Page 2 - CAUTION; Location: rear of the Compact Disc Recorder.; ATTENTION; TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
2 <PRE1269>En/Fr CAUTION This product contains a laser diode of higher class than 1.To ensure continued safety, do not remove any coversor attempt to gain access to the inside of the product.Refer all servicing to qualified personnel. The following caution label appears on your Compact DiscRec...
Page 3 - U M E I N E N B R A N D O D E R S T R O M -; VORSICHT MIT DEM NETZKABEL; PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME
3 <PRE1269> Ge/It C L A S S 1L A S E R P R O D U C T Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alladirettiva sul marchio CE (93/68/CEE). PRECAUZIONE Questo prodotto contiene un diodo al laser di classesuperiore alla c...
Page 6 - CAUTIONS REGARDING HANDLING
6 <PRE1269>En/Fr Location Install the compact disc recorder in a well-ventilated locationwhere it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the compact disc recorder in a location which isexposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators.Excessive heat c...
Page 7 - VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG; PRECAUZIONI PER L’USO
7 <PRE1269> Ge/It VORSICHTSHINWEISE ZUR HANDHABUNG Reinigungsmittel für die CD-Linse Eine Reinigung der Pickup-Linse des Compact-Disc Recorders dürftebei normaler Verwendung nicht erforderlich werden. Sollte aber durchVerschmutzung eine Funktionsstörung auftreten, ziehen Sie einePIONEER-Kunden...
Page 8 - FEATURES; Zero-cross distortion does not occur from the principle.
8 <PRE1269>En/Fr This unit can be used to record CD-R (CD recordable) discs orCD-RW (CD rewritable) discs.Once recorded, a CD-R disc cannot be erased. However, a re-corded CD-RW disc can be erased later.Both CD-R and CD-RW discs provide the high sound qualityand excellent durability that is th...
Page 9 - PARTICULARITÉS; Convertisseur NA multi-niveau; * Pour que la lecture d’un CD-R soit possible à l’aide d’un
9 <PRE1269> Ge/It Cet appareil autorise l’enregistrement de disques CD-R (CDenregistrables) ou de disques CD-RW (ré-enregistrables).Une fois qu’il a été enregistré, un disque CD-R ne peut plusêtre effacé. Cependant, un disque CD-RW reste toujourseffaçable et peut donc être enregistré à nouveau...
Page 10 - MERKMALE; Ge; Eingebauter Multi-Level; Nulldurchgangs-Verzerrung tritt prinzipiell nicht auf.
10 <PRE1269>En/Fr Dieses Gerät kann zur Aufnahme von Signalen auf CD-R(aufnahmefähige CD) und CD-RW (überschreibbare CD)verwendet werden.Einmal auf einer CD-R aufgenommene Daten können zu einemspäteren Zeitpunkt nicht mehr gelöscht werden. Die auf einerCD-RW aufgezeichneten Daten können jedoch...
Page 11 - CARATTERISTICHE; Convertitore digitale-analogico; La distorsione di attraversamento all’origine non ha luogo.
11 <PRE1269> Ge/It Questo apparecchio può essere usato per registrare su dischiCD-R (compact disc registrabili) o su dischi CD-RW (compactdisc registrabili e manipolabili).Le registrazioni effettuate sui dischi di tipo CD-R non possonovenire cancellate. Invece le registrazioni effettuate sui d...
Page 12 - Battery loading method; Loading batteries in the remote control unit
12 <PRE1269>En/Fr CHECKING ACCESSORIES VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES Insert batteries according to the indications ( ª , · ) in the compartment. Introduisez les piles en veillant à respecter les polarités ( ª et · ) indiqués dans le logement. Open battery cover.Ouvrez le couvercle. Battery load...
Page 13 - ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE; Einlegen der Batterien; CONTROLLO ACCESSORI; Come si caricano le batterie; Caricamento delle batterie nel telecomando
13 <PRE1269> Ge/It 3 4 ÜBERPRÜFUNG DER ZUBEHÖRTEILE Die Batterien entsprechend den im Batteriefach angebrachten Markierungen( ª , · ) einsetzen. Caricare le batterie orientandone correttamente i poli ª e · . Den Deckel des Batteriefachs öffnen.Aprire il vano portabatterie Einlegen der Batterie...
Page 14 - Discs usable with this unit; FOR CONSUMER or FOR CONSUMER USE; FOR CONSUMER; CD disc; Notes on the copyright; DISCS; Disques utilisables avec cet appareil; FOR CONSUMER ou FOR CONSUMER USE; “FOR; CD; Remarques relatives aux droits d’auteur; or
14 <PRE1269>En/Fr Discs usable with this unit ÷ CD-R and CD-RW discs 7 When recording signals on a CD-R disc or a CD-RW discwith this unit, be sure to use the disc carrying the followingmark and indication (disc for consumer use). FOR CONSUMER or FOR CONSUMER USE Recording is not possible on a...
Page 15 - CDs; Hinweise zum Copyright; Dischi utilizzabili in questo apparecchio; ” risultano già versati al detentore dei diritti; Dischi CD; Note sui diritti d’autore; DISCHI; oder
15 <PRE1269> Ge/It Discs, die mit diesem Gerät verwendetwerden können ÷ CD-Rs und CD-RWs 7 Wenn mit diesem Gerät eine CD-R oder CD-RW zu Auf-nahmezweken verwendet werden soll, sind dazu unbedingtnur solche Discs zu benutzen, die mit den folgendenKennzeichen und Hinweisen (Discs für Endverbrauc...
Page 16 - additional recording is impossible.; DISQUES
16 <PRE1269>En/Fr If it is desired to play a recorded CD-R disc on an ordinary CDplayer, the disc should be subjected to processing calledfinalization. Non-recordeddisc(recordable) DISCS After finalization (Recording impossible) Before finalization (recordable) Display panel Blinking message C...
