Philips GC4860/37 - User Manual

Philips GC4860/37

Philips GC4860/37 – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
Page: / 198

Table of Contents:

  • Page 5 – ҚАЗАҚША
  • Page 6 – Introduction; Important; ENGLISH
  • Page 7 – Caution; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
  • Page 8 – equal amount of distilled water. Do not use distilled water only.; Selecting the temperature and steam setting
  • Page 10 – Using the appliance; section ‘Selecting the temperature and steam setting’).; Steam ironing; Make sure that there is water in the water tank.
  • Page 11 – stubborn creases easily.
  • Page 12 – Features; to be ironed. This helps remove stubborn creases.; Steam boost function; par t of your garment.
  • Page 13 – not been moved for a while.; Cleaning and maintenance
  • Page 14 – Double-Active Calc System; tablet is constantly active and does not need to be replaced.; Using the Calc-Clean function; use the Calc-Clean function more frequently.; After the Calc-Clean process
  • Page 15 – Environment; - Do not throw away the appliance with the normal household waste
  • Page 16 – Problem
  • Page 18 – Въведение; Важно; БЪЛГАРСКИ
  • Page 19 – Внимание; на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
  • Page 20 – За пълнене на водния резервоар можете да използвате нормална
  • Page 21 – Забележка: Проверете дали избраната от вас настройка на парата е
  • Page 22 – Използване на уреда; Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко; Гладене с пара
  • Page 23 – Гладене с допълнителна пара; парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината
  • Page 25 – Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне,; Почистване и поддръжка
  • Page 26 – Използване на функцията Calc-Clean; Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако; След процеса на почистване на накип
  • Page 28 – Отстраняване на неизправности; Проблем
  • Page 30 – Úvod; Důležité; ČEŠTINA
  • Page 31 – Upozornění; dostupných vědeckých poznatků bezpečné.; Před prvním použitím; Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku.
  • Page 32 – Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.; Volba nastavení teploty a páry
  • Page 34 – Použití přístroje; Žehlení s párou; Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava
  • Page 35 – produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou.
  • Page 36 – žehlení pokaždé jiný.; Funkce; rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.; Funkce parního rázu; mezi; Vertikální parní impuls; Párou nikdy nemiřte na osoby.; Systém Drip stop; V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
  • Page 37 – Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy); určitou dobu nepohnuli.; Čištění a údržba; Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat.; Použití funkce Calc-Clean; Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve
  • Page 39 – Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy); Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení.; Životní prostředí
  • Page 42 – Sissejuhatus; Tähtis; EESTI
  • Page 43 – Ettevaatust; Enne esimest kasutamist; Loputage ja kuivatage täitmisnõu.
  • Page 44 – Avage veepaagi täiteava kaas.; Temperatuuri- ja auruseadete valimine; Kanga tüüp
  • Page 47 – võimaldab tugevaid kor tse hõlpsamini eemaldada.
  • Page 48 – Omadused; eemaldada tugevaid kor tse.; Lisaauru funktsioon; Vajutage ja vabastage lisaauru nupp.; Aurutus ka vertikaalasendis; vertikaalses asendis.
  • Page 49 – seda ei ole tükk aega liigutatud.; Puhastamine ja hooldus; Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama.
  • Page 51 – Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid); Triikrauda pole esmalt vaja jahutada.; Keskkond; aitate säästa keskkonda.; Garantii ja hooldus; või pöörduge oma riigi Philipsi; Veaotsing
  • Page 54 – Uvod; Važno; HRVATSKI
  • Page 55 – Oprez; Prije prvog korištenja; Posudicu za punjenje isperite i osušite.
  • Page 56 – Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.; Odabir postavki temperature i pare
  • Page 58 – Korištenje aparata; Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za; Glačanje s parom; Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
  • Page 59 – Glačanje uz dodatnu količinu pare; za dodatnu količinu pare.; Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli); To olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju.
  • Page 60 – kombinaciji s postavkama pare i temperature između; Značajke; pare na svaki dio odjevnog predmeta.; Okomiti mlaz pare
  • Page 61 – vrijeme niste pomaknuli.; Čišćenje i održavanje; pare. Tableta je stalno aktivna i ne treba se mijenjati.; Korištenje funkcije Calc-Clean; Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
  • Page 63 – Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli); nakon glačanja. Ne morate ga pr vo ostaviti da se ohladi.; Zaštita okoliša; recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.; Jamstvo i servis; , ili se obratite centru za; Rješavanje problema
  • Page 66 – Bevezetés; Figyelmeztetés; MAGYAR
  • Page 67 – Teendők az első használat előtt; Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat.
  • Page 68 – vasaló feltöltéséhez.; A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása; A textília típusa
  • Page 70 – A készülék használata; Gőzölős vasalás; „A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét).
  • Page 71 – Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben,
  • Page 72 – Jellemzők; A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a; Gőzlövet funkció; megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek; Függőleges gőzlövet; Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
  • Page 73 – Cseppzáró rendszer; a víz csepegését a vasaló talpából. Ilyenkor esetleg zaj hallható.; Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál); ha nem mozdítja meg egy ideig.; Tisztítás és karbantartás; - A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a; A vízkőmentesítő funkció alkalmazása; akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
