Page 2 - SPECIFICATIONS; SAFETY WARNINGS; General power tool safety warnings; Save all warnings and instruc-
2 ENGLISH ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 4100KB Wheel diameter 125 mm (5″) Max. wheel thickness 2.1 mm (5/64″) Max. cutting capacities 40 mm (1-9/16″) Rated speed (n) 12,200 /min Overall length 231 mm (9-1/8″) Net weight 3.0 kg (6.6 lbs) Safety class /II • Due to our continuin...
Page 3 - Cutter safety warnings
3 ENGLISH 4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in un...
Page 5 - SAVE THESE INSTRUCTIONS.; Symbols; FUNCTIONAL; Adjusting depth of cut
5 ENGLISH 8. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. 9. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinch...
Page 6 - Switch action; ASSEMBLY; Hex wrench storage
6 ENGLISH Switch action CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. 1 2 ► 1. Switch trigger 2. Lock button / Lock-off button For tool with lock button CAUTION: Switch can be locked in ...
Page 7 - Dust bag; Connecting the vacuum cleaner
7 ENGLISH 1 2 3 3 4 5 2 1 ► 1. Hex bolt 2. Outer flange 3. Diamond wheel 4. Inner flange 5. Cup washer Dust bag The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust spout. 1 2 ► 1. Dust bag 2. Dust spout The neck of the dust sp...
Page 8 - OPERATION; MAINTENANCE; Dressing diamond wheel
8 ENGLISH OPERATION CAUTION: THIS TOOL SHOULD ONLY BE USED ON HORIZONTAL SURFACES. CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line and gently. Forcing and exerting excessive pressure or allowing the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause overheating of the motor and dangerou...
Page 9 - OPTIONAL; MAKITA LIMITED ONE YEAR; Warranty Policy
9 ENGLISH OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you ...
Page 10 - SPÉCIFICATIONS; CONSIGNES DE; Consignes de sécurité générales; Conservez toutes les mises en
10 FRANÇAIS FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : 4100KB Diamètre de la meule 125 mm (5″) Épaisseur max. de la meule 2,1 mm (5/64″) Capacités de coupe max. 40 mm (1-9/16″) Vitesse nominale (n) 12 200 /min Longueur totale 231 mm (9-1/8″) Poids net 3,0 kg (6,6 lbs) Classe de sécuri...
Page 12 - Consignes de sécurité pour scie
12 FRANÇAIS 2. Suivez les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon - gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez robuste pour transpo...
Page 13 - CONSERVEZ CE MODE
13 FRANÇAIS 12. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, vous risquez de sectionner ou d’accrocher le cordon, et il est possible que votre main ou votre bras soit entraîné vers la meule en rotation. 13. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que l’access...
Page 14 - Symboles; DESCRIPTION DU; Réglage de la profondeur de coupe; Visée
14 FRANÇAIS MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L’UTILISATION INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent ma...
Page 15 - ASSEMBLAGE; Rangement de la clé hexagonale
15 FRANÇAIS Interrupteur ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. 1 2 ► 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage / Bouton de sécurité Pour outil avec bouton de verrouillage ATTENTION : Il est p...
Page 17 - UTILISATION; ENTRETIEN; Dressage de la meule diamant
17 FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION : CET OUTIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE SUR DES SURFACES HORIZONTALES. ATTENTION : Veillez à bien déplacer l’outil vers l’avant, en ligne droite et en douceur. Si vous forcez dessus ou exercez une pression excessive, ou si vous courbez, coincez ou tordez la meule dans ...
Page 18 - GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE; Politique de garantie
18 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com- plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires...
Page 19 - ESPECIFICACIONES; ADVERTENCIAS DE; Advertencias generales de; Conserve todas las advertencias
19 ESPAÑOL ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 4100KB Especificaciones eléctricas en México 120 V 10 A 50-60 Hz Diámetro de la rueda 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda 2,1 mm (5/64″) Capacidad máx. de corte 40 mm (1-9/16″) Velocidad especificada (n) 12 200 r/min Longitud tot...
Page 21 - Advertencias de seguridad para la
21 ESPAÑOL 9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la he...
Page 23 - GUARDE ESTAS; Símbolos; DESCRIPCIÓN DEL; Ajuste de la profundidad de corte; Alienación
23 ESPAÑOL 11. Antes de usar una rueda de diamante segmen- tada, asegúrese de que la rueda de diamante cuente con espacio periférico de separación entre los segmentos de 10 mm o menos, solo con un ángulo de corte negativo. Advertencias de seguridad adicionales: 1. Nunca intente cortar con la herrami...
Page 24 - MONTAJE; Almacenamiento de la llave Allen
24 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra- mienta, compruebe siempre que el gatillo inte - rruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando se libere. 1 2 ► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo / botón de desbloqueo Para h...
Page 25 - Bolsa recolectora de polvo
25 ESPAÑOL 1 2 3 4 5 ► 1. Llave hexagonal 2. Perno hexagonal 3. Llave 22 4. Aflojar 5. Apretar Para instalar la rueda de diamante, siga el procedi - miento de extracción en orden inverso. Siempre instale la rueda de tal forma que la flecha en la rueda de dia - mante apunte hacia la misma dirección q...
Page 26 - Conexión de la aspiradora; OPERACIÓN; Reacondicionamiento de la rueda de
26 ESPAÑOL 1 ► 1. Cierre Conexión de la aspiradora Cuando desee realizar una operación de corte limpia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. 1 2 ► 1. Manguera de la aspiradora 2. Tubo de descarga de polvo OPERACIÓN PRECAUCIÓN: ESTA HERRAMIENTA SE DEBE UTILIZAR SOLAMENTE EN SUPERFICIES HOR...
Page 27 - GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO; Ésta Garantía no aplica para México
27 ESPAÑOL 1 ► 1. Marca límite Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaesco - billas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas del portaescobillas. 1 2 ► 1. Destornillador 2. Tapa del portaescobillas Para mantener la SEGURIDAD y FIA...
Page 28 - Makita Corporation
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica f...