Page 17 - VORSICHT; Nach Eingabe der Abschlußeingabe; Dopo la finalizzazione:; Vor der Abschlußeingabe
17 <PRE1269> Ge/It Wenn Sie eine aufgenommene CD-R-Disc auf einem her-kömmlichen CD-Spieler abspielen wollen, muß die Disc eineA b s c h l u ß e i n g a b e e n t h a l t e n ( T O C = b e s p i e l b a r eInhaltsangabe). DISCS Display Blinkende Anzeige Diese Disc kann auf einemherkömmlichen C...
Page 18 - Handling of disc; Manipulation des disques
18 <PRE1269>En/Fr Handling of disc A , B 7 When holding a CD-R, CD-RW or CD disc, be careful not toleave a fingerprint, dirt or a scratch on the signal-recording side.Hold the disc by placing your fingers on the edge or across thecenter hole and edge. A disc containing a fingerprint, dirt or a...
Page 19 - Handhabung der Discs; Keine nicht normgerechten CDs verwenden; Come maneggiare i dischi; Manutenzione dei dischi
19 <PRE1269> Ge/It Handhabung der Discs A , B 7 Beim Anfassen einer CD-R, CD-RW oder CD achten Sie darauf, daßkeine Fingerabdrücke, Schmutzspuren oder Kratzer auf die Signal-Aufnahmeseite gelangen können. Fassen Sie die Disc entwedernur am Rand oder in der Öffnung und am Rand an, wie in derAbb...
Page 20 - Digital signal connection; CONNECTION WITH OTHER EQUIPMENT; Optional optical fiber cables; Ne tentez pas de relier en série plusieurs PDR-555RW.
20 <PRE1269>En/Fr DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN OUT LINE IN R L LINE OUT AC IN R L DIGITAL OPTICAL COAXIAL OUTPUT INPUT OPTICAL OUTPUT COAXIAL DIGITAL DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN OUT 7 Digital signal connection (Before connecting this unit with other e...
Page 21 - Anschluß des Digitalkabels; ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN; Als Sonderausstattung erhältliche Lichtleiterkabel; Collegamenti digitali; COLLEGAMENTO CON ALTRI COMPONENTI; Non tentare di collegare in serie varie unità PDR-555RW.
21 <PRE1269> Ge/It 7 Anschluß des Digitalkabels (Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponentev e r b u n d e n w i r d , m u ß d a s N e t z k a b e l a u s d e rWandsteckdose herausgezogen werden.) ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN Hinweis: ÷ Richten Sie den Stecker mit dem Profil der optische...
Page 22 - Caution in use of optical fiber cables; Retain the dust protective caps carefully.; Connection of power cord; Les prises optiques sont fragiles; Conservez soigneusement le cache.; Raccordement du cordon d’alimentation
22 <PRE1269>En/Fr 1 3 2 7 Caution in use of optical fiber cables ÷ Do not bend an optical fiber cable to a steep angle, for thiscould damage the cable. Be specially careful when mount-ing the unit in a rack, etc. When an optical cable is stored inthe form of a loop, the loop should have a diam...
Page 23 - Fare attenzione ai cavi a fibre ottiche.; Usare cavi ottici da al massimo tre metri.; Le prese ottiche sono delicate!; Fare attenzione a non perdere i cappucci parapolvere.; Collegamento del cavo di alimentazione
23 <PRE1269> Ge/It 7 Vorsichtshinweise für die Verwendung von Glasfa-serkabeln ÷ Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht stark gebogen odergeknickt wird, da dies eine Beschädigung des Kabels zurFolge haben kann. Seien Sie beim Aufstellen des Geräts ineinem Regal o.ä. besonders vorsichtig. Wenn ...
Page 24 - Analog signal connection
24 <PRE1269>En/Fr DIGITAL IN/OUT OPTICAL COAXIAL OPTICAL COAXIAL IN OUT LINE IN R L LINE OUT AC IN R L PLAY R L R L REC DAT/TAPE1 L R L R L R L R L R LINE IN R L LINE OUT R L 7 Analog signal connection (Before connecting this unit with other equipment,unplug the power cord from the wall outlet...
Page 25 - Anschluß des Analogkabels; Collegamento segnale analogico
25 <PRE1269> Ge/It 7 Anschluß des Analogkabels (Bevor dieses Gerät mit einer anderen Komponentev e r b u n d e n w i r d , m u ß d a s N e t z k a b e l a u s d e rWandsteckdose herausgezogen werden.) ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN 1 Anschluß der Eingangs- und AusgangskabelDen weißen Stecker mi...
Page 26 - Lights when the track number manual writing is possible.
26 <PRE1269>En/Fr The operations available using buttons marked ★ are also available using the buttons with the same names or inscriptions on the remote control unit. (See p. 30) CONTROLS, CONNECTORS AND INDICATORS (FRONT PANEL) 1 POWER switch 2 SKIP ID SET, CLEAR buttons(See p. 68 and 72.) 3 ...
Page 27 - PREPARATION
PREPARATION 27 <PRE1269> Ge/It Les fonctions que vous pouvez commander au moyen des touches repérées par le symbole( ★ ), peuvent l’être également à l’aide des touches portant le même nom dont dispose la télécommande (reportez-vous à la page 31). COMMANDES, CONNECTEURS ET TÉMOINS (FACE AVANT) ...
Page 28 - Funktionsindikator
28 <PRE1269>En/Fr Die Bedienungsschritte der durch ( ★ ) gekennzeichneten Tasten können ebenfalls mit den Tasten der Fernbedienung ausgeführt werden, die mit der gleichen Bezeichnung bzw.Beschriftung versehen sind (siehe Seite 32). BEDIENUNGSELEMENTE, STECKER UND ANZEIGEN (FRONTPLATTE) 1 POWER...
Page 30 - Functions of the remote control unit; * Operations performed by buttons marked; Record muting button (; Manual search buttons (; Remote controllable range; Point the remote control unit and press its buttons.; Caution on the remote control operation
30 <PRE1269>En/Fr En Functions of the remote control unit * Operations performed by buttons marked ★ can also be carried out by using buttons with the same name on themain unit. (See p. 26.) 1 Record muting button ( • ) ( ★ ) (See p. 64.) 2 FADER button (See p. 64, 90.) 3 TRACK NO. WRITE (MANU...
