240 V võrku. 110 V masinaid võib ühendada 100 V / 120 V võrku. 24) Transpordi aja...
Page 107 - PARALLEELSUS; HOIUNDAMINE; MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS; Täpsema teabe ja RUBI ametlikud tehnilise toe keskused leiate; ELI VASTAVUSDEKLARATSIOON; TEHNILISED ANDMED; VIBRATSIOONI KATSE REZGÉSVIZSGÁLAT
- 107 - PARALLEELSUS 63) Tera paralleelsuse kohandamisel tuleb kontrollimiseks kasutada joondusseadet. a) Paigaldage komponent nii, et joondusseadme eend puutuks kokku seadme esiosas oleva tera välisküljega. Selleks tuleb tera pöörata, kuni kokkupuute tunnetamiseni. Tera kokkupuutel eendiga kuulete ...
Page 109 - A GÉP HASZNÁLATA; BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK; BIZTONSÁG A MUNKATERÜLETEN; · AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ·; MAGYAR
- 109 - 1. A GÉP HASZNÁLATA A RUBI elektromos vágógépek professzionális precíziós eszközök, amelyek burkolólapok, kerámialapok és egyéb anyagok vágására szolgálnak, akár egyenes vagy gérvágáshoz, irányított csapágyrendszerrel. Ezek a vágások vízhűtéses gyémánt tárcsákkal valósulnak meg. ALKATRÉSZEK ...
Page 110 - MŰSZAKI SZOLGÁLAT; a. Ellenőriztesse az elektromos szerszámot egy szakképzett; HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK; SZERELÉSI UTASÍTÁSOK; SZERELÉS; AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT:
- 110 - MŰSZAKI SZOLGÁLAT a. Ellenőriztesse az elektromos szerszámot egy szakképzett javítószolgálat segítségével, ahol csak eredeti tartalék alkatrészeket használnak. Ez garantálja az elektromos szerszám biztonságának megőrzését. A gyártó által megadott kiegészítő biztonsági figyelmeztetések 1) FIG...
Page 111 - ELŐZETES ELLENŐRZÉSEK:; ÜZEMBE HELYEZÉS; A KÉZ MEGFELELŐ POZÍCIÓJA:; EGYENES VÁGÁS; HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK:; TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- 111 - módon (15. ábra). ELŐZETES ELLENŐRZÉSEK: 17) A gép használata előtt ellenőrizze, hogy ne legyenek kopott, sérült vagy törött alkatrészek; ha ilyet talál, javítsa meg vagy cserélje ki azonnal. 18) A gép szintezése. 19) Ellenőrizze, hogy gép ütközői merőlegesek legyenek a tárcsára. Ezeket gyár...
Page 112 - TÁROLÁS; EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
- 112 - e) Húzza meg ismét az egységet, hogy rögzítse a pozíciót. TÁRCSA BEÁLLÍTÁS (MERŐLEGES ÉS PÁRHUZAMOS POZÍCIÓ): MERŐLEGES POZÍCIÓ 62) A tárcsa 90º-ban történő beállításához vegye le a tárcsa védő burkolatát, lazítsa meg az A gombot és az ellenanyát, majd helyezze a háromszög vonalzót az asztal...
Page 114 - prelungitoare speciale pentru utilizare la exterior.; SIGURANȚA PERSONALĂ; acumulatorului, ori ridicarea sau transportul sculei.; UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULELOR ELECTRICE; accesorii sau înainte de a depozita instrumentul electric.; SERVICIU TEHNIC; UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI; AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ; SIGURANȚA ÎN ZONA DE LUCRU; ROMÂNĂ; · TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE ·
- 114 - b. Evitați contactul dintre corp și suprafețele împământate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite electrice și sisteme de răcire. Există un risc crescut de șoc electric dacă corpul dvs. este legat la pământ. c. Nu lăsați sculele electrice în ploaie sau în condiții de umiditate. Pătrunderea ...