  • Page 75 – Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál); Vasalás közben ne használja a hővédő talpburkolatot.; Környezetvédelem; látogasson el a Philips honlapjára (; Hibaelhárítás; vagy hivatalos Philips szakszer vizhez.
  • Page 77 – Probléma
  • Page 78 – Кіріспе; Маңызды
  • Page 79 – Ескерту; пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.; Алғашқы рет қолданар алдында; Астыңғы табандағы кез келген жапсырмалар мен қорғауыш
  • Page 80 – Кеңес. Қолданылып жүрген ағын су қатты болса, онда оны тең; Температура және бу параметрін таңдау
  • Page 82 – Ескертпе. Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
  • Page 83 – Ionic DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған
  • Page 84 – Мүмкіндіктер
  • Page 85 – Ескертпе. Егер үтікті қозғалтқанда температура жарығы жанбаса,; Тазалау және техникалық қызмет көрсету
  • Page 86 – Қақтан тазалау функциясын қолдану; Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын; Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін
  • Page 87 – Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны; Үтіктеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғау тысын пайдаланбаңыз.; Қоршаған орта
  • Page 88 – Ақаулықтарды жою; Мәселе
  • Page 90 – Įvadas; Svarbu; LIETUVIŠKAI
  • Page 91 – Dėmesio; Prieš naudojant pirmą kartą; Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę.
  • Page 92 – Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.; Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas
  • Page 94 – Prietaiso naudojimas; naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).; Lyginimas su garais; Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
  • Page 95 – lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo
  • Page 96 – lyginimo temperatūros.; Funkcijos; padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.; Garo srovės funkcija; nuo; Vertikalios garo srovės padidinimas; Niekada nenukreipkite garų į žmones.; Lašėjimo sustabdymas
  • Page 97 – Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:; Valymas ir priežiūra; Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti.; Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
  • Page 98 – Pašalinus kalkių nuosėdas; karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą.; Laikymas; Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.
  • Page 99 – Problema
  • Page 101 – Ievads; Briesmas; LATVIEŠU
  • Page 102 – Ievērībai; pieejamajiem zinātniskiem datiem.; Pirms pirmās lietošanas reizes; Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.
  • Page 103 – Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.; Izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu
  • Page 104 – Ierīces lietošana
  • Page 105 – Gludināšana bez tvaika; Gludināšana ar tvaiku; “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma; Gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu tvaiku; nospiestu pastiprināta tvaika pogu.
  • Page 106 – Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju (tikai atsevišķiem; dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas.
  • Page 107 – noregulēta no; Vertikāla tvaika izpūte; Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.; Pilēšanas apture
  • Page 108 – Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem); Lai gludeklis atkal uzkarstu:; Tīrīšana un kopšana; Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina.; Calc-Clean funkcijas izmantošana
  • Page 110 – Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem); Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.; Vide
  • Page 113 – Wprowadzenie; Ważne; POLSKI
  • Page 114 – Uwaga
  • Page 115 – Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu.
  • Page 116 – temperatury prasowania.
  • Page 119 – Funkcje; pozwala rozprasować oporne zagniecenia.; Funkcja silnego uderzenia pary; trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny.
  • Page 120 – Pionowe, silne uderzenie pary; Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących; Blokada kapania; żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.; Czyszczenie i konserwacja
  • Page 121 – Podwójny aktywny system antywapienny; - Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów; Korzystanie z funkcji Calc-Clean
  • Page 122 – gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
  • Page 125 – Introducere; ROMÂNĂ
  • Page 126 – Precauţie; electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în; Înainte de prima utilizare; Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere.
  • Page 127 – Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă; Selectarea setărilor pentru temperatură şi abur; Tipul de material
  • Page 128 – Utilizarea aparatului; Acest lucru încetează după puţin timp.
  • Page 129 – ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor; Călcarea cu abur suplimentar
  • Page 130 – Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele); Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a
  • Page 131 – suprafaţa ar ticolului dvs. vestimentar.; Jet de abur vertical; Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.; Funcţie de oprire automată (doar anumite modele); mişcat o anumită perioadă de timp.
  • Page 132 – Această tabletă acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.; Utilizarea funcţiei de detartrare
  • Page 134 – Puneţi fierul pe capacul protector termorezistent.; Protecţia mediului; Web Philips la adresa; Depanare; autorizat de Philips.
  • Page 137 – Введение; Важная информация; РУССКИЙ
  • Page 139 – Перед первым использованием; Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая,
  • Page 140 – Примечание Убедитесь, что выбранный режим подачи пара
  • Page 141 – Использование прибора; Примечание При первом включении утюга в сеть возможно; Глажение с паром