Page 31 - Rôle des touches de la télécommande; * Les fonctions que vous pouvez commander au moyen; Touche d’insertion de silence (; Portée de la télécommande; Précaution d’emploi de la télécommande
PREPARATION 31 <PRE1269> Ge/It Fr Rôle des touches de la télécommande * Les fonctions que vous pouvez commander au moyen des touches repérées par le symbole ★ , peuvent l’être également à l’aide des touches portant le même nomdont dispose l’enregistreur sur disque compact (reportez-vous aux pa...
Page 32 - Funktionen der Fernbedienungs-Einheit; * Die Bedienungsschritte der durch; Tasten für manuellen Suchlauf (; Wirksamkeitsbereich der Fernbedienung
32 <PRE1269>En/Fr Ge Funktionen der Fernbedienungs-Einheit * Die Bedienungsschritte der durch ★ gekennzeichneten Tasten können ebenfalls mit den Tasten der Haupteinheitausgeführt werden, die mit der gleichen Bezeichnungbzw. Beschriftung versehen sind (siehe Seite 28). 1 Aufnahme-Stummschaltung...
Page 33 - Funzioni del telecomando; * Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati; Tasti di registrazione (; Gamma del telecomando; Puntare il telecomando e premere i suoi tasti.; Precauzioni per l’uso del telecomando
PREPARATION 33 <PRE1269> Ge/It It Funzioni del telecomando * Le operazioni disponibili attraverso i tasti contrassegnati con il simbolo ★ sono possedute anche dai tasti dallo s t e s s o n o m e o p o r t a n t i l o s t e s s o s i m b o l o d e l l ’ u n i t àprincipale. Consultare in propos...
Page 35 - DISPLAY
PREPARATION 35 <PRE1269> Ge/It DISPLAY 1 L e u c h t e t a u f , w e n n d i e a u t o m a t i s c h e S y n c h r o - A u f -nahme einer digitalen Tonquelle aktiviert wird. (SieheSeite 45, 49 und 51.) 2 L e u c h t e t w ä h r e n d d e r W i e d e r h o l u n g s w i e d e r g a b eauf.(Sieh...
Page 36 - Switching the time display; During recording; DISPLAY PANEL; Affichage des temps; Au cours de l’enregistrement; AFFICHEUR; Au cours de la lecture
36 <PRE1269>En/Fr Switching the time display The following operation allows you to check the recordingt i m e i n f o r m a t i o n d u r i n g r e c o r d i n g o r p l a y i n g t i m einformation during playback.Every time the TIME button is pressed, the time informationcontents are switche...
Page 37 - Umschalten der Zeitanzeigen; Bei Aufnahme; Cambio del display del tempo; nel corso della registrazione.; IL DISPLAY; Durante la riproduzione
PREPARATION 37 <PRE1269> Ge/It Umschalten der Zeitanzeigen M i t H i l f e d e r n a c h f o l g e n d b e s c h r i e b e n e n B e d i e n u n g s -schritte können Zeitinformationen beim Aufnahmevorgangbzw. bei der Wiedergabe abgerufen werden.Bei jedem Drücken der TIME-Taste werden Zeitinfor...
Page 38 - Loading/unloading a disc; The disc tray can also be closed by; Mise en place ou retrait d’un disque; Posez un disque dans le tiroir.; Le tiroir se ferme également si:; MISE EN PLACE OU RETRAIT D’UN DISQUE
38 <PRE1269>En/Fr 1 Loading/unloading a disc 1 Turn the power ON. ÷ The function indicator blinks in green. ÷ The display panel is illuminated. 2 Open the disc tray. “OPEN” is displayed and the tray comes out. ÷ After recording or skip information recording, it takes a fewseconds before the di...
Page 39 - Einlegen/Herausnehmen einer Disc; Schalten Sie die Stromversorgung ein.; Das Schubfach kann auch wie folgt geschlossen werden:; EINLEGEN/HERAUSNEHMEN DER DISC; Aprire il piatto portadisco.; Il piatto portadisco può venire richiuso anche:
39 <PRE1269> Ge/It Einlegen/Herausnehmen einer Disc 1 Schalten Sie die Stromversorgung ein. ÷ Der Funktionsindikator blinkt grün. ÷ Die Display-Beleuchtung wird eingeschaltet. 2 Öffnen Sie das Platten-Schubfach. O P E N e r s c h e i n t a m D i s p l a y , u n d d a s S c h u b f a c h w i r ...
Page 40 - For details, also refer to the corresponding descriptions.; MODES OF RECORDING; Automatic finalization recording; MODES D’ENREGISTREMENT; Enregistrement à achèvement automatique
40 <PRE1269>En/Fr This section introduces the summary of themodes of recording available with this unit. ÷ It is recommended to use the automaticdigital-source synchro recording whenrecording a CD, DAT, MD or DCC source. The track numbers are updated automatically bythis unit. For details, als...
Page 41 - AUFNAHMEBETRIEBSARTEN; Aufnehmen mit automatischer Abschlußeingabe; MODI DI REGISTRAZIONE; Registrazione con finalizzazione automatica
41 <PRE1269> Ge/It Dieser Abschnitt enthält eine Zusammen-fassung der bei diesem Gerät verfügbarenAufnahmebetriebsarten. AUFNAHMEBETRIEBSARTEN ÷ Es wird empfohlen, bei Aufnahmen voneiner CD, einem DAT-, MD- oder DCC-Gerät die automatische Synchron-Auf-nahmebetriebsart für digitale Signal-quell...
Page 43 - AVVERTENZA
43 <PRE1269> Ge/It AUFNAHMEBETRIEBSARTEN Nachdem der Eingangsmodus gewählt wurde, wird die Bezeichnung derSignalquelle als INPUT = CD = MONI angezeigt (nur im Falle eines Digital- Eingangssignals). ÷ Diese Anzeige erfolgt, wenn als Signalquelle eine CD, ein DAT-, MD- oderDCC-Gerät verwendet wi...