Page 115 - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE; INSTRUCȚIUNI DE MONTARE; MONTARE; ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE:
- 115 - RO · TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE · ROMÂNĂ a. Asigurați-vă că scula electrică este verificată de un serviciu de reparații calificat care utilizează numai piese de schimb identice. Acest lucru garantează menținerea siguranței sculei electrice. Atenționări suplimentare din partea produ...
Page 116 - VERIFICĂRI ANTERIOARE:; POZIȚIA ADECVATĂ A MÂINILOR:; TĂIERE ÎN UNGHI DREPT; CONSIDERAȚII PREALABILE:; INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE:; CURĂȚENIE ȘI ÎNTREȚINERE; AJUSTAREA MOTORULUI:
- 116 - VERIFICĂRI ANTERIOARE: 17) Înainte de a utiliza mașina, verificați să nu existe piese uzate, deteriorate sau rupte; dacă există vreuna, reparați-o sau înlocuiți-o imediat. 18) Nivelați mașina. 19) Asigurați-vă că limitatoarele mașinii sunt perpendiculare pe disc. Acestea sunt reglate din fab...
Page 117 - PERPENDICULARITATE; DEPOZITARE; SERVICII POST-VÂNZARE; Asistență Tehnică oficiale ale RUBI vizitați:; SPECIFICAȚII TEHNICE
- 117 - · TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE · ROMÂNĂ AJUSTAREA DISCULUI (PERPENDICULARITATE ȘI PARALELISM): PERPENDICULARITATE 62) Pentru a regla discul la 90º, deschideți capacul de protecție al discului, slăbiți mânerul A și contrapiulița și puneți echerul cu laturile inegale pe masă, atingând ...
Page 119 - KORIŠTENJE STROJA; SIGURNOST U RADNOM PODRUČJU; kabele prikladne za vanjsku uporabu.; OSOBNA SIGURNOST; dopustite osobama koje nisu upoznate s alatom ili ovim uputama da; TEHNIČKA SLUŽBA; · PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ·; HRVATSKI
- 119 - 1. KORIŠTENJE STROJA Električni rezači RUBI su profesionalni precizni strojevi pogodni za rezanje pločica, keramike i drugih materijala, bilo ravnim rezovima ili rezovima pod kutom, pomoću sustava nosive vodilice.Ti se rezovi izvode dijamantnim oštricama hlađenim vodom. KOMPONENTE / ELEMENTI...
Page 120 - UPUTE ZA UPORABU; UPUTE ZA MONTAŽU; INSTALIRANJE; PRIJE POKRETANJA STROJA:
- 120 - 1) UPOZORENJE! Nemojte koristiti uređaj za druge svrhe osim onih za koje je namijenjen. 2) Na radnim mjestima je potrebna odgovarajuća umjetna rasvjeta kada je svjetlo u okolini nedovoljno. 3) Preporučena radna temperatura je između 0 i 40 °C i između 0,8 i 1,1 bara (maksimalna vlažnost 95%)...
Page 121 - POKRETANJE STROJA; ISPRAVAN POLOŽAJ RUKU:; PRAVOKUTNI REZ; PRETHODNA RAZMATRANJA:; ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE; PRAVOKUTNO NAMJEŠTANJE:; POPREČNOST
- 121 - 22) Zaštita oštrice štiti korisnika od ozljeda tijekom rezanja. Stoga se tijekom rezanja zaštita mora namjestiti prema debljini komada koji treba rezati. 23) Strojevi od 230 V mogu se priključiti na 210 V / 240 V. Strojevi od 110 V mogu se priključiti na 100 V / 120 V. 24) Tijekom prijevoza,...