  • Page 142 – Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает
  • Page 143 – Особенности
  • Page 144 – Примечание Если желтый индикатор не загорается при перемещении; Очистка и уход
  • Page 146 – Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое; Защита окружающей среды; - После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
  • Page 147 – Проблема
  • Page 149 – Dôležité; SLOVENSKY
  • Page 150 – Výstraha; podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 151 – Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
  • Page 152 – Len určité modely: odpojte ochranný teplovzdorný kryt.
  • Page 153 – Použitie zariadenia; Dym sa však čoskoro stratí.; Žehlenie bez naparovania; Žehlenie s naparovaním; na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
  • Page 154 – Jemná para prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže Vám
  • Page 155 – Vlastnosti; distribúciu par y do jednotlivých častí žehleného oblečenia.
  • Page 156 – Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary; Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.; Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop; Aby sa žehlička opäť zohriala:; Čistenie a údržba
  • Page 157 – Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu; na paru. Táto tableta je stále účinná a netreba ju meniť.; Použitie funkcie Calc-Clean; používajte častejšie.; Po odstránení vodného kameňa
  • Page 158 – Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila.; Životné prostredie; - Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
  • Page 159 – Problém
  • Page 161 – Pomembno; SLOVENŠČINA
  • Page 162 – Previdno; Pred prvo uporabo; Sperite in osušite posodico za polnjenje.
  • Page 163 – Namig: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo, da; Izbira temperature in nastavitve pare
  • Page 165 – Uporaba aparata; za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).; Likanje s paro; Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
  • Page 166 – Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je
  • Page 167 – kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med; Funkcije; Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med; Izpust pare v navpičnem položaju; To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves itd.
  • Page 168 – Da likalnik ponovno segrejete:; Čiščenje in vzdrževanje; uporabljajte pogosteje.
  • Page 170 – Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih; vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati.; Okolje; za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.; Garancija in servis; naslovu; Odpravljanje težav
  • Page 173 – SRPSKI
  • Page 174 – Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa; Pre prve upotrebe; Isperite i osušite posudu za punjenje.
  • Page 175 – Proverite da li ste isključili aparat.; Izbor postavki temperature i pare
  • Page 177 – Upotreba aparata; Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog; Peglanje sa parom; Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
  • Page 178 – Peglanje sa dodatnom parom; Za dodatnu paru tokom peglanja pritisnite i držite dugme za mlaz; Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli)
  • Page 179 – zavisnosti od temperature peglanja.; Karakteristike; Funkcija dodatne količine pare; Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare.; Vertikalni mlaz pare; vertikalnom položaju.
  • Page 180 – ako je neko vreme ne pomerite.; - Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.; Upotreba Calc-Clean funkcije
  • Page 182 – Termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli); Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku.; Zaštita okoline
  • Page 185 – Вступ; Важлива інформація; УКРАЇНСЬКА
  • Page 186 – Увага; є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
  • Page 187 – Для наповнення резервуара для води можна використовувати
  • Page 188 – Примітка: Перевірте, чи підходить вибране налаштування пари для
  • Page 189 – Застосування пристрою; Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим.; Прасування без пари
  • Page 190 – Прасування з екстра-відпарюванням; Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого
  • Page 191 – Функцію парового струменя можна використовувати лише за
  • Page 192 – Вертикальне відпарювання; Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі,; Система запобігання протіканню води; Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти; Функція автоматичного вимкнення (лише окремі моделі); її не рухали протягом певного періоду часу.; Чищення та догляд
  • Page 193 – Подвійна система очищення від накипу; - Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових; Використання функції очищення від накипу Calc-Clean; Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви; Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
  • Page 194 – Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі); підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути.; Навколишнє середовище; - Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
Loading the manual

GC4800 series

User manual

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Was this manual helpful?

About this manual

Brand
Philips
Model
GC4860/37
Document type
User Manual
Language(s)
English, Polish, Russian
Pages
198
File size
6.5 MB
Format
PDF

Summary

Page 5 - ҚАЗАҚША

GC4800 series ENGLISH 6БЪЛГАРСКИ 18ČEŠTINA 30EESTI 42HRVATSKI 54MAGYAR 66 ҚАЗАҚША 78 LIETUVIŠKAI 90LATVIEŠU 101POLSKI 113ROMÂNĂ 125РУССКИЙ 137SLOVENSKY 149SLOVENŠČINA 161SRPSKI 173УКРАЇНСЬКА 185

Page 6 - Introduction; Important; ENGLISH

6 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 Spray nozzle 2 Filling opening 3 Spray button 4 Steam control 5 Steam boost button 6 Ionic ...

Page 7 - Caution; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Ch...

Ask a question

Up to 3 photos. Max 5 MB each. Formats: JPG, JPEG, PNG, WebP.