Page 44 - Press the DIGITAL SYNCHRO button.; Start playing the source player.; This unit starts recording automatically.; Appuyez sur la touche DIGITAL SYNCHRO.; Commandez la lecture sur l’appareil source.
44 <PRE1269>En/Fr This function is convenient for track-by-trackedited recording of a CD, DAT, MD and/or DCC. The following procedure allows you to perform automaticdigital-source synchro recording. ÷ Connect the digital input/output properly as indicated (on page 20). Ce mode convient plus pa...
Page 45 - Das Gerät beginnt nun automatisch mit der Aufnahme.; Premere il tasto DIGITAL SYNCHRO.; Dare inizio alla riproduzione.
45 <PRE1269> Ge/It 7 A 4 1 2 Diese Funktion eignet sich besonders zureditierten Titel-bei-Titel-Aufnahme einer CD,einem DAT-, MD- und/oder DCC-Gerät. Die Ausführung der nachfolgend beschriebenen Bedienungs-schritte erlaubt eine automatisches, synchronisiertes Aufneh-men einer digitalen Signalq...
Page 47 - terminare la registrazione.; den Aufnahmevorgang abzuschließen.
47 <PRE1269> Ge/It 6 Se il brano cambia (in caso di registrazioni dacompact disc o da minidischi), o se vieneindividuato il codice di identificazione (ID) delbrano successivo (in caso di registrazioni da DATo da DCC, cassette compatte digitali), laregistrazione di un solo brano viene disattiva...
Page 48 - Press the DIGITAL SYNCHRO button twice.
48 <PRE1269>En/Fr 1 Load a CD-R or CD-RW disc containing arecordable space.For a disc loading, refer p. 38. ÷ After loading the disc, check that the CD-R or CD-RW indicatorstops blinking and starts to light steadily.In case it does not light steadily or a character display (such as“Pro DISC”) ...
Page 49 - Premere due volte il tasto DIGITAL SYNCHRO.
49 <PRE1269> Ge/It 1 2 6 4 1 Legen Sie eine CD-R oder CD-RW ein, die nochüber ausreichend Aufnahmekapazität verfügt.Einzelheiten zum Einlegen von Discs finden Sieauf Seite 39. ÷ Vergewissern Sie sich nach dem Einlegen der Disc, daß die CD-R- bzw. CD-RW-Anzeige nicht mehr blinkt, sondern stetig...
Page 50 - Clignote
50 <PRE1269>En/Fr 6 After recording, press the stop ( 7 ) button to end recording. ÷ “PMA REC” is displayed and the unit stops after recording thetrack data. CAUTION: ÷ Do not play the DAT or DCC of the source player with pro-grammed playback, for this may lead to incorrect writing ofthe track...
Page 51 - Diese Anzeige blinkt.
51 <PRE1269> Ge/It REGISTRAZIONE (2) – REGISTRAZIONE AUTOMATICA ESINCRONIZZATA DI SEGNALE DIGITALE (TUTTI I BRANI) AUFNEHMEN (2) – AUTOMATISCHE SYNCHRON-AUFNAHMEBETRIEBSART FÜR DIGITALE SIGNALQUELLEN(AUFNEHMEN VON ALLEN TITELN) 6 Al termine della registrazione dei branidesiderati, agire sul ta...
Page 54 - RECORDING
54 <PRE1269>En/Fr RECORDING (5) – ANALOG-SOURCE RECORDING This function is for recording the analog outputof analog record stable platter or compactcassette deck. ÷ Connect the analog input/output properly as indicated (on page 24). 1 Load a CD-R or CD-RW disc containing a record-able space. F...
Page 55 - Premere il tasto di pausa (
55 <PRE1269> Ge/It 1 2 orouodero 5 3 6 Diese Funktion dient zur Aufnahme einesAnalog-Ausgangssignals, zum Beispiel voneinem Analog-Plattenspieler oder Compact-Cassettenrecorder. ÷ Schließen Sie das analoge Eingangs-/Ausgangskabel korrekt an (wie auf Seite25 beschrieben). 1 Legen Sie eine CD-R ...
Page 56 - Each lights when the indicated level is exceeded.
56 <PRE1269>En/Fr A B C Réglage du niveau d’enregistrement 7 Référence de niveau A Réglez le niveau d’enregistrement de manière que les témoinsOVER ne s’éclairent pas, pas même pour une crête du signalappliqué à l’entrée. Les sonorités seront déformées si lestémoins OVER s’éclairent. 7 Indicat...
Page 57 - Einstellen des Aufnahmepegels; Hinweis zur Einstellung; Leuchten zwischen –1 dB und unter 0 dB auf.; Regolazione del livello di registrazione; Punti di riferimento; Si illumina fra –1 dB e 0 dB.; Scrittura di numeri di brano
57 <PRE1269> Ge/It Einstellen des Aufnahmepegels 7 Hinweis zur Einstellung A Bei der Aufnahme eines analogen Eingangssignals stellen Sieden Aufnahmepegel so ein, daß die OVER-Pegelanzeige auchbeim höchsten Eingangspegel, dem Spitzenpegel, nichtaufleuchtet. Wenn die OVER-Pegelanzeige aktiviert ...
Page 59 - Beispiele einer aktivierten Sperrfunktion; Riprodurre il segnale.; SISTEMA SCMS; Casi in cui la registrazione è impossibile
59 <PRE1269> Ge/It 7 SCMS (Serial Copy Management System) Unter SCMS versteht man eine Funktion zur Verhinderung vonu n e r l a u b t e m K o p i e r e n ; d i e s w i r d e r r e i c h t , i n d e m d e nDigitalsignalen ein Kopier-Sperrcode hinzugefügt wird.Mit diesem System ist nur ein einzi...
