Page 4 - Explanation of general view; SPECIFICATIONS
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch lever 2-1. Adjusting dial 3-1. Power-ON indicator lamp (green) 3-2. Service indicator lamp (red) 4-1. Side grip (auxiliary handle) 5-1. D-sided side handle 5-2. Clamp nut 6-1. Bit shank 6-2. Bit grease 7-1. Releasing cover 9-1...
Page 5 - For European countries only; EC Declaration of Conformity; Conforms to the following European Directives:; HAMMER SAFETY WARNINGS; Hold the tool firmly with both hands.; SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5 exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). ENH101-13 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the...
Page 6 - FUNCTIONAL DESCRIPTION; Switch action; Indicator lamp; ASSEMBLY; Installing or removing the bit
6 FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action Fig.1 CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. • Switch can be locked in "ON" posi...
Page 7 - Lubrication; ACCESSORIES
7 NOTE: • The change ring cannot turn when the bit is not installed on the tool. OPERATION Chipping/Scaling/Demolition Fig.12 Fig.13 Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Turn the tool on and apply slight pressure ...
Page 8 - Förklaring till översiktsbilderna; SPECIFIKATIONER
8 SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna 1-1. Avtryckare 2-1. Justeringsratt 3-1. Indikatorlampa ström PÅ (grön) 3-2. Indikatorlampa service (röd) 4-1. Sidohandtag (extrahandtag) 5-1. D-format sidohandtag 5-2. Låsmutter 6-1. Borrskaft 6-2. Smörjfett för borr 7-1. Frigörin...
Page 9 - Gäller endast Europa; EU-konformitetsdeklaration; VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar; SPARA DESSA ANVISNINGAR.
9 uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används). ENH101-13 Gäller endast Europa EU-konformitetsdeklaration Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare...
Page 10 - FUNKTIONSBESKRIVNING; Avtryckarens funktion; Indikatorlampa; MONTERING; Montering eller demontering av bits
10 FUNKTIONSBESKRIVNING FÖRSIKTIGT! • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen. Avtryckarens funktion Fig.1 FÖRSIKTIGT! • Se alltid till att maskinen är avstängd innan du ansluter den till elnätet. • Knappen kan låsas i lä...
Page 11 - Vinkel för bits; ANVÄNDNING; Smörjning; TILLBEHÖR
11 Vinkel för bits Fig.10 Fig.11 Bitset kan fästas i 12 olika vinklar. För att ändra bitsets vinkel skjuter du ändringsringen framåt och vrid den därefter för att ändra bitsets vinkel. När vinkeln ställts in, skjut ändringsringen bakåt till sitt ursprungliga läge. Bitset kommer att fästas på plats. ...
Page 12 - Oversiktsforklaring; TEKNISKE DATA
12 NORSK (originalinstruksjoner) Oversiktsforklaring 1-1. Av/på-bryter 2-1. Innstillingshjul 3-1. Indikatorlampe (grønn) for strøm ON (på) 3-2. Seviceindikatorlampe (rød) 4-1. Støttehåndtak 5-1. D-sidet sidehåndtak 5-2. Klemmutter 6-1. Bitsskaft 6-2. Bitsfett 7-1. Frigjøringsdeksel 9-1. Frigjøringsd...
Page 13 - Gjelder bare land i Europa; EF-samsvarserklæring; samsvarer med følgende europeiske direktiver:
13 • Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten). ENH101-13 Gjelder bare land i Europa ...
Page 14 - FUNKSJONSBESKRIVELSE
14 MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader. FUNKSJONSBESKRIVELSE FORSIKTIG: • Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske...
Page 15 - Smøring; TILBEHØR
15 på den. Når du når ønsket vinkel, skyver du endringsringen tilbake til utgangsposisjon. Meiselen er nå sikret på plass. MERK: • Endringsringen kan ikke dreies når meiselen ikke er montert på verktøyet. BRUK Meisling/avskalling/nedriving Fig.12 Fig.13 Bruk alltid støttehåndtaket (hjelpehåndtaket) ...