Page 122 - SKLADIŠTENJE; POSTPRODAJNE USLUGE; centri za tehničku podršku RUBI, posjetite:; IZJAVA O SUKLADNOSTI ZA EU; TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
- 122 - b) Pomaknite glavu oštrice, a da pri tome ne promijenite položaj uređaja za poravnanje (slika 30) te ponovno okrenite oštricu prema navedenoj oznaci. Ako oštrica ne ostvari kontakt u istoj točci bit će potrebno namjestiti paralelnost oštrice. c) Položaj motora možete namjestiti njegovim blag...
Page 128 - CORTE REAL
- 128 - **con pletinas de serie D 90 mm = 3 1/2 inch 250-25,4 mm (10-1 inch) mm 855 mm 15 mm 605 x 605 mm 55 mm 203/16” x1 61 mm inch 33 11/16” 9/16” 23 13/16 x 23 13/16” 2 3/8" mm 980 mm 15 mm 695 x 695 mm x2 90 mm inch 38 9/16" 9/16" 27 3/8 x 27 3/8” 3 9/16" D 130 mm = 5 inch 250-2...
Page 129 - تجميع الجهاز; بيان المطابقة; INCH; كابل مع المكونات
- 129 - 230V - 50Hz 220V - 60Hz 110-50Hz 120V/60Hz INCH DC-250 PYTHON 850 REF. 56941 56937 56938 56911 DC-250 PYTHON 1200 REF. 56939 / 56949 56943 56947 56914 P1 (W) 55 W 60 W 55 W 55 W IP IPX8 IPX8 IPX8 IPX8 R.P.M. S3 15 % S3 15 % S3 15 % S3 15 % 25679 25677 25678 25679 * 1,5 minutos marcha / 8,5 m...
Page 132 - Valoarea vibrațiilor produsului DC-250 PYTHON este de; • EL; يه DC-250 PYTHON ـل زازتهلاا ةميق; .ىرخأب ةلآ ةنراقمل همادختسا
- 132 - • Drošības pasākumi operatora aizsardzībai jāidentificē, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu faktiskajos ekspluatācijas apstākļos (ņemot vērā visas ekspluatācijas cikla daļas, piemēram, laiku, kad mašīna ir izslēgta un kad tā darbojas bez slodzes, kā arī iedarbināšanu). • LT DC-250 PYTHON...
Page 133 - hours; TNO CERTIFIED
- 133 - ES Número 1 : número máximo de horas de trabajo continuo sobre piedra natural para no exceder el límite de seguridad de 0,075 mg/m3 de cuarzo respirado al final de la jornada. Número 3: número máximo de horas de trabajo continuo sobre cerámica para no exceder el límite de seguridad de 0,075 ...
Page 134 - WASTE MANAGEMENT
- 134 - ES ALMACENAMIENTO Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y protegido del frío y la luz solar directa. GESTIÓN DE RESIDUOS La puesta fuera de servicio y desguace de la herramienta deberá realizarse, de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de re...
Page 136 - الضمان; YEARS
PL GWARANCJA Gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne lub projektowe zgodnie z obowiązującym prawem. Z gwarancji wyłączone są m.in. awarie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, przeciążeniami, nieprzestrzeganiem instrukcji użytkowania oraz naturalnym zużyciem. Wszelkie naprawy dokonywane przez ...
Page 139 - ilma nendest ette teatamata.
- 139 - EL Απαγορεύεται η αναπαραγωγή του έργου, εν όλω ή εν μέρει, σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο ή διαδικασία, είτε είναι μηχανικό, φωτογραφικό ή ηλεκτρονικό, χωρίς την προηγούμενη έγκριση της GERMANS BOADA, S.A. Οποιαδήποτε από αυτές τις δραστηριότητες υπόκειται στις αντίστοιχες νομικ...
Page 140 - RUBI CLUB
Ref . 56 184-V3 GERMANS BOADA S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91, P.O.BOX 14 08191 RUBI (Barcelona) SPAIN T. 34 936 80 65 00 F. 34 936 80 65 01 [email protected] RUBI CLUB THE ONLY APP FOR TILING PROFESSIONALS RUBI.COM FR