Page 60 - CONVENIENT FUNCTIONS FOR RECORDING; Recording from the middle of a disc
60 <PRE1269>En/Fr CONVENIENT FUNCTIONS FOR RECORDING 7 Recording from the middle of a disc If a CD-R or CD-RW disc before finalization has some remain-ing recording time left and the total number of tracks whichhave been recorded is below 99, recording can be restartedfrom the position after t...
Page 61 - NÜTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN; Registrazione da un punto intermedio di un disco
61 <PRE1269> Ge/It 7 Aufnehmen auf eine teilweise bespielte Disc Wenn auf einer CD-R oder CD-RW vor der Aufzeichnung derAbschlußeingabe noch Aufnahmezeit zur Verfügung steht unddie Gesamtzahl der aufgenommenen Titel unter 99 liegt, kannder Aufnahmevorgang nach dem letzten aufgenommenenTitel wi...
Page 62 - Minimum recording time per track; Enregistrement d’un signal autre que musical
62 <PRE1269>En/Fr 7 Precautions regarding power interruptions duringrecording or while the display shows “PMA REC.” Never turn the power supply off during recording.Be always sure to remove the disc before turning the power ofthe unit off. In case the power supply is interrupted due to power f...
Page 63 - ) innerhalb von 4 Sekunden nach Aufnahmebeginn gedrückt; Registrazione di segnali non audio; ) viene premuto nel corso; CONVENIENTI FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
63 <PRE1269> Ge/It 7 Vorsichtshinweise bei Unterbrechung der Strom-versorgung oder wenn “PMA REC” am Displayerscheint Schalten Sie während der Aufnahme niemals die Stromversor-gung aus.Nehmen Sie stets zuerst die Disc heraus, bevor Sie die Strom-versorgung zum Gerät ausschalten. Sollte die Str...
Page 65 - Wenn das Gerät ca. 10 Minuten lang auf Aufnahmepause; Anfügen einer Leerstelle an das Ende einer Aufnahme:
65 <PRE1269> Ge/It 7 Vorübergehendes Unterbrechen der Aufnahme A Drücken Sie die , um die Aufnahme vorübergehend zuunterbrechen.Um die Aufnahme fortzusetzen, die Wiedergabe-Taste ( 3 ) oder die Pause-Taste ( 8 ) drücken. ÷ Wenn das Gerät ca. 10 Minuten lang auf Aufnahmepause g e s c h a l t e ...
Page 66 - Ecriture manuelle des numéros des plagesmusicales
66 <PRE1269>En/Fr 7 Manual writing of track number 1 Press the TRACK NO. AUTO/MANUAL button sothat the WRITE (MANUAL) indicator lights. ÷ The WRITE (MANUAL) button is defeated while the WRITE(MANUAL) indicator is not lit. 2 Press the WRITE (MANUAL) button at the posi-tion where it is required ...
Page 67 - Scrittura manuale di numeri di brano
67 <PRE1269> Ge/It 1 2 7 Manuelle Eingabe der Titelnummer 1 Drücken Sie die TRACK NO. AUTO/MANUAL-Taste; die WRITE (MANUAL)-Anzeige leuchtetnun auf. ÷ Die WRITE (MANUAL) WRITE-Taste ist deaktiviert, wenn dieWRITE (MANUAL)-Anzeige nicht aufleuchtet. 2 Drücken Sie die WRITE (MANUAL)-Taste an der...
Page 68 - SKIPPING UNDESIRED TRACKS; “SKIP” and “SET?” are displayed alternately.; POUR IGNORER CERTAINS PLAGES MUSICALES; ou; SKIP ID CLEAR
68 <PRE1269>En/Fr SKIPPING UNDESIRED TRACKS By setting track skip IDs to the tracks which failed or whichconsist of a blank, they can be skipped when the disc is playedlater. NOTE: Skip playback is not possible with an ordinary CD player which doesnot incorporate the skip function. Setting ski...
Page 69 - SKIP und SET? werden abwechselnd angezeigt.; Registrazione di segnali di evitamento brani; Premere il tasto SKIP ID SET.; SALTO DI BRANI INDESIDERATI
69 <PRE1269> Ge/It 1 2 Durch Zuordnung von Übersprungmarkierungen zu den Titeln,die unvollständig aufgenommen wurden bzw. aus Leerstellenbestehen, können diese Titel beim späteren Abspielen derDisc übersprungen werden. HINWEIS: Eine Übersprung-Wiedergabe ist mit konventionellen CD-Spielern, di...
Page 71 - ÜBERPSPRINGEN VON UNERWÜNSCHTEN TITELN
71 <PRE1269> Ge/It 4 Übersprungmarkierungen lassen sich auchweiteren Titeln zuordnen, indem die Schritte 1bis 3 für jeden Titel wiederholt werden. ÷ W e n n v e r s u c h t w i r d , m e h r a l s d e n H ö c h s t w e r t v o nÜ b e r s p r u n g m a r k i e r u n g e n e i n z u g e b e n o ...
Page 72 - Clearing skip ID of a track; “SKIP” and “CLEAR?” are displayed alternately.; Les indications “SKIP” et “CLEAR?” s’affichent alternativement.; SKIP ID SET
72 <PRE1269>En/Fr SKIPPING UNDESIRED TRACKS POUR IGNORER CERTAINS PLAGESMUSICALES Clearing skip ID of a track 1 Press the SKIP PLAY button to turn the SKIP ONindicator off. ÷ With a CD-R or CD-RW disc which does not contain skip IDs,the SKIP ON indicator will not light even when the SKIP PLAYb...
Page 73 - Löschen der Übersprungmarkierung eines Titels; SKIP und CLEAR? werden abwechselnd angezeigt.; Cancellazione di segnali di evitamento di brani; EVITAMENTO DI BRANI INDESIDERATI
73 <PRE1269> Ge/It 2 1 Löschen der Übersprungmarkierung eines Titels 1 Drücken Sie die SKIP PLAY Taste, um die SKIPON-Anzeige auszuschalten. ÷ B e i e i n e r C D - R o d e r C D - R W , d i e k e i n e Ü b e r s p r u n g -markierungen enthält, leuchtet die SKIP ON-Anzeige selbstnach Drücken ...