Page 16 - Yleisen näkymän selitys; TEKNISET TIEDOT
16 SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisen näkymän selitys 1-1. Kytkinvipu 2-1. Säätöpyörä 3-1. Tehon ON-merkkilamppu (vihreä) 3-2. Huoltomerkkilamppu (punainen) 4-1. Sivukahva (apukahva) 5-1. D:n muotoinen sivukahva 5-2. Puristusmutteri 6-1. Terän varsi 6-2. Terärasva 7-1. Vapautin 9-1. Vapautin 10-1. ...
Page 17 - Vain Euroopan maille; EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus; VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat; SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
17 • Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä). ENH101-13 Vain Euroopan maille EY-vaati...
Page 18 - TOIMINTAKUVAUS; Kytkimen toiminta; Merkkivalo; KOKOONPANO; Terän kiinnitys ja irrotus
18 VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. TOIMINTAKUVAUS HUOMAUTUS: • Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia, että laite on sammutettu ja irrotettu verkosta. Kytkimen toiminta Kuva1 HUOMAUTUS: • Ennen työkalun virtaan kytkemistä...
Page 19 - Teräkulma; KÄYTTÖ; Voitelu; LISÄVARUSTEET
19 Teräkulma Kuva10 Kuva11 Terä voidaan kiinnittää 12 eri kulmaan. Vaihtaaksesi teräkulmaa, liu'uta vaihtorengasta eteenpäin, kierrä sitten vaihtorengasta vaihtaaksesi teräkulma. Halutun kulman saavuttaessa, liu'uta vaihtorengas takaisin alkuperäiseen asentoonsa. Terä lukkiutuu paikalleen. HUOMAUTUS...
Page 20 - Kopskata skaidrojums; SPECIFIK
20 LATVIEŠU (ori ģ in ā l ā s instrukcijas) Kopskata skaidrojums 1-1. Sl ē dzis 2-1. Regul ē šanas ciparripa 3-1. Indikatora lampi ņ a - barošana IESL Ē GTA (za ļ a) 3-2. Ekspluat ā cijas indikatora lampi ņ a (sarkana) 4-1. S ā nu rokturis (pal ī grokturis) 5-1. D-veida s ā nu rokturis 5-2. Sp ī l ē...
Page 21 - BR
21 • Lai aizsarg ā tu lietot ā ju, nosakiet droš ī bas pas ā kumus, kas pamatoti ar iedarb ī bu re ā los darba apst ā k ļ os ( ņ emot v ē r ā visus ekspluat ā cijas cikla posmus, piem ē ram, laiku, kam ē r darbar ī ks ir izsl ē gts un kad darbojas tukšgait ā , k ā ar ī palaides laiku). ENH101-13 Tik...
Page 22 - FUNKCIJU APRAKSTS; MONT
22 NEPAREIZI LIETOJOT instrumentu vai neiev ē rojot šaj ā lietošanas instrukcij ā min ē tos droš ī bas noteikumus, varat g ū t nopietnus savainojumus. FUNKCIJU APRAKSTS UZMAN Ī BU: • Pirms regul ē jat vai p ā rbaud ā t instrumenta darb ī bu, vienm ē r p ā rliecinieties, vai instruments ir izsl ē gts...
Page 23 - ņķ; EKSPLUAT; PIEDERUMI
23 Att.9 Lai iz ņ emtu uzgali, pavelciet palaides aizsargu piln ī b ā uz leju un izvelciet uzgali. Uzga ļ u le ņķ is Att.10 Att.11 Uzgali iesp ē jams nostiprin ā t 12 daž ā dos le ņķ os. Lai main ī tu uzga ļ a le ņķ i, b ī diet mai ņ as gredzenu uz priekšu, p ē c tam to pagrieziet, lai izmain ī tu u...
Page 24 - Bendrasis aprašymas; SPECIFIKACIJOS
24 LIETUVI Ų KALBA (Originali naudojimo instrukcija) Bendrasis aprašymas 1-1. Jungiklio svirtis 2-1. Reguliavimo ratukas 3-1. Indikatoriaus lemput ė , rodanti, kad į rankis veikia (žalia) 3-2. Techninio aptarnavimo priminimo indikatoriaus lemput ė (raudona) 4-1. Šonin ė rankena (papildoma rankena) 5...