Page 74 - What is finalization?; Finalization procedure; Finalization starts now.; Méthode pour l’achèvement d’un disque; Appuyez sur la touche de pause (
74 <PRE1269>En/Fr MAKING A RECORDED DISC PLAYABLE ON ACD PLAYER (FINALIZATION) ÷ Finalization is the final process in recording a CD-R orCD-RW disc that is playable on standard CD players.(However, CD-RW discs, whether finalized or not, canonly be played back on a CD-RW disc player.) ÷ Once a ...
Page 75 - Drücken Sie die Pausentaste (
75 <PRE1269> Ge/It 3 Wait until the time information is displayed.Attendez que l’indication de temps soit affichée.Angezeigte ZeitdatenVisualizzazione sul display 2 1 VORBEREITEN EINER BESPIELTEN DISC ZURVERWENDUNG IN EINEM CD-SPIELER(AUFZEICHNEN DER ABSCHLUSSEINGABE) Was versteht man unter Ab...
Page 76 - ) button. But such a disc cannot be played on ordinary; Never unplug the power cord during finalization.
76 <PRE1269>En/Fr MAKING A RECORDED DISC PLAYABLE ON A CD PLAYER(FINALIZATION) CAUTION: ÷ Once finalization is started, no operation button is ac-cepted until the finalization completes. ÷ If a scratched, stained or dusty disc is subjected to final-ization, the finalization may sometimes not c...
Page 77 - risulta non è però finalizzato.
77 <PRE1269> Ge/It VORBEREITEN EINER BESPIELTEN DISC ZUR VERWENDUNGIN EINEM CD-SPIELER (AUFZEICHNEN DERABSCHLUSSEINGABE) VORSICHT: ÷ Nachdem der Aufzeichnungsvorgang begonnen wurde,sind alle Bedienungselemente bis zum Ende derAbschlußeingabe deaktiviert. ÷ Beim verkratzten, verstaubten oder ve...
Page 80 - A. E F F A C E M E N T D E L A D E R N I È R E P L A G E; B. EFFACEMENT DE TOUTES LES PLAGES
80 <PRE1269>En/Fr A. LAST TRACK ERASING (takes a few sec- onds. Not possible on a finalized CD-RW.) 1 Load a CD-RW disc which has been recorded on. For a disc loading, refer to p. 38. 2 Press the ERASE button. ÷ The display panel successively displays “LAST”, “TRACK”and “ERASE?”. Then the func...
Page 81 - A. CANCELLAZIONE DELL’ULTIMO BRANO; Per le operazioni di inserimento vedere a pag. 39.
81 <PRE1269> Ge/It 2 1 LÖSCHEN (NUR CD-RW) CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW) 3 A. LÖSCHEN DES LETZTEN TITELS (Dieser Vorgang dauert mehrere Sekunden; er kannnicht an einer mit Abschlußeingabe verse-henen CD-RW ausgeführt werden.) 1 Legen Sie die bespielte CD-RW ein. Einzelheiten zum Einlegen v...
Page 82 - C. ALL DISC ERASING (takes recordable time
82 <PRE1269>En/Fr ERASING (CD-RW ONLY) EFFACEMENT (CD-RW SEULEMENT) 3 Press the pause ( 8 ) button to start the all track erasing. ÷ The function indicator lights in orange and All Tracks Erasingstarts. ÷ During All tracks erasing of a CD-RW disc that has not be final-ized, “ALL”, “TRACK” and ...
Page 83 - C . C A N C E L L A Z I O N E D I T U T T O I L D I S C O
83 <PRE1269> Ge/It LÖSCHEN (NUR CD-RW) CANCELLAZIONE (SOLO PER IL CD-RW) 3 Drücken Sie die Pause-Taste ( 8 ), um das Löschen aller Titel zu starten. ÷ Der Funktionsindikator leuchtet orangefarben auf, und dasLöschen aller Titel startet. ÷ Während des Löschens aller Titel einer nicht mit Abschl...
Page 84 - PLAYBACK; Starting playback; NOTE; ECOUTE D’UN DISQUE; Commande de l’écoute; Appuyez sur la touche de lecture (; (Exemple) Pour écouter la plage musicale n° 26; REMARQUE
84 <PRE1269>En/Fr PLAYBACK Starting playback 1 Press the play ( 3 ) button. Place the disc on the disc tray with the label side facingupward.For a disc loading, refer to p. 38. 2 To stop playback, press the stop ( 7 ) button. ÷ Press the pause ( 8 ) button to pause playback temporarily. ÷ To e...
Page 85 - WIEDERGABE; Beginn der Wiedergabe; Beispiel: Wahl der Titelnummer 26; RIPRODUZIONE; Inizio della riproduzione; Agire sul tasto di riproduzione (; NOTA
85 <PRE1269> Ge/It A 2 1 WIEDERGABE Beginn der Wiedergabe 1 Drücken Sie die Wiedergabe-Taste ( 3 ). Legen Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben auf dasSchubfach.Einzelheiten zum Einlegen von Discs finden Sie auf Seite39. 2 Um die Wiedergabe abzubrechen, drücken Siedie Stopp-Taste ( 7 ). ...
Page 86 - Searching an adjacent track (Track search); Recherche d’une plage musicale; DISP OFF
86 <PRE1269>En/Fr PLAYBACK Each of the 4 1 and ¡ ¢ buttons of the main unit provides two functions, as a track search button and manualsearch button. Searching an adjacent track (Track search) A Press the track search button ( 4 or ¢ ). a Tap lightly. b To search the previous track c To search...
Page 87 - Ricerca di un brano
87 <PRE1269> Ge/It A B WIEDERGABE Jede der 4 1 - und ¡ ¢ -Tasten an der Haupteinheit funktioniert sowohl als Titelsuchlauf-Taste wie auch alsmanuelle Suchlauftaste. Aufsuchen eines benachbarten Titels(Titelsuche) A Drücken Sie die Titelsuchlauf-Taste ( 4 oder ¢ ). a Die Taste leicht antippen. ...
Page 88 - Turning the display off
88 <PRE1269>En/Fr PLAYBACK Turning the display off C The information on the displayed panel can be turned offduring playback.Press the DISP OFF button.Each press of the DISP OFF button changes the displaycondition as follows. Commande de l’afficheur C Pendant l’écoute d’un disque, vous pouvez ...
Page 89 - Ausschalten des Displays; Per spegnere il display
89 <PRE1269> Ge/It WIEDERGABE Ausschalten des Displays C D i e a m D i s p l a y a n g e z e i g t e n I n f o r m a t i o n e n k ö n n e nwährend der Wiedergabe abgeschaltet werden.Drücken Sie hierzu die DISP OFF-Taste.Durch jedes Drücken der DISP OFF-Taste ändert sich derAnzeigestatus des D...
Page 91 - Riproduzione dei brani in ordine casuale
91 <PRE1269> Ge/It A Wiederholte Wiedergabe von Titeln (Wieder-holungs-Wiedergabe) A Drücken Sie die REPEAT-Taste der Fernbedie-nungs-Einheit. ÷ Durch ein einmaliges Drücken wird ein Einzeltitel wiederholt;die RPT-1-Anzeige leuchtet auf.Bei dieser Einstellung wird der gewählte Titel wiederholt...
Page 92 - In case skip playback is not required; SKIP PLAY
92 <PRE1269>En/Fr SKIPPING UNDESIRED TRACKS(SKIP PLAYBACK) POUR IGNORER CERTAINES PLAGESMUSICALES (OMISSION DE PLAGESMUSICALES PENDANT LA LECTURE) Skip playback By setting skip IDs to the tracks which you do not want toplay, these tracks can be skipped when the disc is played.For setting skip ...
Page 93 - Premere il tasto di riproduzione (
93 <PRE1269> Ge/It 2 1 Übersprung-Wiedergabe Wenn Sie die nicht gewünschten Titel mit Übersprungmarkie-rungen versehen, werden diese Titel bei der Wiedergabeübersprungen.Einzelheiten zum Eingeben von Übersprungmarkierungenfinden Sie auf Seite 69. Vorgehensweise bei Übersprung-Wiedergabe 1 Lege...
Page 94 - Programming tracks; Total playing time of program; in the order they are programmed.; Program reservation; ) button before the normal; Programmation de la lecture; Appuyez sur la touche PGM de la télécomande.; Plage musicale n° 5; Mise en attente de la programmation; la lecture normale ne soit terminée.
94 <PRE1269>En/Fr Programming tracks 1 Press the PGM button of the remote controlunit. ÷ The PGM indicator lights. 2 Using the numeric buttons, select the tracks inthe order you want to play them. a Track No. 5 b Total playing time of program ÷ If the current mode is stop mode, each track can ...
Page 95 - Programmieren von Titeln; Gesamt-Wiedergabezeit des Programms; Drücken Sie die Wiedergabetaste (; Programmreservierung; Premere il tasto PGM del telecomando.; Durata complessiva del programma; Prenotazione della riproduzione; riproduzione normale abbia avuto termine.
95 <PRE1269> Ge/It 3 2 1 Programmieren von Titeln 1 Drücken Sie die PGM-Taste der Fernbedienungs-Einheit. ÷ Die PGM-Anzeige leuchtet auf. 2 Wählen Sie die Titel mit Hilfe der Zifferntasten inder Reihenfolge, in der sie wiedergegebenwerden sollen. a Titel Nr. 5 b Gesamt-Wiedergabezeit des Progr...
Page 96 - ) button to stop programmed; Le contenu du programme peut être effacé en utilisant soit la; Appuyez sur la touche d’arrêt (
96 <PRE1269>En/Fr PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER(PROGRAMMED PLAYBACK) Clearing the entire program The program can be cleared with either A or B below. A Press the stop ( 7 ) button to stop programmed playback, then press the stop button again. B Press the OPEN/CLOSE button. Clearing a tra...
Page 98 - Replacing a track in the program
98 <PRE1269>En/Fr PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER(PROGRAMMED PLAYBACK) 1 When track No. is changed from 3 to 4Si le numéro de la plage musicale quiétait 3 devient 4. Replacing a track in the program 1 Press the CHECK button of the remote controlunit the required number of times until thepr...
Page 99 - Auswechseln eines Titels im Programm; Sostituzione di un brano del programma
99 <PRE1269> Ge/It WIEDERGABE DER TITEL IN DER GEWÜNSCHTENREIHENFOLGE (PROGRAMMIERTE WIEDERGABE) Auswechseln eines Titels im Programm 1 Drücken Sie die CHECK-Taste derFernbedienungs-Einheit wie erforderlich, bis derProgrammschritt mit der auszuwechselndenTitelnummer angezeigt wird. ÷ Diese Fun...
Page 100 - CHARACTER MESSAGE LIST
100 <PRE1269>En/Fr Ref. Page p. 38 p. 38 p. 44 p. 48 p. 44, 48, 50 p. 42 p. 42 p. 46, 50, 52, 54, 62 p. 94 p. 68 p. 72 p. 80 p. 80 p. 82 p. 109 Message OPEN CLOSE “SET” “UP” “TOC” “READ” 1-SYNC AL-SYNC “CANNOT” “SYNC” MONI “INPUT” “CD”(MD, DAT, DCC) “PMA REC” “TRACK ?” “SKIP” “SET?” “SKIP” “CL...
Page 101 - LISTE DES MESSAGES; Pages de référence
101 <PRE1269> Ge/It Messages OPEN CLOSE “SET” “UP” “TOC” “READ” 1-SYNC AL-SYNC “CANNOT” “SYNC” MONI “INPUT” “CD”(MD, DAT, DCC) “PMA REC” “TRACK ?” “SKIP” “SET?” “SKIP” “CLEAR?” “LAST”, “TRACK”,“ERASE?” “ALL”, “TRACK”,“ERASE?” “ALL”, “DISC”,“ERASE?” “PIONEER”“CD-R” ···· Significations Le tiroir...