Page 25 - ES atitikties deklaracija
25 • Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali b ū ti naudojamas preliminariai į vertinti vibracijos poveik į . Į SP Ė JIMAS: • Faktiškai naudojant elektrin į į rank į , keliamos vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo b ū d ų , kuriais yra naudojamas šis į ...
Page 26 - VEIKIMO APRAŠYMAS; SURINKIMAS
26 SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. Į SP Ė JIMAS: NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas ( į gyjamas pakartotinai naudojant) susilpnint ų griežt ą saugos taisykli ų , taikytin ų šiam gaminiui, laikym ą si. D ė l NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisykli ų nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instr...
Page 27 - Antgalio kampas; NAUDOJIMAS; šalinimas / ardymas; TECHNIN; Tepimas; PRIEDAI
27 av.7 Jeigu gr ą žto į kišti negalite, ištraukite j į . Por ą kart ų patraukite už atjungimo mechanizmo gaubto. Po to v ė l kiškite gr ą žt ą . Sukdami gr ą žt ą stumkite tol, kol jis užsifiksuos. Pav.8 Į d ė j ę , visada patikrinkite, ar gr ą žtas į d ė tas tvirtai, pabandydami j į ištraukti. Pav...
Page 29 - Üldvaate selgitus; TEHNILISED ANDMED
29 EESTI (algsed juhised) Üldvaate selgitus 1-1. Lüliti päästik 2-1. Regulaatorketas 3-1. Toite märgutuli (roheline) 3-2. Hoolduse märgutuli (punane) 4-1. Külgkäepide (abipide) 5-1. D-servaga külgmine käepide 5-2. Fiksaatormutter 6-1. Otsaku vars 6-2. Puurimääre 7-1. Vabastuskate 9-1. Vabastuskate 1...
Page 30 - Ainult Euroopa riigid; EÜ vastavusdeklaratsioon; HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja; VASARA OHUTUSNÕUDED; Kandke kuulmiskaitseid.
30 HOIATUS: • Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest. • Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võt...
Page 31 - Lüliti funktsioneerimine; Märgutuli; KOKKUPANEK; Otsaku paigaldamine või eemaldamine
31 HOIDKE JUHEND ALLES. HOIATUS: ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. FUNKTSIONAALNE KIRJE...
Page 32 - Otsaku nurk; TÖÖRIISTA KASUTAMINE; Õlitamine; TARVIKUD
32 Joon.7 Kui otsakut ei õnnestu sisse suruda, siis eemaldage see. Tõmmake vabastuskatet paar korda allapoole. Seejärel pange otsak uuesti sisse. Keerake ja suruge otsakut, kuni see fikseerub. Joon.8 Pärast paigaldamist veenduge alati, et otsak on kindlalt paigas, proovides seda välja tõmmata. Joon....
Page 33 - ТЕХНИЧЕСКИЕ
33 РУССКИЙ ЯЗЫК ( Исходная инструкция ) Объяснения общего плана 1-1. Рычаг переключателя 2-1. Регулировочный диск 3-1. Индикаторная лампа включения питания ( зеленая ) 3-2. Лампа индикатор обслуживания ( красная ) 4-1. Боковая рукоятка ( вспомогательная ручка ) 5-1. D- образная боковая рукоятка 5-2....
Page 35 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИ; ОПИСАНИЕ; Действие
35 будет затруднено . 8. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение . При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу . 9. Крепко держите инструмент обеими руками . 10. Руки должны находиться на расстоянии от движущихся деталей . 11. Не оставляйте работающи...
Page 37 - Смазка; ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
37 трещин . Смазка ПРЕДУПРЕЖДЕНИ : • Эту процедуру обслуживания следует выполнять только в уполномоченных сервис - центрах Makita. Инструмент не требует почасовой или ежедневной смазки , благодаря имеющейся в нем системе смазки . Смазку необходимо проводить при каждой замене угольных щеток . Для сма...