Page 102 - LISTE DER ZEICHENANZEIGEN
102 <PRE1269>En/Fr Referenzseite S. 39 S. 39 S. 45 S. 49 S. 45, 49, 51 S. 43 S. 43 S. 47, 51, 53, 55, 63 S. 95 S. 69 S. 73 S. 81 S. 81 S. 83 S. 113 Anzeige OPEN CLOSE “SET” “UP” “TOC” “READ” 1-SYNC AL-SYNC “CANNOT” “SYNC” MONI “INPUT” “CD”(MD, DAT, DCC) “PMA REC” “TRACK ?” “SKIP” “SET?” “SKIP”...
Page 103 - ELENCO MESSAGGI DEL DISPLAY; Pagine di
103 <PRE1269> Ge/It Messaggio OPEN CLOSE “SET” “UP” “TOC” “READ” 1-SYNC AL-SYNC “CANNOT” “SYNC” MONI “INPUT” “CD”(MD, DAT, DCC) “PMA REC” “TRACK ?” “SKIP” “SET?” “SKIP” “CLEAR?” “LAST”, “TRACK”,“ERASE?” “ALL”, “TRACK”,“ERASE?” “ALL”, “DISC”,“ERASE?” “PIONEER”“CD-R” ···· Descrizione Il piatto p...
Page 104 - Function; Refer to “Skipping undesired tracks”.; Term; Track number updating:; INDEX
104 <PRE1269>En/Fr Function Compact Disc - Recordable. Compact Disc-Rewritable. System for restricting personal recording (home-use recording) for copyrightprotection. Refer to “Skipping undesired tracks”. Identification which sets or cancels skipping of undesired track before discfinalization...
Page 105 - Significations; Termes; GLOSSAIRE
105 <PRE1269> Ge/It Significations Disque compact enregistrable (Compact Disc - Recordable). Disque compact ré-enregistrable. C’est un système visant à restreindre les copies de manière à protéger les droits d’auteur. Reportez-vous à la section “Pour ignorer certains plages musicales”. Le code...
Page 106 - Übersprungmarkierung:; Referenzseite
106 <PRE1269>En/Fr Funktion Bespielbare Compact-Disc. Überschreibbare Compact-Disc. Ein System zum Schutz des Urheberrechts, um ein unbegrenztes Kopieren(zum Privatgebrauch) verhindert. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt “Überspringen von unerwünschten Titeln”. Eine Markierung, die zum Kennze...
Page 107 - INDICE; Funzione
107 <PRE1269> Ge/It INDICE Funzione CD registrabile. Compact disc registrabile e manipolabile. Sistema per limitare la registrazione di dischi ad una sola generazione perproteggere i diritti d’autore. Consultare la sezione sull’evitamento di brani indesiderati. Segnale che stabilisce o cancell...
Page 108 - TROUBLESHOOTING
108 <PRE1269>En/Fr Record the source through analog input or record copy-permitted music. Check if the digital input cable is not disconnected and if thepower of the source player is on.Check whether the source is a regular music source. Stop playing the source player.In a while, "1-SYNC...
Page 109 - Cause; Symptom
109 <PRE1269> Ge/It Cause The power cord is unplugged from the poweroutlet. The power was turned off from the component(stereo amplifier, audio time, etc.) to which it isconnected. Signal connections are incorrect. Signal connections are incorrect. The CD-R or CD-RW disc in use has been finali...
Page 110 - Fonction d’autodiagnostic; GUIDE DE DÉPANNAGE; Messages en rapport avec la lecture
110 <PRE1269>En/Fr Enregistrez le signal musical sous forme analogique, ou enregistrezun signal musical dont la copie n’est pas interdite. Assurez-vous que le cordon de liaison de l’entrée numérique n’estpas débranché et que l’appareil source est bien en service.Vérifiez si la source est une s...
Page 112 - Selbstdiagnose; Mitteilungen, die sich auf den Aufnahmevorgang beziehen; STÖRUNGSBESEITIGUNG; Mitteilungen, die sich auf den Wiedergabevorgang beziehen
112 <PRE1269>En/Fr Das digitale Aufnahmesignal enthält ein auf derS C M S - F u n k t i o n b a s i e r e n d e s K o p i e r -Sperrsignal. Das Digital-Eingangssignal ist unterbrochen. Die auf der Disc vorhandenen Daten (CD-ROMusw.) können nicht aufgezeichnet werden. D a s U r s p r u n g s g ...
Page 114 - Autodiagnosi; Messaggi legati alla registrazione; DIAGNOSTICA; Messaggi legati alla riproduzione
114 <PRE1269>En/Fr I l s e g n a l e c h e s i d e s i d e r a r e g i s t r a r econtiene segnali del sistema SCMS cherendono la registrazione impossibile. Il segnale digitale si interrompe. I dati forniti (CD-ROM, ecc.) non possonovenire registrati. Il segnale da registrare stava già venendo...
Page 116 - * Recording specification values are for the LINE input; SPECIFICATIONS; * Les caractéristiques d’enregistrement sont valables
116 <PRE1269>En/Fr 1. GENERAL Model ...................................... Compact disc audio systemApplicable discs .......................... CDs, CD-Rs and CD-RWsPower supply .............................. AC 220 – 230 V, 50/60 HzPower consumption ..............................................
Page 117 - * Die technischen Daten für den Aufnahmebetrieb gelten; TECHNISCHE DATEN; * Dati tecnici per la registrazione dati per l’ingresso LINE; DATI TECNICI
117 <PRE1269> Ge/It 1. ALLGEMEINES Modell .............................. Audiosystem für Compact-DiscsVerwendbare Discs .................... CDs, CD-Rs und CD-RWsStromversorgung .............. 220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz Leistungsaufnahme ................................................
Page 118 - PIONEER ELECTRONIC CORPORATION; France: tapez 36 15 PIONEER
<98F00RF0H00> Printed in Japan/Imprimé au Japon <PRE1269-B> PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan...