Page 2 - KEEP OUT OF REACH OF; SAVE THESE INSTRUCTIONS
- 3 - • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Never use the appliance to disinfect objects containing hazardous substances (e.g. asbestos). • Be very careful while disinfecting tile walls with sockets. • Do not aim...
Page 4 - What can be treated with the hygienic steam?
- 5 - Textile-Guard and Surface-Guard Your hygienic steamer comes with 2 Guards (i.e. soleplate covers) designed to protect materials from direct contact with the DMS Steamer (i.e. aluminium soleplate): Textile- Guard (A) for fabrics and Surface-Guard (B) for surfaces. For perfect disinfection, alwa...
Page 5 - Furniture, objects and surfaces
- 6 - Textile-Guard Surface-Guard Type • Non-delicate fabrics: cotton, denim, aramid, linen • Delicate fabrics: wool, silk, angora, synthetics • Fabric surfaces • Viscose, alcantara, microfibre (polyester/ polyamide), suede, polyurethane, satin • Sportswear • Dark-coloured fabrics • Melami...
Page 6 - What water should you use?; INSTALLATION
- 7 - Installing your Laurastar hygienic steamer • Remove the unit from the box using the handle (14) and lay it down on a flat, stable, heat-resistant surface ( A ). Installing your filter cartridge • Remove the packaging foil.• Place the cartridge in the compartment at the bottom of the water tank...
Page 7 - Protective Guard installation; START UP AND STEP BY STEP; Turning on your device
- 8 - Protective Guard installation (Textile-Guard and Surface-Guard) • Take the DMS Steamer (2) in your hand ( H ). PLEASE NOTE: Before starting to use the device or after an extended break, press the steam button 2 or 3 times (8) away from any surfaces or people ( I ). This is to drain any condens...
Page 8 - FILLING THE WATER TANK; Empty water indicator light (6) and sound signal
- 9 - • Press on the STEAM button (8) to activate the steam ( K ). • Place the DMS Steamer on the area to be disinfected.• Press the STEAM button (8) continuously. Make slow, regular movements, touching the material, horizontally and vertically and in all directions ( L ). • To stop the steam, relea...
Page 9 - MAINTENANCE; MAINTENANCE OF DMS STEAMER AND; STORAGE
- 10 - • Turn off the device by pressing the main switch (5) and remove the power plug (10) from the wall socket ( A ). • Remove the Textile-Guard or Surface-Guard after each use. WARNING! Allow the device to cool down for at least 2 hours before storing it away. • Place the DMS Steamer (2) on the s...
Page 11 - Return to the Customer Service department; PROBLEMS AND SOLUTIONS
- 12 - Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the following points: Return to the Customer Service department Switch off the appliance and disconnect the plug. Locate your purchase contract, invoice or receipt. Telephone the Customer Service department and follow the ...
Page 12 - CUSTOMER SERVICE
- 13 - Contact Laurastar On our website: https://www.laurastar.com/contactus/ IMPORTANT: Before any contact with the Customer Service, please refer to the Problems chapter. Characteristics Specifications for a cable extension for IZZI/IZZI Plus Contact with Customer Service Turn off and unplug the a...
Page 13 - LAURASTAR INTERNATIONAL GUARANTEE
- 14 - LAURASTAR INTERNATIONAL GUARANTEE The present guarantee does not, in any way, affect the statutory rights of the user pursuant to the national legislation in force governing the sale of consumer goods, including the rights set out by Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the ...
Page 16 - TABLE DES MATIÈRES; SERVICE CLIENT
- 17 - ATTENTION : cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur ; certains éléments peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures pendant l’utilisation. Les éléments très chauds sont représentés avec ce symbole. ATTENTION : le non-respect du présent manuel d’utilisation ou des présente...
Page 17 - purificateur vapeur, notamment les suivantes :; ATTENTION; Les enfants doivent
- 18 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Certaines précautions de base doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’un purificateur vapeur, notamment les suivantes : • Cet appareil est destiné à un usage domest...
Page 18 - NE LA LAISSEZ PAS À LA; CONSERVEZ
- 19 - • L'appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il existe un risque d’explosion ni en présence de substances toxiques. • N’utilisez jamais l'appareil pour désinfecter des objets contenant des substances dangereuses (p. ex. amiante). • Soyez extrêmement vigilant quand vous désinfect...
Page 19 - VAPEUR HYGIÉNIQUE DRY MICROFINE STEAM (DMS) DE LAURASTAR
- 20 - Grâce à plus de 40 ans d’expertise dans les systèmes vapeur, Laurastar a développé la vapeur unique et naturelle Dry Microfine Steam (DMS). La puissance de cette dernière permet de désinfecter, de rafraîchir et de prendre parfaitement soin des objets, textiles et surfaces. Par ailleurs, elle ...
Page 20 - Protections Textile-Guard et Surface-Guard; Quelles matières peuvent être traitées avec le
- 21 - Protections Textile-Guard et Surface-Guard Votre purificateur vapeur est vendu avec 2 protections (c.-à-d. des protections), conçues pour empêcher le contact direct entre les matières à traiter et le DMS Steamer (c.-à-d. la semelle en aluminium) : la protection Textile-Guard (A) pour les tiss...
Page 21 - Meubles, objets et surfaces
- 22 - Protection Textile-Guard Protection Surface-Guard Type • Tissus non délicats : coton, denim, aramide, lin • Tissus délicats : laine, soie, angora, synthétique • Surfaces textiles • Viscose, alcantara, microfibre (polyester/ polyamide), daim, polyuréthane, satin • Vêtements de sport • ...
Page 22 - REMARQUE : n’utilisez jamais d’additifs; ATTENTION : le réservoir d’eau DOIT être rempli
- 23 - Installation de votre purificateur vapeur Laurastar • Retirez le produit du carton à l’aide de la poignée (14) et posez- le sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur ( A ). Installation de votre cartouche filtrante • Retirez la feuille d’emballage.• Placez la cartouche dans le ...
Page 23 - Installation des protections; DÉMARRAGE ET GUIDE PAS À PAS; Mise en marche de votre appareil
- 24 - Installation des protections (Texile-Guard et Surface-Guard) • Prenez le DMS Steamer (2) dans votre main ( H ). REMARQUE : avant de commencer à utiliser l'appareil ou après une longue pause, appuyez sur le bouton vapeur 2 ou 3 fois (8) en veillant à vous éloigner des surfaces ou des personnes...
Page 24 - REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU; Signal sonore et voyant lumineux (6) de réservoir d’eau vide
- 25 - • Appuyez sur le bouton VAPEUR (8) pour activer la vapeur ( K ). • Placez le DMS Steamer sur la zone à désinfecter.• Appuyez sur le bouton VAPEUR (8) en continu. Effectuez des mouvements lents et réguliers en touchant la matière à traiter de façon horizontale, verticale et dans tous les sens ...
Page 25 - ENTRETIEN; ENTRETIEN DU DMS STEAMER ET DES; RANGEMENT
- 26 - • Éteignez l'appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (5) et débranchez la fiche (10) de la prise murale ( A ). • Retirez la protection (Textile-Guard ou Surface-Guard) après chaque utilisation. ATTENTION ! Laissez l'appareil refroidir pendant 2 heures minimum avant de le ranger. • P...
Page 27 - Retour au Service Client; PROBLÈMES ET SOLUTIONS
- 28 - Veuillez vérifier les points suivants avant de contacter le Service Client Laurastar : Retour au Service Client Éteignez l'appareil et débranchez-le. Retrouvez votre contrat d’achat, facture ou reçu. Appelez le Service Client et suivez les consignes données. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Symptôme Ca...
Page 29 - GARANTIE INTERNATIONALE LAURASTAR
- 30 - GARANTIE INTERNATIONALE LAURASTAR La présente garantie n’affecte en rien les droits légaux de l’utilisateur au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente de biens de consommation, y compris les droits prévus par la Directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil ...
Page 32 - INHALTSVERZEICHNIS; HYGIENEDAMPF VON L AURASTAR 36
- 33 - ACHTUNG: Dieses Gerät erzeugt Hitze und Dampf, daher können einige Teile während der Benutzung sehr heiß werden und zu Verbrennungen führen. Sehr heiße Teile sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. ACHTUNG: Wenn diese Bedienungsanleitung/die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden, kann das ...
Page 33 - VORSICHT
- 34 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. Bei der Benutzung eines Steamers sollten stets grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. • Dieses Gerät kann ...
Page 34 - HEBEN SIE DIESE
- 35 - • Das Produkt sollte nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder bei Vorhandensein von giftigen Substanzen verwendet werden. • Verwenden Sie das Gerät niemals zur Desinfektion von Gegenständen, die gefährliche Stoffe enthalten (z. B. Asbest). • Seien Sie bei der Desinfektion von Kachelwä...
Page 36 - Was kann mit dem Hygiene-Dampf behandelt
- 37 - Textile-Guard und Surface-Guard Ihr Hygiene-Steamer wird mit zwei sogenannten Guards geliefert, das sind Schutzsohlen, die verhindern, dass die verschiedenen Materialien in direkten Kontakt mit dem Steamer (seiner Aluminiumsohle) kommen. Der Textile-Guard (A) für Stoffe und der Surface-Guard ...
Page 37 - Möbel, Gegenstände und Oberflächen
- 38 - Textile-Guard Surface-Guard Typ • Unempfindliche Stoffe: Baumwolle, Denim, Aramid, Leinen • Empfindliche Stoffe: Wolle, Seide, Angora, Synthetik • Stoffoberflächen • Viskose, Alcantara, Mikrofaser (Polyester/ Polyamid), Wildleder, Polyurethan, Satin • Sportswear • Stoffe in dunklen F...
Page 38 - AUFBAU
- 39 - Das Aufbauen Ihres Laurastar Hygiene-Steamers • Heben Sie das Gerät am Griff (14) aus dem Karton und stellen Sie es auf eine flache, stabile und hitzebeständige Unterlage ( A ). Das Einsetzen Ihrer Filterkartusche • Entfernen Sie die Verpackungsfolie.• Setzen Sie die Kartusche in das Fach am ...
Page 39 - Einbau der Schutzvorrichtungen; DIE INBETRIEBNAHME SCHRITT FÜR; Das Anstellen Ihres Geräts
- 40 - Einbau der Schutzvorrichtungen (Textile-Guard und Surface-Guard) • Nehmen Sie den DMS-Steamer (2) in die Hand ( H ). BITTE BEACHTEN SIE: Wenn Sie das Gerät nach längerer Pause wieder in Betrieb nehmen, betätigen Sie zunächst 2- bis 3-mal den Dampfknopf (8) und richten Sie es dabei weder auf O...
Page 40 - DAS BEFÜLLEN DES WASSERTANKS
- 41 - • Drücken Sie den STEAM-Knopf (8), um den Dampf zu aktivieren ( K ). • Halten Sie den DMS-Steamer auf den zu desinfizierenden Bereich. • Halten Sie den STEAM-Knopf (8) kontinuierlich gedrückt. Führen Sie im Kontakt mit dem Material langsame, gleichmäßige Bewegungen horizontal und vertikal in ...
Page 41 - PFLEGE; DIE PFLEGE DES DMS-STEAMERS UND DER; WEGRÄUMEN
- 42 - • Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Hauptschalters (5) aus und ziehen Sie den Netzstecker (10) aus der Steckdose ( A ). • Entfernen Sie den Textile-Guard oder Surface-Guard nach jedem Gebrauch. ACHTUNG! Lassen Sie Ihr Gerät vor dem Wegräumen mindestens zwei Stunden lang abkühlen. • Tun...
Page 42 - Piep
- 43 - Filterwechsel-Kontrollleuchte (7) • Ein rotes Licht leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Filterkartusche ausgewechselt werden muss ( E ). • Denken Sie daran, das Gerät bei dieser Gelegenheit zu leeren. Das Auswechseln der Filterkartusche • Heben Sie den Deckel des Wassertanks an (4) und zieh...
Page 43 - PROBLEME UND LÖSUNGEN
- 44 - Bevor Sie den Laurastar Kundendienst rufen, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: Einsendung an den Kundendienst Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus. Legen Sie Ihren Kaufvertrag, die Rechnung oder den Kassenbeleg bereit. Rufen Sie den Kundendienst an und befolge...
Page 44 - KUNDENDIENST
- 45 - Kontaktieren Sie Laurastar über unsere Website: https://www.laurastar.com/contactus/ WICHTIG: Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, lesen Sie bitte das Kapitel Probleme und Lösungen. Technische Daten Spezifikationen zu Verlängerungskabeln für IZZI/IZZI Plus Kontakt des Kundendienstes Sch...
Page 45 - INTERNATIONALE LAURASTAR-GARANTIE
- 46 - INTERNATIONALE LAURASTAR-GARANTIE Die vorliegende Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlichen Rechte des Nutzers gemäß der geltenden nationalen Gesetze über den Verkauf von Verbrauchsgütern, einschließlich der Rechte gemäß der Richtlinie 2011/83/EU des Europäischen Parlaments und des Ra...
Page 48 - INHOUDSOPGAVE; VAN L AURASTAR
- 49 - WAARSCHUWING: Dit apparaat produceert hitte en stoom waardoor bepaalde elementen bij gebruik zeer heet kunnen worden en brandwonden kunnen veroorzaken. Zeer hete elementen worden met dit symbool aangegeven. WAARSCHUWING: Niet-naleving van deze instructiehandleiding/deze veiligheidsinstructies...
Page 49 - WAARSCHUWING; Kinderen moeten onder
- 50 - BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES EERST DE VOLLEDIGE HANDLEIDING VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT U dient altijd standaard voorzorgsmaatregelen in acht te nemen bij het gebruik van een stomer, waaronder de volgende: • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Dit app...
Page 50 - BUITEN BEREIK VAN; DEZE INSTRUCTIES
- 51 - • Het product mag niet worden gebruikt in gebieden waar er gevaar bestaat op explosies of in de aanwezigheid van giftige middelen. • Gebruik het apparaat nooit om objecten te desinfecteren die gevaarlijke stoffen (zoals asbest) bevatten. • Wees zeer voorzichtig wanneer u tegelmuren met sto...
Page 51 - DE DRY MICROFINE STEAM (DMS) VAN LAURASTAR
- 52 - Met ruim 40 jaar ervaring in stoomsystemen heeft Laurastar de unieke en natuurlijke Dry Microfine Steam (DMS) ontwikkeld, waarmee unieke zorg geboden kan worden aan uw voorwerpen, stoffen en oppervlakken, en deze gedesinfecteerd en verfrist kunnen worden. Het zorgt ook voor een sterke vermind...
Page 52 - Wat kan er met de hygiënische stoom worden
- 53 - Textile-Guard en Surface-Guard Uw hygiënische stomer wordt geleverd met 2 Guards (d.w.z. strijkzoolbeschermingen) die zijn ontworpen om materialen te beschermen tegen rechtstreeks contact met de DMS-stomer (d.w.z. aluminium strijkzoolafdekking): Textile-Guard (A) voor stoffen en Surface-Guard...
Page 53 - Meubels, voorwerpen en oppervlakken
- 54 - Textile-Guard Surface-Guard Type • Niet-fijne stoffen: katoen, denim, aramide, linnen • Fijne stoffen: wol, zijde, angora, synthetisch • Stoffen oppervlakken • Viscose, alcantara, microvezels (polyester/ polyamide), suède, polyurethanen, satijn • Sportkleding • Donkere stoffen • Mat...
Page 54 - INSTALLATIE
- 55 - Installatie van uw hygiënische Laurastar-stomer • Verwijder het apparaat uit de doos met het handvat (14) en zet het neer op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond ( A ). Het filterpatroon installeren • Verwijder de inpakfolie.• Plaats het patroon in het compartiment onderin de wa...
Page 55 - Beschermende Guards installeren; STAPSGEWIJZE INGEBRUIKNAME; Uw apparaat inschakelen
- 56 - Beschermende Guards installeren (Textile-Guard en Surface-Guard) • Neem de DMS-stomer (2) in uw hand ( H ). LET OP: Druk voordat u het apparaat gebruikt of na een lange pauze 2 tot 3 keer op de stoomknop (8), waarbij u niet op mensen of oppervlakken richt ( I ). Zo verwijdert u mogelijke cond...
Page 56 - WATERTANK VULLEN; Indicatielampje water op (6) en geluidssignaal
- 57 - • Druk op de STOOM-knop (8) om de stoom te activeren ( K ). • Plaats de DMS-stomer op het gebied dat u wilt ontsmetten.• Houd de STOOM-knop (8) ingedrukt. Maak langzame, regelmatige bewegingen waarbij u het materiaal horizontaal, verticaal en in alle andere richtingen aanraakt ( L ). • Om de ...
Page 57 - ONDERHOUD; ONDERHOUD VAN DMS-STOMER EN GUARDS; OPSLAG
- 58 - • Schakel het apparaat uit door op de hoofdschakelaar (5) te drukken en de stekker (10) uit het stopcontact te trekken ( A ). • Verwijder de Textile-Guard of Surface-Guard na elk gebruik. WAARSCHUWING! Laat het apparaat minimaal 2 uur afkoelen alvorens het op te bergen. • Plaats de DMS-stomer...
Page 59 - Retourneren naar de klantenservice; PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
- 60 - Controleer de volgende punten voordat u de klantenservice van Laurastar belt: Retourneren naar de klantenservice Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem uw aankoopcontract, factuur of bon bij de hand. Bel de klantenservice en volg hun instructies. PROBLEMEN EN OP...
Page 60 - KLANTENSERVICE
- 61 - Contactpunt Laurastar Op onze website: https://www.laurastar.com/contactus/ BELANGRIJK: Raadpleeg het hoofdstuk over problemen alvorens u contact opneemt met de klantenservice. Eigenschappen Specificaties voor een verlengsnoer voor IZZI/IZZI Plus Contact opnemen met klantenservice Schakel het...
Page 61 - INTERNATIONALE GARANTIE VAN LAURASTAR
- 62 - INTERNATIONALE GARANTIE VAN LAURASTAR De huidige garantie heeft op geen enkele wijze invloed op de wettelijke rechten van de gebruiker overeenkomstig met de toepasselijke nationale regelgeving die de verkoop van consumentengoederen beheert, waaronder de uiteengezette rechten van Richtlijn 201...
Page 64 - INDICE
- 65 - ATTENZIONE: Questo apparecchio emette vapore ad alta temperatura, perciò alcune parti possono diventare molto calde e causare ustioni durante l’utilizzo. I componenti molto caldi sono indicati da questo simbolo. ATTENZIONE: Il mancato rispetto di queste istruzioni di sicurezza potrebbe render...
Page 65 - incluse le seguenti:; ATTENZIONE; I bambini devono
- 66 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO. Quando si utilizza un ferro a vapore, le precauzioni basilari vanno sempre rispettate, incluse le seguenti: • L’apparecchio è adatto esclusivamente ad un uso casalingo. • Questo ap...
Page 66 - CONSERVARE
- 67 - asciugacapelli, sistemi di riscaldamento elettrici, ecc. • L’apparecchio non deve essere utilizzato in presenza di sostanze tossiche o a rischio di esplosione. • Non utilizzare mai l’apparecchio per disinfettare oggetti che contengono sostanze pericolose (e.g. amianto). • Prestare molta at...
Page 67 - VAPORE IGIENIZZANTE DRY MICROFINE STEAM (DMS) DI LAURASTAR
- 68 - Con oltre 40 anni di esperienza nei sistemi a vapore, Laurastar ha sviluppato un vapore naturale unico: Dry Microfine Steam (DMS), con potere disinfettante, rinfrescante e di cura degli oggetti, dei tessuti e delle superfici. Inoltre, riduce significativamente gli odori. I ferri da stiro vert...
Page 68 - Per l’igienizzazione perfetta, toccare sempre il materiale; Su che cosa può essere utilizzato il vapore
- 69 - Textile-Guard e Surface-Guard Il suo ferro da stiro verticale igienizzante è fornito di 2 protezioni pensate per evitare il contatto diretto della piastra in alluminio da cui fuoriesce il vapore DMS con i materiali: Textile-Guard (A) per tessuti e Surface-Guard (B) per superfici. Per l’igieni...
Page 69 - Mobili, oggetti e superfici
- 70 - Textile-Guard Surface-Guard Tipo • Tessuti non delicati: cotone, denim, aramide e lino • Tessuti delicati: lana, seta, angora, sintetici • Superfici in tessuto • Viscosa, alcantara, microfibre (poliestere/ poliammide), pelle scamosciata, poliuretano, raso • Abbigliamento sportivo • T...
Page 70 - Che acqua bisogna usare?; INSTALLAZIONE
- 71 - Installazione del ferro da stiro verticale igienizzante Laurastar • Rimuovere l’apparecchio dalla confezione utilizzando la maniglia (14) e appoggiarlo su una superficie piatta, stabile e resistente al calore ( A ). Installazione della cartuccia per filtrare • Rimuovere l’imballaggio.• Posizi...
Page 71 - Installazione delle protezioni; AVVIO E PASSAGGI; Accensione dell’apparecchio
- 72 - Installazione delle protezioni (Textile-Guard e Surface-Guard) • Prendere in mano l’erogatore del vapore (2) ( H ). ATTENZIONE: Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio o dopo una pausa prolungata, premere il pulsante per il vapore 2 o 3 volte (8) lontano da superfici o persone ( I ). Qu...
Page 72 - RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA; Indicatore luminoso per lo svuotamento del serbatoio (6) e
- 73 - • Premere il pulsante STEAM (8) per attivare il getto di vapore ( K ). • Posizionare l’erogatore del vapore DMS sull’area da igienizzare.• Tenere premuto il pulsante STEAM (8). Fare movimenti lenti e regolari, toccando il materiale, in orizzontale, verticale e in tutte le direzioni ( L ). • P...
Page 73 - MANUTENZIONE; MANUTENZIONE DELL’EROGATORE DI; CONSERVAZIONE
- 74 - • Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (5) e staccare la spina (10) dalla presa ( A ). • Rimuovere la protezione Textile-Guard o Surface-Guard dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE! Lasciar raffreddare l’apparecchio per almeno due ore prima di riporlo. • Posizionare l’erogatore ...
Page 74 - bip
- 75 - Indicatore luminoso per il cambio della cartuccia per filtrare l’acqua (7) • Una luce rossa indica che la cartuccia per filtrare l’acqua deve essere cambiata ( E ). • Ricordarsi di scaricare l’apparecchio nel contempo. Cambio della cartuccia per filtrare l’acqua • Sollevare il coperchio del s...
Page 75 - Reso al Servizio Clienti; PROBLEMI E SOLUZIONI
- 76 - Prima di chiamare il Servizio Clienti di Laurastar, controllare i seguenti punti: Reso al Servizio Clienti Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente. Reperire il contratto di acquisto, la fattura o la ricevuta. Contattare il Servizio Clienti e seguire le istruzioni. PROBLEMI E SOLUZ...
Page 76 - Contattare Laurastar; Caratteristiche; SERVIZIO CLIENTI
- 77 - Contattare Laurastar Sul nostro sito https://www.laurastar.it/contatti/ IMPORTANTE: Prima di contattare il Servizio Clienti, consultare la sezione “Problemi e Soluzioni”. Caratteristiche Specifiche per prolunga per IZZI/IZZI Plus Contatto con il Servizio Clienti Spegnere l’apparecchio e scoll...
Page 77 - GARANZIA INTERNAZIONALE DI LAURASTAR
- 78 - GARANZIA INTERNAZIONALE DI LAURASTAR La presente garanzia non interessa in alcun modo i diritti legali dell’utente, in conformità alla legislazione nazionale vigente che regola la vendita di beni di consumo, inclusi i diritti stabiliti dalla Direttiva 2011/83/EU del Parlamento Europeo e dal C...
Page 80 - ÍNDICE DE CONTENIDOS; HIGIÉNICO DE L AURASTAR
- 81 - ADVERTENCIA: este aparato produce calor y vapor, por lo que algunos elementos pueden calentarse mucho y causar quemaduras cuando se utilizan. Los elementos muy calientes se indican con este símbolo. ADVERTENCIA: el incumplimiento de estas instrucciones de uso o de las indicaciones de segurida...
Page 81 - PRECAUCIÓN; Los niños deberán estar
- 82 - INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES COMPLETO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. Cuando se utiliza un vaporizador, siempre se deben seguir las siguientes precauciones básicas: • Este aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico. • Este aparato pueden ...
Page 82 - GUARDE ESTAS
- 83 - pelo, sistemas de calefacción eléctrica, etc. • El producto no debe utilizarse en zonas con peligro de explosión o en presencia de sustancias tóxicas. • No utilice nunca el aparato para desinfectar objetos que contengan sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). • Tenga mucho cuidado al...
Page 83 - menos de 5 segundos; matan sin necesidad de productos químicos:; HIGIÉNICO DE LAURASTAR
- 84 - Con más de 40 años de experiencia en sistemas de vaporización, Laurastar ha desarrollado el único y natural vapor seco microfino (DMS): tiene el poder de desinfectar, refrescar y cuidar de forma única los objetos, tejidos y superficies. También reduce significativamente los olores. Los vapori...
Page 84 - Para conseguir una desinfección perfecta, toque siempre; ¿Qué se puede tratar con el vapor higiénico?
- 85 - Textile-Guard y Surface-Guard Su vaporizador higiénico se entrega con 2 protectores (es decir, cubiertas de la suela) diseñados para proteger los materiales del contacto directo con el vaporizador DMS (es decir, la suela de aluminio): Textile-Guard (A) para tejidos y Surface-Guard (B) para su...
Page 85 - Muebles, objetos y superficies
- 86 - Textile-Guard Surface-Guard Tipo • Tejidos no delicados: algodón, vaquero, aramida, lino • Tejidos delicados: lana, seda, angora, sintéticos • Superficies de tejido • Viscosa, alcántara, microfibra (poliéster/ poliamida), ante, poliuretano, satén • Ropa deportiva • Tejidos de color o...
Page 86 - ¿Qué agua debe utilizar?; INSTALACIÓN
- 87 - Instalación de su vaporizador higiénico Laurastar • Saque la unidad de la caja con el asa (14) y apóyela en una superficie plana, estable y resistente al calor ( A ). Instalación del cartucho del filtro • Retire la lámina de embalaje.• Coloque el cartucho en el compartimento del fondo del d...
Page 87 - Instalación del protector Guard; PUESTA EN MARCHA Y PASO A PASO; Encender el dispositivo
- 88 - Instalación del protector Guard (Textile-Guard y Surface-Guard) • Agarre el vaporizador DMS (2) con la mano ( H ). TENGA EN CUENTA: antes de empezar a utilizar el aparato o después de una pausa prolongada, pulse el botón de vapor 2 o 3 veces (8) lejos de cualquier superficie o persona ( I ). ...
Page 88 - LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA; Indicador luminoso de agua vacía (6) y señal sonora
- 89 - • Pulse el botón STEAM (8) para activar el vapor ( K ). • Coloque el vaporizador DMS sobre la zona que quiere desinfectar. • Pulse y mantenga pulsado el botón STEAM (8). Realice movimientos lentos y regulares, tocando el material, en horizontal y en vertical y en todas las direcciones ( L )...
Page 89 - MANTENIMIENTO; MANTENIMIENTO DEL VAPORIZADOR DMS Y; ALMACENAMIENTO
- 90 - • Apague el aparato pulsando el interruptor principal (5) y retire el enchufe (10) de la toma de corriente ( A ). • Retire el Textile-Guard o el Surface-Guard después de cada uso. ADVERTENCIA: deje que el aparato se enfríe durante al menos 2 horas antes de guardarlo. • Coloque el vaporizad...
Page 90 - pi
- 91 - Indicador luminoso de cambio de cartucho del filtro (7) • Una luz roja se encenderá para indicar que es necesario cambiar el cartucho del filtro ( E ). • Recuerde vaciar el dispositivo al mismo tiempo. Cambio del cartucho del filtro • Levante la tapa del depósito de agua (4) y retírela tira...
Page 91 - Devolución al servicio de atención al cliente; PROBLEMAS Y SOLUCIONES
- 92 - Antes de llamar al servicio de atención al cliente de Laurastar, compruebe los siguientes puntos: Devolución al servicio de atención al cliente Apague el aparato y desconecte el enchufe. Localice su contrato, factura o recibo de compra. Llame por teléfono al servicio de atención al cliente y ...
Page 92 - Contactar con Laurastar; Características; SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
- 93 - Contactar con Laurastar En nuestra página web: https://www.laurastar.com/contactus/ IMPORTANTE: antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, consulte el capítulo Problemas. Características Especificaciones de una extensión de cable para IZZI/IZZI Plus Contacto con el s...
Page 93 - GARANTÍA INTERNACIONAL LAURASTAR
- 94 - GARANTÍA INTERNACIONAL LAURASTAR La presente garantía no afecta en modo alguno a los derechos legales del usuario en virtud de la legislación nacional vigente que regula la venta de bienes de consumo, incluidos los derechos establecidos por la Directiva 2011/83/UE del Parlamento Europeo y del...
Page 96 - ÍNDICE
- 97 - AVISO: Este aparelho produz calor e vapor, pelo que determinados elementos podem ficar muito quentes e provocar queimaduras durante a utilização. Os elementos muito quentes são indicados com este símbolo. AVISO: O não cumprimento deste manual de instruções/estas instruções de segurança pode f...
Page 97 - CUIDADO; As crianças devem ser
- 98 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA INTEGRALMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Ao utilizar um aparelho de limpeza a vapor, devem ser sempre seguidas as precauções básicas, incluindo as seguintes: • Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. • Este ap...
Page 99 - VAPOR SECO MICROFINO (DMS) HIGIÉNICO DA LAURASTAR
- 100 - Com mais de 40 anos de experiência em sistemas de vapor, a Laurastar desenvolveu o exclusivo e natural Vapor Seco Microfino (DMS): tem o poder de desinfetar, refrescar e cuidar de objetos, tecidos e superfícies. Também reduz significativamente os odores. Os aparelhos de limpeza a vapor higié...
Page 100 - Para uma desinfeção perfeita, toque sempre no material; O que pode ser tratado com vapor higiénico?
- 101 - Textile-Guard e Surface-Guard O seu aparelho de limpeza a vapor higiénico é fornecido com 2 proteções (ou seja, proteções da base) concebidas para proteger os materiais do contacto direto com o DMS Steamer (ou seja, base de alumínio): Textile-Guard (A) para tecidos e Surface-Guard (B) para s...
Page 101 - Mobiliário, objetos e superfícies
- 102 - Textile-Guard Surface-Guard Tipo • Tecidos não delicados: algodão, ganga, aramida, linho • Tecidos delicados: lã, seda, angorá, sintéticos • Superfícies de tecido • Viscose, alcântara, microfibra (poliéster/ poliamida), camurça, poliuretano, cetim • Vestuário desportivo • Tecidos de co...
Page 102 - Que água deve utilizar?; INSTALAÇÃO
- 103 - Instalar o seu aparelho de limpeza a vapor higiénico Laurastar • Retire a unidade da caixa, utilizando a pega (14), e pouse-a sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor ( A ). Instalar o cartucho do filtro • Remova a película de embalagem.• Coloque o cartucho no compartimento ...
Page 103 - Instalar a proteção; LIGAR E INDICAÇÕES PASSO A PASSO; Ligar o aparelho
- 104 - Instalar a proteção (Texile-Guard e Surface-Guard) • Transporte o DMS Steamer (2) com a mão ( H ). TENHA EM ATENÇÃO: Antes de começar a utilizar o aparelho ou depois de uma pausa prolongada, prima o botão de vapor 2 ou 3 vezes (8) longe de quaisquer superfícies ou pessoas ( I ). Isto serve p...
Page 104 - ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA; Luz indicadora de depósito de água vazio (6) e sinal sonoro
- 105 - • Prima o botão VAPOR (8) para ativar o vapor ( K ). • Coloque o DMS Steamer voltado para a área que pretende desinfetar. • Prima continuamente o botão VAPOR (8). Faça movimentos lentos e regulares, tocando no material, na horizontal e na vertical e em todas as direções ( L ). • Para parar o...
Page 105 - MANUTENÇÃO; MANUTENÇÃO DO DMS STEAMER E; ARMAZENAMENTO
- 106 - • Desligue o aparelho, premindo o interruptor principal (5) e retire a ficha de alimentação (10) da tomada ( A ). • Retire o Textile-Guard ou Surface-Guard após cada utilização. AVISO! Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 2 horas antes de o guardar. • Coloque o DMS Steamer (2) no ...
Page 107 - Devolver ao departamento de Apoio ao Cliente; PROBLEMAS E SOLUÇÕES
- 108 - Antes de contactar o departamento de Apoio ao Cliente da Laurastar, verifique os seguintes pontos: Devolver ao departamento de Apoio ao Cliente Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Localize o seu contrato, fatura ou recibo de compra. Contacte o departamento de Apoio ao Cliente e s...
Page 108 - APOIO AO CLIENTE
- 109 - Contactar a Laurastar No nosso website: https://www.laurastar.com/contactus/ IMPORTANTE: Antes de qualquer contacto com o Apoio ao Cliente, consulte o capítulo Problemas. Características Especificações para um cabo de extensão para a IZZI/IZZI Plus Contactar o Apoio ao Cliente Desligue o apa...
Page 109 - GARANTIA INTERNACIONAL LAURASTAR
- 110 - GARANTIA INTERNACIONAL LAURASTAR A presente garantia não afeta, de modo algum, os direitos legais do utilizador nos termos da legislação nacional em vigor que rege a venda de bens de consumo, incluindo os direitos estabelecidos pela Diretiva 2011/83/ UE do Parlamento Europeu e do Conselho de...
Page 112 - SPIS TREŚCI
- 113 - UWAGA: To urządzenie wytwarza ciepło i parę, więc niektóre elementy mogą się bardzo nagrzewać i powodować oparzenia podczas użytkowania. Bardzo gorące elementy są oznaczone tym symbolem. UWAGA: Nieprzestrzeganie tej instrukcji obsługi / niniejszych wskazówek bezpieczeństwa może sprawić, że u...
Page 113 - UWAGA
- 114 - WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PRZECZYTAJ CAŁĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.Podczas używania parownicy należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym następujących: • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. • Urządzenie może być używan...
Page 115 - LAURASTAR HIGIENICZNA PARA DMS (DRY MICROFINE STEAM)
- 116 - Dzięki ponad 40-letniemu doświadczeniu w dziedzinie systemów parowych marka Laurastar opracowała jedyną w swoim rodzaju naturalną suchą mikrocząsteczkową parę wodną (DMS): ma moc dezynfekcji, odświeżania i wyjątkowej pielęgnacji powierzchni, przedmiotów i tkanin. Znacznie redukuje również ni...
Page 117 - Meble, przedmioty i powierzchnie
- 118 - Textile-Guard Surface-Guard Typ • Tkaniny niedelikatne: bawełna, denim, aramid, len • Delikatne tkaniny: wełna, jedwab, angora, syntetyki • Powierzchnie materiałowe • Wiskoza, alcantara, mikrofibra (poliester/ poliamid), zamsz, poliuretan, satyna • Odzież sportowa • Tkaniny w ciemnym k...
Page 118 - PRZECHOWYWAĆ W; INSTALACJA
- 119 - Montaż higienicznej parownicy Laurastar • Wyjmij urządzenie z pudełka za pomocą uchwytu (14) i połóż na płaskiej, stabilnej, termoodpornej powierzchni ( A ). Instalacja wkładu filtracyjnego • Usuń folię z opakowania.• Umieść wkład w komorze w dolnej części zbiornika na wodę (C). Użyj dołączo...
Page 119 - URUCHOMIENIE KROK PO KROKU; Włączanie urządzenia
- 120 - Instalacja osłony (Textile-Guard i Surface-Guard) • Weź do ręki parownicę DMS (2) ( H ). UWAGA: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia lub po dłuższej przerwie należy nacisnąć przycisk pary 2 lub 3 razy (8) z dala od wszelkich powierzchni i osób ( I ). Ma to na celu odprowadzenie skroplin...
Page 120 - NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ; Lampka kontrolna pustej wody (6) i sygnał dźwiękowy
- 121 - • Naciśnij przycisk STEAM (8), aby aktywować parę ( K ). • Umieść parownicę DMS na obszarze, który ma zostać zdezynfekowany. • Trzymaj naciśnięty przycisk STEAM (8), nie zwalniając go. Wykonuj powolne, regularne ruchy, dotykając materiału poziomo i pionowo, we wszystkich kierunkach ( L ). • ...
Page 121 - Przed odłożeniem urządzenia na; KONSERWACJA; Urządzenie należy opłukiwać wyłącznie wodą.; KONSERWACJA PAROWNICY DMS I OSŁON; PRZECHOWYWANIE
- 122 - • Wyłącz urządzenie wyłącznikiem głównym (5) i wyjmij wtyczkę zasilania (10) z gniazda ( A ). • Usuń osłonę Textile-Guard lub Surface-Guard po każdym użyciu. UWAGA: Przed odłożeniem urządzenia na miejsce pozostaw je do ostygnięcia na co najmniej 2 godziny. • Umieść parownicę DMS (2) na gener...
Page 123 - Zwrot do działu obsługi klienta; PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
- 124 - Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta Laurastar należy sprawdzić następujące punkty: Zwrot do działu obsługi klienta Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę. Znajdź umowę kupna, fakturę lub paragon. Zadzwoń do działu obsługi klienta i postępuj zgodnie z podanymi instrukcjami. PRO...
Page 124 - OBSŁUGA KLIENTA
- 125 - Kontakt z Laurastar Przez naszą stronę: https://www.laurastar.com/contactus/ WAŻNE: Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta należy zapoznać się z rozdziałem Problemy. Charakterystyka Specyfikacja przedłużacza kabla dla IZZI/IZZI Plus Kontakt z działem obsługi klienta Wyłącz urząd...
Page 125 - MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA LAURASTAR
- 126 - MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA LAURASTAR Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie wpływa na ustawowe prawa użytkownika zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi regulującymi sprzedaż towarów konsumpcyjnych, w tym na prawa określone w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/83/UE z dnia 2...
Page 128 - INNHOLDSLISTE; L AGRING
- 129 - ADVARSEL: Dette apparatet produserer varme og damp, og enkelte elementer kan bli svært varme og forårsake brannskader ved bruk. Svært varme elementer er merket med dette symbolet. ADVARSEL: Dersom instruksjonene i denne instruksjonshåndboken/disse sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan de...
Page 129 - INSTRUKSJONER; LES HELE BRUKERVEILEDNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.; FORSIKTIG; Barn bør overvåkes for
- 130 - VIKTIGE SIKKERHETS- INSTRUKSJONER LES HELE BRUKERVEILEDNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK. Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved bruk av dampeapparatet, inkludert følgende: • Dette apparatet er kun ment for husholdningsbruk. • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og av pe...
Page 130 - HOLDES UTILGJENGELIG; OPPBEVAR DISSE
- 131 - • Produktet skal ikke brukes på områder hvor det er fare for eksplosjon, eller dersom giftige stoffer er tilstede. • Bruk aldri apparatet til å desinfisere gjenstander som inneholder farlige stoffer (f. eks. asbest). • Vær svært forsiktig ved desinfisering av flisevegger med støpsler. • ...
Page 132 - For perfekt desinfisering, sørg for å alltid berøre materialet; Hva kan behandles med hygienic damp?
- 133 - Textile-Guard og Surface-Guard Hygienic-dampeapparatet leveres med 2 vern (dvs. bunnplatedeksler), designet for å beskytte materialer fra direkte kontakt med DMS Steamer (dvs. bunnplate i aluminium): Textile-Guard (A) for stoffer og Surface-Guard (B) for overflater. For perfekt desinfisering...
Page 133 - Møbler, gjenstander og overflater
- 134 - Textile-Guard Surface-Guard Type • Ikke-delikate stoffer: bomull, denim, aramid, lin • Delikate stoffer: ull, silke, angora, syntetiske stoffer • Stoffoverflater • VisKose, alcantara, mikrofiber (polyester/ polyamid), semsket skinn, polyuretan, sateng • Sportsklær • Mørke stoffer • ...
Page 134 - Hva slags vann bør du bruke?; INSTALLASJON
- 135 - Installasjon av Laurastar hygienic dampeapparat • Fjern enheten fra kartongen med håndtaket (14) og plasser det på en flat, stabil og brannsikker overflate ( A ). Installering av filterpatronen • Fjern emballasjefolien.• Plasser patronen i rommet på bunnen av vanntanken (C). Bruk den medfølg...
Page 135 - Installasjon av Protective Guard; OPPSTART OG TRINN FOR TRINN; Oppstart av enheten
- 136 - Installasjon av Protective Guard (Textile-Guard og Surface-Guard) • Ta DMS Steamer (2) i hånden ( H ). VENNLIGST MERK: Før enheten startes opp etter en lengre periode uten bruk, trykk på dampknappen 2 eller 3 ganger (8) vekk fra overflater eller personer ( I ). Dette er for å tappe eventuell...
Page 136 - FYLLING AV VANNTANKEN; Indikatorlys for tom vannbeholder (6) og lydsignal
- 137 - • Trykk på DAMP-knappen (8) for å aktivere dampen ( K ). • Plasser DMS Steamer på området som skal desinfiseres.• Trykk og hold inne DAMP-knappen (8). Lag langsomme, jevne bevegelser, som berører materialet, horisontalt og vertikalt og i alle retninger ( L ). • Slipp opp DAMP-knappen for å s...
Page 137 - VEDLIKEHOLD; VEDLIKEHOLD AV DMS STEAMER OG VERN; LAGRING
- 138 - • Skru av enheten ved å trykke på hovedbryteren (5) og trekk ut stikkontakten (10) fra veggstøpselet ( A ). • Ta av Textile- og Surface-Guard etter hver bruk. ADVARSEL! La enheten kjøle seg ned i minst 2 timer før den ryddes vekk. • Plasser DMS Steamer (2) på dampgeneratoren ( B ). • Vikle s...
Page 138 - biip
- 139 - Indikatorlys for skifte av filterpatron (7) • Et rødt lys vil lyse opp for å indikere at filterpatronen må byttes ( E ). • Husk å tømme enheten samtidig. Utskifting av filterpatronen • Løft opp lokket på vanntanken (4) og fjern det ved å trekke i lokket. Tøm ut vannet, og fjern filterpatrone...
Page 139 - Returner til Kundeservice; PROBLEMER OG LØSNINGER
- 140 - Før du ringer Laurastar Kundeservice, vennligst kontroller følgende punkter: Returner til Kundeservice Skru av apparatet, og trekk ut stikkontakten. Finn kjøpskontrakten, kvitteringen eller fakturaen. Ring Kundeservice, og følg instruksjonene de gir. PROBLEMER OG LØSNINGER Symptom Sannsynlig...
Page 140 - Kontakt Laurastar; Egenskaper; KUNDESERVICE
- 141 - Kontakt Laurastar Via vår nettside: https://www.laurastar.com/contactus/ VIKTIG: Før du tar kontakt med kundeservice, se kapittelet Problemer. Egenskaper Spesifikasjoner for en skjøteledning for IZZI/IZZI Plus Kontakt med kundeservice Skru av og koble fra apparatet. Ta kjøpskontrakten, kvitt...
Page 141 - LAURASTAR INTERNASJONAL GARANTI
- 142 - LAURASTAR INTERNASJONAL GARANTI Denne garantien påvirker ikke på noen måte brukerens lovfestede rettigheter i henhold til det gjeldende nasjonale lovverket for salg av forbrukervarer, inkludert retten fastsatt av europaparlament- og rådsdirektiv 2011/83/EU av 25 oktober 2011 angående enkelte...
Page 144 - INDHOLDSFORTEGNELSE; L AURASTAR INTERNATIONAL
- 145 - ADVARSEL: Denne enhed producerer varme og damp, så visse elementer kan blive meget varme og forårsage forbrændinger, når de er i brug. Meget varme elementer er angivet med dette symbol. ADVARSEL: Manglende overholdelse af denne brugsanvisning/disse sikkerhedsinstruktioner kan medføre, at enh...
Page 145 - LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN, FØR DU BRUGER APPARATET.; FORSIGTIG; Børn skal være under
- 146 - VIGTIGT SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN, FØR DU BRUGER APPARATET. Når du bruger en damper, skal grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder følgende: • Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. • Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover...
Page 146 - GEM DENNE VEJLEDNING
- 147 - • Produktet må ikke bruges i områder, hvor der er fare for eksplosioner eller i nærheden af giftige stoffer. • Brug aldrig apparatet til at desinficere genstande, der indeholder farlige stoffer (f.eks. asbest). • Vær meget forsigtig, når du desinficerer flisevægge med stikkontakter. • Re...
Page 147 - mindre end 5 sekunder; LAURASTARS HYGIEJNISKE DRY MICROFINE STEAM (DMS)
- 148 - Med over 40 års ekspertise inden for dampsystemer har Laurastar udviklet den unikke og naturlige Dry Microfine Steam (DMS): den har styrken til at desinficere, opfriske og passe enestående godt på genstande, tekstiler og overflader. Det reducerer også lugt betydeligt. Laurastars hygiejniske ...
Page 148 - For perfekt desinfektion skal du altid røre ved materialet; Hvad kan behandles med hygiejnisk damp?
- 149 - Textile-Guard og Surface-Guard Din hygiejniske dampstation leveres med 2 afskærmninger (dvs. dæksler til strygesål), der er designet til at beskytte materialer mod direkte kontakt med DMS-dampstationen (dvs. aluminium strygesål): Textile-Guard (A) til tekstiler og Surface-Guard (B) til overf...
Page 149 - Møbler, genstande og overflader
- 150 - Textile-Guard Surface-Guard Type • Ikke-sarte stoffer: bomuld, denim, aramid, linned • Sarte stoffer: uld, silke, angora, syntetiske materialer • Tekstiloverflader • Viskose, alcantara, mikrofiber (polyester/ polyamid), ruskind, polyurethan, satin • Sportstøj • Mørke tekstiler • Me...
Page 150 - Hvad slags vand skal du bruge?
- 151 - Installation af din Laurastar hygiejniske dampstation • Fjern enheden fra æsken ved hjælp af håndtaget (14) og læg den på en flad, stabil, varmeresistent overfalde ( A ). Installation af din filterpatron • Fjern emballagefolien.• Anbring patronen i rummet i bunden af vandtanken (C). Brug den...
Page 151 - Installation af DMS-dampstationen; OPSTART OG TRIN FOR TRIN; Opstart af din enhed
- 152 - Installation af DMS-dampstationen (Textile-Guard og Surface-Guard) • Tag DMS-dampstationen (2) i hånden ( H ) BEMÆRK VENLIGST: Inden du begynder at bruge enheden eller efter en længere pause, skal du trykke på dampknappen 2 eller 3 gange (8) væk fra overflader eller personer ( I ). Dette er ...
Page 152 - PÅFYLDNING AF VANDTANKEN; Indikatorlampe (6) og lydsignal for tomt vand
- 153 - • Tryk på knappen STEAM (DAMP) (8) for at aktivere dampen ( K ). • Anbring DMS-dampstationen på det område, der skal desinficeres. • Tryk på STEAM-knappen (8) kontinuerligt. Lav langsomme, regelmæssige bevægelser, mens du rører ved materialet horisontalt, vertikalt og i alle retninger ( L )....
Page 153 - VEDLIGEHOLDELSE; VEDLIGEHOLDELSE AF DMS-; OPBEVARING
- 154 - • Sluk for enheden ved at trykke på kontakten (5), og tag stikket (10) ud af stikkontakten ( A ). • Fjern Textile-Guard- eller Surface-Guard steameren efter hver brug. ADVARSEL! Lad enheden køle af i mindst 2 timer, før den opbevares. • Anbring DMS-dampstationen (2) på dampgeneratoren ( B )....
Page 155 - Tilbage til kundeserviceafdelingen
- 156 - Inden du ringer til Laurastars kundeserviceafdeling, skal du tjekke følgende punkter: Tilbage til kundeserviceafdelingen Sluk for apparatet, og tag stikket ud. Find din købskontrakt, faktura eller kvittering. Ring til kundeserviceafdelingen og følg vejledningen. PROBLEMER OG LØSNINGER Sympto...
Page 157 - LAURASTAR INTERNATIONAL GARANTI
- 158 - LAURASTAR INTERNATIONAL GARANTI Den nuværende garanti påvirker på ingen måde brugerens lovbestemte rettigheder i henhold til gældende national lovgivning for salg af forbrugsvarer, herunder de rettigheder, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/83/EU af 25. oktober 2011...
Page 160 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING; L AURASTAR
- 161 - VARNING! Denna enhet producerar hetta och ånga och vissa delar kan bli mycket heta och orsaka brännskador vid användning. Mycket heta delar har denna symbol. VARNING! Underlåtenhet att följa denna bruksanvisning/dessa säkerhetsinstruktioner kan göra att enheten blir farlig. Tillverkaren bär ...
Page 161 - STRUKTIONER; LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.; VARNING; Barn bör hållas
- 162 - VIKTIGA SÄKERHETSIN- STRUKTIONER LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. När du använder en steamer ska du alltid vidta vissa fösiktighetsåtgärder, inklusive följande: • Denna apparat är endast avsedd för hushållsanvändning. • Denna apparat kan användas av barn som är 8 år g...
Page 162 - SPARA DESSA
- 163 - • Produkten ska inte användas i utrymmen där det finns risk för explosion eller i närheten av giftiga ämnen. • Använd aldrig apparaten för att desinfektera objekt som innehåller farliga ämnen (t.ex. asbest). • Var mycket försiktig när du desinfekterar väggkakel med eluttag. • Rikta inte ...
Page 163 - LAURASTARS HYGIENISKA DRY MICROFINE STEAM (DMS)
- 164 - Med mer än 40 års expertis inom ångsystem har Laurastar utvecklat den unika och naturliga Dry Microfine Steam (DMS). Denna apparat har kraften att desinfektera, fräscha upp och unikt vårda dina objekt, tyger och ytor. Den hjälper dessutom till att effektivt minimera dålig lukt. Laurastars hy...
Page 164 - Vad kan behandlas med hygienisk ånga?
- 165 - Textile-Guard och Surface-Guard Din hygieniska steamer kommer med två skydd (dvs. skydd för sulan) som har utformats för att skydda material från direkt kontakt med DMS-steamern (dvs. aluminiumsulan): Ett Textile-Guard (A) för tyger och ett Surface-Guard (B) för ytor. För bästa möjliga desin...
Page 165 - Möbler, objekt och ytor
- 166 - Textile-Guard Surface-Guard Typ • Icke-ömtåliga tyger: bomull, denim, aramid, linne • Ömtåliga tyger: ull, silke, angora, syntet • Tygytor • Viskos, alcantara, mikrofiber (polyester/ polyamid), mocka, polyuretan, satin • Träningskläder • Mörka tyger • Melaminmaterial • Trä (skärbr...
Page 166 - Vilken typ av vatten ska man använda?
- 167 - Installera din hygieniska steamer från Laurastar • Ta ur enheten från förpackningen med hjälp av handtaget (14) och lägg den på en plan, stabil och värmebeständig yta ( A ). Installera filterkassetten • Avlägsna plasten på förpackningen.• Placera kassetten i facket längst ned på vattenbehåll...
Page 167 - Installera skydden; START OCH STEG FÖR STEG; Slå på enheten
- 168 - Installera skydden (Textile-Guard och Surface-Guard) • Plocka upp DMS-steamern (2) i handen ( H ). OBS! Innan du börjar använda enheten, eller efter långvarig inaktivitet, ska du trycka på ångknappen två eller tre gånger (8) borta från ytor eller människor ( I ). Detta är för att tömma alumi...
Page 168 - FYLLA VATTENBEHÅLLAREN; Lampan (6) och ljudsignalen för att tömma vatten
- 169 - • Tryck på knappen STEAM (8) för att aktivera ångan ( K ). • Placera DMS-steamern på området som ska desinfekteras. • Tryck på knappen STEAM (8) oavbrutet. Rör den sakta och regelbundet mot materialet, horisontellt, vertikalt och i alla riktningar ( L ). • Släpp knappen STEAM för att stoppa ...
Page 169 - UNDERHÅLL; UNDERHÅLL AV DMS-STEAMERN OCH; FÖRVARING
- 170 - • Stäng av enheten genom att trycka på huvudbrytaren (5) och dra ur nätkontakten (10) från vägguttaget ( A ). • Ta bort Textile-Guard eller Surface-Guard efter varje användning. VARNING! Låt enheten svalna i minst 2 timmar innan du ställer bort den. • Sätt DMS-steamern (2) på ånggeneratorn. ...
Page 170 - pip
- 171 - Lampa för byte av filterkassett (7) • En röd lampa kommer att lysa när filterkassetten behöver bytas ( E ). • Kom ihåg att tömma enheten samtidigt. Byta filterkassetten • Lyft upp vattenbehållarens lock (4) och dra i locket för att avlägsna det. Töm ur vattnet och avlägsna filterkassetten ( ...
Page 171 - Returnera till kundserviceavdelningen; PROBLEM OCH LÖSNINGAR
- 172 - Kontrollera följande punkter innan du ringer Laurastars kundserviceavdelning: Returnera till kundserviceavdelningen Stäng av apparaten och dra ur kontakten. Leta upp ditt köpeavtal, faktura eller kvitto. Ring kundserviceavdelningen och följ instruktionerna som ges. PROBLEM OCH LÖSNINGAR Teck...
Page 172 - Kontakta Laurastar; KUNDSERVICE
- 173 - Kontakta Laurastar På vår webbplats: https://www.laurastar.com/contactus/ VIKTIGT: Hänvisa till kapitlet ”Problem” innan du kontaktar kundservice. Egenskaper Specifikationer för förlängningssladd till IZZI/IZZI Plus Kontakt med kundservice Stäng av och koppla ur apparaten. Ta med ditt köpeav...
Page 173 - LAURASTARS INTERNATIONELLA GARANTI
- 174 - LAURASTARS INTERNATIONELLA GARANTI Den aktuella garantin påverkar inte på något sätt användarens lagstadgade rättigheter i enlighet med gällande nationella lagar om försäljningen av konsumentvaror, inklusive rättigheterna som anges i EU-parlamentets och -rådets direktiv 2011/83/EU från den 2...
Page 176 - İÇİNDEKİLER
- 177 - UYARI: Bu cihaz sıcaklık ve buhar üretir, bu sebeple bazı parçalar fazlasıyla ısınabilir ve kullanım esnasında yanıklara sebep olabilir. Fazlasıyla ısınan parçalar bu işaretle gösterilir. UYARI: Bu kullanım kılavuzu/güvenlik talimatları izlenmediği takdirde cihaz, tehlikeli sonuçlara yol aça...
Page 177 - DİKKAT
- 178 - ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARI KİTAPÇIĞININ TAMAMINI OKUYUN.Buhar makinesi kullanılırken, aşağıdakileri de kapsayan basit tedbirlere her zaman uyulması gerekir: • Bu cihaz sadece ev içi kullanıma yöneliktir. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar, fiz...
Page 179 - saniyeden kısa süre,; herhangi
- 180 - Buharlı sistemlerde 40 yılı aşan uzmanlığıyla Laurastar, eşsiz ve doğal Dry Microfine Steam (DMS) (Kuru Mikro ince Buhar) buharını geliştirdi: Bu buhar dezenfekte eder, tazelik katar ve eşya, kumaş ve yüzeylere özel bir bakım uygular. Aynı zamanda kokuları da dikkate değer oranda azaltır. La...
Page 180 - Temizleyici buhar hangi ürünlerde kullanılabilir?; Eşyaların suya veya ısıya karşı dayanıklı
- 181 - Textile-Guard (Kumaş Koruması) ve Surface-Guard (Yüzey Koruması) Buharlı temizleyiciniz, malzemelerin DMS buhar püskürtme başlığı (alüminyum taban) ile doğrudan temas etmesinin önüne geçen 2 adet Guard (taban kapakları) ile beraber sunulur: Textile-Guard (A) kumaşlar için, Surface-Guard (B) ...
Page 181 - Mobilyalar, eşyalar ve yüzeyler
- 182 - Textile-Guard Surface-Guard Tür • Narin olmayan kumaşlar: pamuk, denim, aramid, keten • Narin kumaşlar: yün, ipek, tiftik, sentetik • Kumaş yüzeyler • Viskoz, alcantara, mikrofiber (polyester/ polyamid), süet, poliüretan, saten • Spor giyim • Koyu renkli kumaşlar • Melamin malzemeler • Ah...
Page 182 - Hangi sudan kullanmalısınız?; KURULUM
- 183 - Laurastar buharlı temizleyicinizin kurulumu • Üniteyi, tutma yerinden (14) tutarak kutudan çıkarın ve düz, sabit, ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin ( A ). Filtre kartuşunun kurulumu • Paketleme folyosunu çıkarın.• Kartuşu, su tankının dibindeki bölmeye yerleştirin (C). Laurastar cihazın...
Page 183 - Protective Guard kurulumu; BAŞLATMA VE SONRAKİ ADIMLAR; Cihazınızın başlatılması; kılar. Buharı insanlara ya da hayvanlara doğru yöneltmeyin.
- 184 - Protective Guard kurulumu (Textile-Guard ve Surface-Guard) • DMS buhar püskürtme başlığını (2) elinize alın ( H ). LÜTFEN UNUTMAYIN: Cihazı kullanmaya başlamadan önce veya uzun süren bir aranın ardından buhar düğmesine, yüzeylerden ve insanlardan uzakta 2 ya da 3 kez (8) basın ( I ). Bunun a...
Page 184 - SU TANKININ DOLDURULMASI
- 185 - • Buharı aktive etmek için BUHAR düğmesine (8) basın ( K ). • DMS buhar püskürtme başlığını dezenfekte edilecek alanın üzerine yerleştirin. • BUHAR düğmesine (8) devamlı olarak basın. Malzemeye temas ederek, yatay ve dikey olarak, tüm yönlerde yavaş ve düzenli hareketler yapın ( L ). • Buhar...
Page 185 - BAKIM; temizlik zamanı, cihazı kullanmadan ÖNCEDİR.; SAKLAMA
- 186 - • Açma/kapama düğmesine (5) basarak cihazı kapatın ve fişi (10) prizden çıkarın ( A ). • Her kullanımdan sonra Textile-Guard ya da Surface- Guard'ı çıkarın. UYARI! Cihazı kaldırmadan önce en az 2 saat soğumasına izin verin. • DMS buhar püskürtme başlığını (2) buhar üreticideki yerine yerleşt...
Page 187 - Müşteri Hizmetleri departmanına iade; SORUNLAR VE ÇÖZÜMLER
- 188 - Laurastar Müşteri Hizmetleri departmanını aramadan önce lütfen aşağıdaki noktaları gözden geçirin: Müşteri Hizmetleri departmanına iade Cihazı kapatın ve fişten çıkarın. Satın alma sözleşmenizi, faturanızı ya da kasa fişinizi yanınıza alın. Müşteri Hizmetleri departmanını arayın ve belirtile...
Page 188 - Laurastar ile iletişim; Özellikler; MÜŞTERİ SERVİSİ
- 189 - Laurastar ile iletişim İnternet sitemiz aracılığıyla: https://www.laurastar.com/contactus/ ÖNEMLİ: Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçmeden önce lütfen Sorunlar kısmını inceleyin. Özellikler IZZI/IZZI Plus için uzatma kablosu özellikleri Müşteri Hizmetleri ile iletişim Cihazı kapatın ve fiş...
Page 189 - LAURASTAR ULUSLARARASI GARANTİ
- 190 - LAURASTAR ULUSLARARASI GARANTİ İşbu garanti, kullanıcının yasal haklarını, tüketici mallarının satışını düzenleyen yürürlükteki ulusal mevzuat ve Avrupa Parlamentosu ve Avrupa Konseyi’nin tüketici mallarının satış ve garantisinin veya satış sözleşmesi gereğince, söz konusu satıcıyla ilgili k...
Page 192 - СОДЕРЖАНИЕ
- 193 - ВНИМАНИЕ: Устройство выделяет тепло и пар, поэтому во время использования некоторые элементы могут сильно нагреваться и вызывать ожоги. Очень горячие элементы обозначены этим символом. ВНИМАНИЕ: Несоблюдение данного руководства по эксплуатации / данных правил безопасности может стать причино...
Page 193 - ОСТОРОЖНО; Не позволяйте детям
- 194 - ВАЖНО ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ ОТ НАЧАЛА ДО КОНЦА. Во время использования отпаривателя всегда соблюдайте основные меры предосторожности, в том числе: • Этот прибор предназначен исключительно для использования в быту. • Этот прибор могут испо...
Page 194 - БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТУ
- 195 - • Устройство не следует использовать в зонах опасности взрыва или присутствия токсичных веществ. • Запрещено использовать прибор для очистки предметов, содержащих опасные вещества (например, асбест). • Соблюдайте особую осторожность во время дезинфекции кафельных стен, на которых установлены...
Page 195 - без применения каких-либо химических продуктов убивают:; С УХОЙ МЕЛКОДИСПЕРСНЫЙ ПАР LAURASTAR (DMS)
- 196 - Обладая более чем 40-летним опытом в области систем отпаривания, компания Laurastar разработала уникальную и натуральную технологию Сухой мелкодисперсный пар (DMS): он способен дезинфицировать, освежать и бережно ухаживать за предметами, тканями и поверхностями. Он также значительно уменьшае...
Page 196 - Накладка Textile-Guard и накладка Surface-Guard; накладка Textile-Guard; для тканей и; накладка Surface-Guard; (с закрепленной на нем; Какие вещи можно обработать гигиеническим паром?
- 197 - Накладка Textile-Guard и накладка Surface-Guard Гигиенический отпариватель оснащен 2 накладками для защиты (т.е. покрытиями для подошвы), предназначенные для защиты материалов от прямого контакта с отпаривателем DMS (т. е. алюминиевой подошвой): накладка Textile-Guard (A) для тканей и наклад...
Page 197 - Мебель, предметы и поверхности
- 198 - Накладка Textile-Guard Накладка Surface-Guard Тип • Неделикатные ткани: хлопок, деним, арамид, лен. • Деликатные ткани: шерсть, шелк, ангора, синтетика. • Тканевые поверхности• Вискоза, алькантара, микрофибра (полиэстер/полиамид), замша, полиуретан, сатин • Спортивная одежда• Темные ткани • ...
Page 198 - Какую воду использовать?; УСТАНОВКА
- 199 - Установка гигиенического отпаривателя Laurastar • Выньте блок из коробки за ручку (14) и положите на ровную устойчивую термоустойчивую поверхность ( A ). Установка фильтрующего картриджа • Снимите упаковочную пленку.• Поместите картридж в отсек на дне резервуара для воды. (C). Используйте фи...
Page 199 - Установка защитной накладки; ВКЛЮЧЕНИЕ И ПОШАГОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ; Включение устройства
- 200 - Установка защитной накладки (Накладка Textile-Guard и накладка Surface-Guard) • Возьмите отпариватель DMS (2) в руку ( H ) . ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Перед началом использования устройства или после длительного перерыва нажмите кнопку пара 2 или 3 раза (8) вдали от любых поверхностей или людей ( I...
Page 200 - ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ; Индикатор отсутствия воды (6) и звуковой сигнал; звуковой
- 201 - • Нажмите кнопку STEAM (ПАР) (8), чтобы включить пар ( K ). • Поместите отпариватель DMS на дезинфицируемую зону.• Нажмите кнопку STEAM (ПАР) (8) и удерживайте ее. Делайте медленные, регулярные движения, касаясь материала по горизонтали, вертикали и во всех направлениях ( L ). • Чтобы остано...
Page 201 - ОБСЛУЖИВАНИЕ; ОБСЛУЖИВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ DMS И; ХРАНЕНИЕ
- 202 - • Выключите устройство, нажав главный выключатель (5), и выньте вилку сетевого шнура (10) из розетки ( A ). • Снимайте накладку Textile-Guard или накладку Surface-Guard после использования ВНИМАНИЕ: Дайте устройству остыть в течение не менее 2 часов, прежде чем убирать его на хранение. • Уст...
Page 203 - Возврат в авторизованный сервисный центр; ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
- 204 - Перед тем, как позвонить в авторизованный сервисный центр Laurastar, проверьте следующие моменты: Возврат в авторизованный сервисный центр Выключите прибор и выньте вилку из розетки. Найдите договор купли-продажи, счет-фактуру или квитанцию. Позвоните в авторизованный сервисный центр и приде...
Page 204 - АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
- 205 - Обратитесь в Laurastar на странице: https://www.laurastar.com/contactus/ ВАЖНО: Прежде чем обратиться в авторизованный сервисный центр, ознакомьтесь с главой «Проблемы». Характеристики Технические характеристики удлинителя для IZZI/IZZI Plus Обращение в авторизованный сервисный центр Выключи...
Page 205 - МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ LAURASTAR
- 206 - МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ LAURASTAR Настоящая гарантия никоим образом не влияет на законные права пользователя в соответствии с действующим национальным законодательством, регулирующим продажу потребительских товаров, включая права, изложенные в Директиве 2011/83/ЕС Европейского парламента и Со...
Page 208 - 目 錄
- 209 - 警 告 : 本 設 備 會 產 生 高 溫 及 蒸 汽 , 因 此 在 使 用 期 間 , 部 分 部 件 可 能 會 變 得 極 熱 , 或 會 導 致 燙 傷 。 高 溫 部 件 設 有 此 標 誌 。 警 告 : 未 遵 守 使 用 說 明 / 安 全 須 知 中 的 指 示 , 使 用 本 設 備 可 能 會 變 得 危 險 。 未 遵 守 安 全 須 知 而 導 致 的 財 產 損 失 或 人 身 傷 害 , 製 造 商 概 不 承 擔 任 何 責 任 。 請 保 管 本 使 用 說 明 , 供 使 用 設 備 的 任 何 人 士 參 閱 。 目 錄 概 覽 和 功 ...
Page 209 - 重 要 安 全 須 知; 警 告
- 210 - 重 要 安 全 須 知 請 於 使 用 本 設 備 前 閱 讀 整 份 使 用 說 明 。使 用 蒸 汽 機 時 , 應 時 刻 遵 守 基 本 的 預 防 措 施 , 包 括 下 列 各 項 : • 本 設 備 僅 供 家 庭 使 用 。 • 在 監 督 之 下 , 或 獲 得 如 何 安 全 使 用 本 設備 指 引 並 了 解 相 關 危 險 後 , 本 設 備 可 供 8 歲 及 以 上 的 兒 童 , 身 體 、 感 官 或 精 神 能力 存 在 缺 陷 的 人 士 或 缺 乏 經 驗 及 知 識 的人 士 使 用 。 • 請 勿 讓 兒 童 玩 耍 本 設 備...
Page 210 - 請 妥 善 保 管 本 使 用 說 明
- 211 - • 切 勿 在 任 何 未 密 封 的 硬 表 面 或 塗 漆 表 面 上使 用 。 使 用 之 前 , 建 議 在 要 消 毒 的 表 面 上測 試 小 面 積 。 我 們 亦 建 議 您 參 閱 表 面 製 造商 的 使 用 和 保 養 說 明 。 • 由 於 設 備 會 排 放 蒸 汽 , 因 此 使 用 時 應 加 倍小 心 。 • 切 勿 將 蒸 汽 指 向 人 、 動 物 或 任 何 類 型 的 電 器 。 • 與 噴 射 的 蒸 汽 接 觸 可 能 會 導 致 嚴 重 燙 傷 。 • 請 小 心 收 納 電 線 , 避 免 其 被 拉 扯 或 勾 住 而...
Page 211 - LAURASTAR 清 潔 細 緻 乾 式 蒸 汽 ( DMS )
- 212 - Laurastar 在 蒸 汽 系 統 方 面 擁 有 逾 4 0 年 的 專 業 知 識 , 研 發 出 獨 特 天 然 的 細 緻乾 式 蒸 汽( Dry Microfine Steam,DMS ): 能 夠 消 毒 、 煥 新 和 對 物 件 、 織 物和 表 面 進 行 獨 特 的 維 護 , 同 時 能 夠 顯 著 減 少 異 味 。 Laurastar 清 潔 蒸 汽 機 功 能 強 大 , 只 需 不 到 5 秒 , 即 可 消 毒 相 關 材 質 。 根 據 獨 立 科 學 實 驗 室 按 照 ISO 17025 標 準 進 行 的 測 試 , Laurasta...
Page 212 - 清 潔 蒸 汽 可 以 處 理 什 麼 ?
- 213 - Textile-Guard 和 Surface-Guard 清 潔 蒸 汽 機 隨 附 2 個 防 護 板( 即 底 板 蓋 ), 用 於 防 止 材 質 直接 接 觸 DMS 蒸 汽 機( 即 鋁 質 底 板 ): Textile-Guard( A ) 用 於 織 物 , Surface-Guard( B ) 用 於 表 面 。 為 確 保 完 美 消 毒 , 請 務 必 使 用 DMS 蒸 汽 機( D ) ( 夾 上 Surface-Guard 或 Textile-Guard )接 觸 材 質 。 請 參 閱 第 214 頁 的 非 詳 盡 材 質 清 單 。 警 告 :...
Page 213 - 家 具 、 物 件 和 表 面
- 214 - Textile-Guard Surface-Guard 類 型 • 非 細 緻 織 物 : 棉 布 、 牛 仔 布 、 芳 族 聚 酰 胺 、亞 麻 • 精 緻 織 物 : 羊 毛 、 絲 綢 、 安 哥 拉 羊 毛 、 人 造 織 物 • 織 物 表 面• 人 造 絲 、 Alcantara 纖 維 、 微 纖 維 織 物 ( 聚 酯 / 聚 醯 胺 )、 麂 皮 、 聚 氨 酯 、 綢 緞 • 運 動 裝• 深 色 織 物 • 三 聚 氰 胺 材 料 • 木 材( 砧 板 )• 金 屬• 混 凝 土• 塑 料• 陶 瓷• 瓷 磚 嬰 兒 用 品 • 遊 戲 墊• 嬰 兒 服...
Page 214 - 安 裝
- 215 - 安 裝 您 的 Laurastar 清 潔 蒸 汽 機 • 緊 握 手 柄( 14 )並 將 設 備 從 包 裝 盒 中 取 出 , 將 產 品 平 躺 於平 穩 的 耐 熱 平 面 上( A )。 安 裝 過 濾 器 • 移 除 包 裝 膜 。 • 將 過 濾 器 放 入 儲 水 器 底 部 的 過 濾 格 ( C )。 使 用 隨 附 的 過 濾 器 可 以 延 長 Laurastar 設 備 的 使 用 壽 命 。 為 儲 水 器 注 水 • 掀 起 儲 水 器 的 蓋 子 , 向 上 拉 動 蓋 子 , 將 儲 水 器 取 出 ( B ) 。 為 儲 水 器 注...
Page 215 - 安 裝 防 護 板; 啟 動 和 操 作 步 驟; 啟 動 設 備
- 216 - 安 裝 防 護 板 ( Textile-Guard 及 Surface-Guard ) • 將 DMS 蒸 汽 機( 2 )持 於 手 中( H )。 請 注 意 : 開 始 使 用 設 備 前 或 在 長 時 間 暫 停 使 用 後 , 請 在 遠 離 任 何 人 或 表 面 的 地 方 按 下 蒸 汽 按 鈕(8) 2 或 3 次( I )。 這 樣 可 排 出 在 鋁 質 底 板 中 凝 結 的 水 珠 , 避 免 在 織 物 或 表 面 上 留 下 水 漬 。 • 檢 查 所 安 裝 的 防 護 板 是 否 符 合 用 途 , 並 將 另 一 個 防 護板 置 於 ...
Page 216 - 為 儲 水 器 注 水
- 217 - • 按 下 蒸 汽 按 鈕( 8 ), 即 可 啟 動 蒸 汽( K )。 • 將 DMS 蒸 汽 機 置 於 要 消 毒 的 區 域 。 • 連 續 按 下 蒸 汽 按 鈕( 8 )。 以 有 規 律 的 方 式 緩 慢 移 動 , 接 觸 材 質 的 水 平 、 垂 直 及 各 個 方 向( L )。 • 如 要 停 止 噴 出 蒸 汽 , 鬆 開 蒸 汽 按 鈕 即 可 。 • 每 次 使 用 後 , 將 Textile-Guard 或 Surface-Guard 取 出 。 • 將 DMS 蒸 汽 機 放 回 蒸 汽 產 生 器 上 。 消 毒 表 面 後 ...
Page 217 - 保 養; DMS 蒸 汽 機 和 防 護 板 的 保 養; 貯 存
- 218 - • 按 下 主 開 關( 5 )關 閉 設 備 , 然 後 從 牆 壁 插 座 上 拔 下 電源 插 頭( 10 )( A )。 • 每 次 使 用 後 , 將 Textile-Guard 或 Surface-Guard 取 出 。 警 告 ! 收 納 設 備 前 , 必 須 將 其 放 置 冷 卻 最 少 2小 時 。 • 將 DMS 蒸 汽 機( 2 )放 在 蒸 汽 產 生 器 上( B )。 • 將 電 線( 11 )纏 繞 在 設 備 上( C )。 如 果 您 設 備 的 型 號 具 有 自 動 集 線 器( 僅 適 用 於 I Z Z I P l u s )...
Page 219 - 問 題 和 解 決 方 法
- 220 - 致 電 Laurastar 客 戶 服 務 之 前 , 請 查 看 以 下 各 項 : 退 貨 至 客 戶 服 務 關 閉 設 備 並 拔 出 插 頭 。 尋 找 您 的 購 買 合 約 、 發 票 或 收 據 。 致 電 客 戶 服 務 並 按 指 示 操 作 。 問 題 和 解 決 方 法 問 題 可 能 的 原 因 解 決 方 法 鋁 質 底 板 噴 出 蒸 汽 時 發 出 嗡 嗡 聲 。 產 生 器 震 動( 1 )。 新 購 置 的 設 備 發 出 這 種 聲 音 是 正常 的 , 在 使 用 過 程 中 就 會 消 失 。 啟 動 設 備 時 發 出 噼 啪 聲 。...
Page 220 - 客 戶 服 務
- 221 - 聯 絡 Laurastar 瀏 覽 我 們 的 網 站 : https://www.laurastar.com/contactus/ 重 要 提 示 : 聯 絡 客 戶 服 務 前 , 請 先 參 閱「 問 題 」部 分 。 技 術 特 性 IZZI/IZZI Plus 延 長 線 規 格 聯 絡 客 戶 服 務 關 閉 設 備 並 拔 出 插 頭 。 準 備 您 的 購 買 合 約 、 發 票 或 收 據 。 致 電 客 戶 服 務 並 按 指 示 操 作 。 客 戶 服 務 技 術 資 訊 總 功 率 2 000 W 產 生 器 功 率 1 400 W 蒸 汽 機 功 率 ...
Page 221 - LAURASTAR 國 際 保 證
- 222 - LAURASTAR 國 際 保 證 本 保 證 條 款 不 影 響 現 行 國 家 或 地 區 消 費 品 銷 售相 關 法 律 規 定 的 用 戶 合 法 權 利 , 其 中 包 括 2011 年 10 月 25 日 歐 洲 議 會 和 理 事 會 頒 佈 的2011/83/UE 指 令 , 即 關 於 消 費 品 銷 售 和 保 證 相關 方 面 的 權 利 , 亦 不 影 響 銷 售 合 約 中 銷 售 方 賦予 用 戶 的 相 關 權 利 。 如 果 Laurastar 銷 售 的 設 備存 在 製 造 上 的 瑕 疵 , Laurastar 將 在 下 文 定 義 的...
Page 222 - RoHS declaration for Taiwan; 產品中有害物質的名稱與含量
- 223 - 僅 適 用 於 法 國 的 特 殊 條 款 : 除 上 述 合 約 保 證 條 款 外 , 法 國 客 戶 亦 享 有 法 國 《 民 法 典 》第 1641 條 及 後 續 幾 條 關 於 隱 蔽 瑕 疵 的 法 律 條 文 所 賦 予 的 權 利 。 僅 適 用 於 中 國 /台 灣 地 區 的 特 殊 條 款 : 中 國 /台 灣 地 區 內 瑕 疵 產 品 的 維 修 、 更 換 或 退 貨需 符 合 以 下 全 部 條 件 , 方 可 適 用 上 述 保 證 條 款 :1. 客 戶 需 提 供 充 分 的 證 明 文 件( 如 正 式 的 銷售 發 票 、 保 證 卡...
Page 224 - 目 录
- 225 - 警 告: 本 设 备 会 产 生 热 量 和 蒸 汽; 在 使 用 时 ,某 些 部 件 的 温 度 非 常 高 ,可 能 会 导 致 烫 伤 。高 温 部 件 带 有 此 标 识 。 警 告: 如 果 不 遵 守 本 使 用 说 明 / 安 全 须 知 ,本 设 备 可 能 会 带 来 危 险 。对 于 不 遵 守 安 全 须 知所 造 成 的 财 产 损 失 或 人 身 伤 害 ,制 造 商 将 不 承 担 任 何 责 任 。请 妥 善 保 管 本 使 用 说 明 ,以 供所 有 使 用 设 备 的 人 员 查 阅 。 目 录 总 览 和 功 能重 要 安 全 须 知 2 ...
Page 225 - 重 要 安 全 须 知; 注 意 事 项
- 226 - 重 要 安 全 须 知 在 使 用 本 设 备 之 前 ,请 完 整 阅 读 使 用 说 明 书 。在 使 用 蒸 汽 熨 烫 机 时 ,应 始 终 遵 循 基 本 的 预 防 措 施 ,包 括 以 下 内 容: • 本 设 备 仅 供 家 庭 使 用 。 • 本 设 备 可 由 8 岁 及 以 上 的 儿 童 ,身 体 、 感 官 或 精 神 能 力 存 在 缺 陷 的 人 士 或 缺 乏经 验 和 知 识 的 人 士 使 用 ,条 件 是 他 们 已得 到 有 关 安 全 使 用 本 设 备 的 监 督 或 指 导 ,并 了 解 其 中 的 危 险 性 。 • 儿 童...
Page 226 - 请 妥 善 保 管 本 使 用 说 明
- 227 - • 请 勿 在 任 何 未 密 封 的 硬 质 表 面 或 涂 漆 表 面使 用 。建 议 在 进 行 消 毒 之 前 ,首 先 对 待 消毒 表 面 进 行 小 面 积 测 试 。我 们 亦 建 议 您 查阅 物 体 表 面 制 造 商 的 使 用 和 保 养 说 明 。 • 由 于 设 备 会 排 放 蒸 汽 ,因 此 使 用 时 应 加 倍小 心 。 • 切 勿 将 蒸 汽 对 准 人 、动 物 或 任 何 类 型 的 电 器 。 • 接 触 高 温 蒸 汽 可 能 会 导 致 严 重 烫 伤 。 • 请 小 心 收 纳 电 线 ,避 免 其 被 拉 扯 或 勾...
Page 227 - LAURASTAR 清 洁 超 细 腻 干 蒸 汽( DMS)
- 228 - Laurastar 在 蒸 汽 系 统 方 面 拥 有 逾 40 年 的 专 业 经 验 ,研 发 出 独 特 天 然 的 超 细 腻 干 蒸 汽( Dry Microfine Steam,DMS ): 它 能 够 消 毒 、焕 新 和 对 物 件 、织 物 和 物 体 表 面 进 行 独 特 养 护 。它 还 能 显 著 减 少 异 味 。 Laurastar 清 洁 蒸 汽 熨 烫 机 功 能 强 大 , 仅 需 不 到 5 秒 , 即 可 对 相 关 材 质 进 行 消 毒 。 根 据 第 三 方 科 学 实 验 室 按 照 ISO 17025 标 准 进 行 的 测 试...
Page 228 - 清 洁 蒸 汽 可 以 处 理 什 么 ?
- 229 - Textile-Guard 和 Surface-Guard 您 的 清 洁 蒸 汽 熨 烫 机 配 有 2 个 防 护 板( 即 底 板 盖 ), 用 于 防 止 材 质 直 接 接 触 DMS 蒸 汽 熨 烫 机( 即 铝 质 底 板 ): Textile-Guard( A ) 用 于 织 物 , Surface-Guard( B ) 用 于 表 面 。 为 了 达 到 理 想 的 消 毒 效 果 ,请 务 必 使 用 DMS 蒸 汽 熨 烫 机 ( D )接 触 材 质 。 ( 需 夹 上 Surface-Guard 或 Textile-Guard )。 请 参 阅 第 2...
Page 230 - 安 装
- 231 - 安 装 您 的 Laurastar 清 洁 蒸 汽 熨 烫 机 • 使 用 手 柄( 1 4 )从 包 装 盒 中 取 出 设 备 ,并 将 其 平 放 于 平 稳的 耐 热 表 面 上( A )。 安 装 滤 芯 • 拆 除 包 装 膜 。 • 将 滤 芯 放 入 水 箱 ( C ) 底 部 的 过 滤 格 。 使 用 所 提 供 的 滤 芯 ,可 以 延 长 Laurastar 设 备 的 使 用 寿 命 。 为 水 箱 注 水 • 掀 起 水 箱 的 盖 子 ,向 上 提 起 盖 子 ( B ) ,将 水 箱 取 出 。为 水 箱 注 入 自 来 水 ( D ) 。 • ...
Page 231 - 安 装 防 护 板; 启 动 和 操 作 步 骤; 启 动 设 备
- 232 - 安 装 防 护 板 ( Texile-Guard 和 Surface-Guard ) • 将 DMS蒸 汽 熨 烫 机( 2 )拿 在 手 中( H )。 请 注 意: 在 开 始 使 用 设 备 前 或 在 长 时 间 暂 停 使 用 后 , ( 8 )请 在 远 离 任 何 人 或 表 面 的 地 方 按 下 蒸 汽 按 钮 2 或 3 次( I )。这 样 可 排 出 在 铝 质 底 板 上 凝 结 的 水 珠 , 避 免 在 织 物 或 表 面 上 留 下 水 渍 。 • 检 查 所 安 装 的 防 护 板 是 否 符 合 用 途 ,并 将 另 一 个 防 护板 置 于...
Page 232 - 为 水 箱 注 水
- 233 - • 按 下 STEAM 按 钮( 8 ),即 可 启 动 蒸 汽( K )。 • 将 DMS 蒸 汽 熨 烫 机 置 于 需 要 消 毒 的 区 域 。 • 连 续 按 下 蒸 汽 按 钮( 8 )。缓 慢 而 规 律 地 移 动 熨 烫 机 ,接 触材 质 的 水 平 、垂 直 及 各 个 方 向( L )。 • 如 要 停 止 喷 出 蒸 汽 ,松 开 蒸 汽 按 钮 即 可 。 • 每 次 使 用 后 ,请 取 下 Textile-Guard 或 Surface-Guard 。 • 将 DMS 蒸 汽 熨 烫 机 放 回 蒸 汽 炉 上 。 对 表 面 进 行 消 毒 后...
Page 233 - 保 养; DMS 蒸 汽 熨 烫 机 和 防 护 板 的 维 护; 收 纳
- 234 - • 按 下 主 开 关 按 钮( 5 )关 闭 设 备 ,并 从 墙 壁 插 座 上 拔 下电 源 插 头( 1 0 )( A )。 • 每 次 使 用 后 ,请 取 下 Textile-Guard 或 Surface-Guard 。 警 告 ! 收 纳 设 备 前 ,必 须 将 其 放 置 冷 却 最 少 2 小 时 。 • 将 DMS 蒸 汽 熨 烫 机( 2 )放 在 蒸 汽 炉 上( B )。 • 将 电 源 线( 11 )缠 绕 在 设 备 上( C )。如 果 您 设 备 的 型 号 包 含 自 动 集 线 器( 仅 适 用 于 IZZI Plus ),请 轻 拉 ...
Page 235 - 问 题 和 解 决 方 案
- 236 - 致 电 Laurastar 客 户 服 务 部 之 前 ,请 查 看 以 下 各 项: 退 货 至 客 户 服 务 部 关 闭 设 备 并 拔 掉 插 头 。 找 出 您 的 购 买 合 同 、 发 票 或 收 据 。 致 电 客 户 服 务 部 并 按 指 示 操 作 。 问 题 和 解 决 方 案 问 题 可 能 的 原 因 解 决 方 法 当 蒸 汽 从 铝 制 底 板 喷 出 时 , 会 发 出 嗡 嗡 声 。 蒸 汽 炉 震 动( 1 )。 新 购 置 的 设 备 发 出 这 种 声 音 是 正常 的 ,它 将 在 使 用 过 程 中 消 失 。 启 动 设 备 时 ...
Page 236 - 客 户 服 务
- 237 - 联 系 Laurastar 浏 览 我 们 的 网 站: https: //www.laurastar.com/contactus/ 重 要 提 示: 联 络 客 户 服 务 前 ,请 先 参 阅“ 问 题 ”章 节 。 技 术 特 性 IZZI/IZZI Plus 延 长 电 线 规 格 联 系 客 户 服 务 关 闭 设 备 并 拔 掉 插 头 。准 备 您 的 购 买 合 同 、发 票 或 收 据 。致 电 客 户 服 务 并 按 指 示 操 作 。 客 户 服 务 技 术 信 息 总 功 率 2 000 W 产 生 器 功 率 1 400 W 蒸 汽 熨 烫 机 功 率...
Page 237 - LAURASTAR 国 际 保 修
- 238 - LAURASTAR 国 际 保 修 本 保 修 书 在 任 何 情 况 下 都 不 影 响 用 户 根 据 国 家 /地 区 现 行 的 消 费 品 销 售 法 规 所 享 有 的 法定 权 利 ,其 中 包 括 2011 年 10 月 25 日 欧 洲 议 会和 理 事 会 颁 布 的 2011/83/UE 法 令 ,即 关 于 消费 品 销 售 和 保 修 相 关 方 面 的 权 利 ,或 用 户 根 据销 售 合 同 对 相 应 供 应 商 所 享 有 的 权 利 。如 果Laurastar 销 售 的 设 备 存 在 制 造 缺 陷 ,Laurastar应 在 下 文 ...
Page 239 - RoHS declaration for China
RoHS declaration for China 名称和产品中有害物质的含量 Name and content of hazardous substances in products 组件名称 Component Name 有害物质 Hazardous substance 铅 Lead (Pb) 汞 Mercury (Hg) 镉 Cadmium (Cd) 六价铬 Hexavalent chromium (Cr (VI)) 多溴联苯 Polybrominated biphenyls (PBB) 多溴二苯醚 Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) 塑料外壳和...
Page 240 - 목차
- 241 - 경고: 본 기기는 열기와 증기를 배출하므로 사용 시 일부 구성요소가 매우 뜨거워질 수 있으며 화상을 일으킬 수 있습니다. 뜨거운 구성요소는 해당 기호로 표시됩니다. 경고: 본 사용 설명서/안전 지침서를 따르지 않는 경우, 기기의 불량을 초래할 수 있습니다. 제조업체는 본 안전 지침서를 준수하지 않아 발생하는 재산 또는 신체상의 상해에 대해 그 어떠한 책임도 지지 않습니다. 이 기기의 사용자를 위해 본 사용 설명서를 보관해주십시오. 목차 개요 및 기능 중요한 안전 사항 242 로라스타 살균 건식 초미세 스팀(DMS) 2...
Page 241 - 주의사항
- 242 - 중요한 안전 사항 기기를 사용하기 전 사용 설명서를 모두 읽어주십시오.스팀기를 사용할 때에는 항상 다음을 포함한 기본 주의사항을 따라야 합니다. • 본 기기는 가정용으로 제작되었습니다. • 본 기기는 8세 이상의 어린이부터 사용 가능합니다. 신체적, 감각적, 또는 정신적 능력이 떨어지거나 경험·지식이 부족한 사람의 경우 제품의 안전한 사용에 관한 감독이나 지침 하에 사용할 수 있으며 관련된 위험을 인지해야 합니다. • 어린이가 본 기기를 가지고 놀지 않도록 주의해야 합니다. 기기를 예열 중이거나 식히는 중에는 어...
Page 244 - 살균 스팀으로 소독할 수 있는 것엔 어떤 것들이 있나요?
- 245 - Textile-Guard 및 Surface-Guard 살균 스팀기에는 DSM 스팀기(예, 알루미늄 밑판)와 소재가 직접적으로 닿는 것을 방지하기 위한 2개의 보호용 열판(예, 밑판 커버)이 제공됩니다. Textile-Guard (A) - 섬유용 및 Surface-Guard (B) - 표면용. 완벽한 살균을 위해서는 DMS 스팀기(D) (Surface-Guard 또는 Textile-Guard을 부착한 상태로)로 소재가 닿아야 합니다. 소재 목록은 246페이지에서 확인하실 수 있습니다. 경고: 알루미늄 밑판을 단단한 표면...
Page 246 - 설치
- 247 - 로라스타 살균 스팀기 설치하기 • 핸들(14)을 잡고 제품을 상자에서 꺼낸 후, 내화성의 평평하고 안전한 장소에 놓아 주십시오( A ). 필터 카트리지 설치하기 • 포장재 포일을 제거합니다. • 카트리지를 물탱크 바닥 칸에 넣어 주십시오 (C). 제공된 필터 카트리지로 로라스타 기기의 성능을 더 오래 경험해 보시기 바랍니다. 물탱크 채우기 • 물탱크 뚜껑을 당겨 들어올린 다음 물탱크를 분리합니다 ( B ). 수돗물을 채워줍니다 ( D ). • 물탱크를 다시 끼운 후 뚜껑을 닫아줍니다. 어떤 물을 사용해야 하나요? 로라...
Page 247 - 가동 및 절차; 기기 시작하기
- 248 - Protective Guard 설치 Textile-Guard 및 Surface-Guard • 손으로 DMS 스팀기(2)를 잡습니다( H ). 참고: 기기를 사용하기 전이나 긴 휴지 시간 후에는 표면이나 사람에게서 거리를 둔 채로 스팀 버튼을 2~3회(8) 눌러줍니다( I ). 알루미늄 밑판에 응축된 물기를 제거하여 섬유나 표면에 물자국이 남지 않도록 하기 위함입니다. • 용도에 맞는 보호용 열판이 설치되어있는지 확인하고 다른 보호용 열판도 쉽게 손이 닿을 수 있는 곳에 놓아둡니다. • DMS 스팀기(2)의 앞면을 섬유...
Page 248 - 물탱크 채우기
- 249 - • 스팀 버튼(8)을 누르면 스팀이 작동합니다( K ). • 살균을 원하는 부분에 DMS 스팀기를 위치합니다. • 스팀 버튼(8)을 계속해서 눌러줍니다. 소재를 잡은 상태로 스팀기를 모든 방향으로 천천히 일정하게 움직입니다( L ). • 누르고 있던 스팀 버튼을 떼면 스팀이 멈춥니다. • Textile-Guard 및 Surface-Guard를 각각 사용 후 제거합니다. • DMS 스팀기를 스팀 제너레이터에 다시 장착합니다. 표면을 살균한 다음, 자연 건조하거나 깨끗한 천으로 닦아 로라스타 IZZI를 사용하기 전 상태로...
Page 249 - 유지보수; DMS 스팀기와 보호용 열판의 유지보수; 보관
- 250 - • 주 스위치(5)를 눌러 기기의 전원을 끄고 벽 콘센트에서 전원 플러그(10)를 제거합니다( A ). • Textile-Guard 및 Surface-Guard를 각각 사용 후 제거합니다. 경고! 제품을 보관하기 전에 최소 2시간 정도 식혀줍니다. • DMS 스팀기(2)를 스팀 제너레이터에 장착합니다( B ). • 기기에 전원 케이블(11)을 감아줍니다( C ). 자동 리와인더가 포함된 모델(IZZI 플러스만 제공)은 전원선을 당기면 자동으로 감깁니다. • 기기에 증기 튜브(3)를 감아줍니다( C ). • 다음 사용시...
Page 251 - 문제 해결
- 252 - 로라스타 고객 서비스 부서에 연락하기 전에 다음과 같은 사항을 확인하시기 바랍니다. 고객 서비스 부서에 제품 반환하기 기기의 전원을 끄고 플러그를 분리합니다. 구매 계약서, 인보이스 또는 영수증을 준비합니다. 고객 서비스에 연락하여 지시를 따릅니다. 문제 해결 증상 예상 원인 해결책 스팀 제너레이터 알루미늄 밑판에서 스팀이 배출될 때 웅웅거리는 소리가 납니다. 제너레이터 진동(1). 새 기기의 경우 이러한 소음이 정상입니다. 계속해서 사용하면 자연스럽게 사라집니다. 기기의 전원이 켜진 상태에서 탁탁거리는 소리가 납니다...
Page 252 - 고객 서비스
- 253 - 로라스타 연락처 웹사이트: https://www.laurastar.com/contactus/ 참고: 고객 서비스에 연락하기 전에 문제 해결 페이지의 내용을 확인하시기 바랍니다. 특징 IZZI/IZZI 플러스의 연장 케이블 사양 고객 서비스 연락하기 기기의 전원을 끄고 플러그를 뽑습니다. 구매 계약서, 인보이스 또는 영수증을 준비합니다. 고객 서비스 부서에 연락하여 지시를 따릅니다. 고객 서비스 기술 세부정보 총 출력 2 000 W 발전기 출력 1 400 W 스팀기 출력 600 W 스팀 압력 3.5 bar 리저버 용량 ...
Page 253 - 로라스타 국제 보증
- 254 - 로라스타 국제 보증 로라스타의 보증은 소비재 판매와 보증과 관련하여 2021년 10월 25일 유럽 의회 및 이사회의 2011/83/EU 지침에서 제시한 권리 또는 사용자가 보유한 권리를 포함한 소비재 판매를 관장하는 국가 법률에 따라, 사용자의 법적 권리에 그 어떠한 영향도 미치지 않습니다. 로라스타에서 판매한 기기에 제조상의 결함이 발견되는 경우, 로라스타는 하기에 정의된 범위 내에서 해당 결함을 완전히 제거할 책임을 집니다. 1. 보증 범위 본 보증은 로라스타에서 직접 제조하거나 로라스타를 대신해 제조된 제품에만 ...
Page 257 - ليودلا راتسارول نماض
- 259 - ليودلا راتسارول نماض ىلع ،لاوحلأا نم لاح يأب ،يلاحلا نامضلا رثؤي لا ينطولا عيرشتلل اًقفو مدختسملل ةينوناقلا قوقحلا يف امب ،ةيكلاهتسلاا علسلا عيبل مظنملاو ذفانلا ناملربلا هيجوت يف اهيلع صوصنملا قوقحلا كلذ رداصلا Directive 2011/83/EU نييبورولأا سلجملاو ةددحملا بناوجلا ضعب نأشب 2011 ربوتكأ 25 ي...
Page 258 - راتسارولب لاصتلاا; :نيوتركللإا انعقوم برع; تلاكشلما لصف لىإ عوجرلا ىجرُي ،ءلامعلا ةمدخب لاصتا يأ لبق :مهم; ءلامعلا ةمدخب لصتا; ءلامعلا ةمدخ
- 260 - راتسارولب لاصتلاا https://www.laurastar.com/contactus/ :نيوتركللإا انعقوم برع . تلاكشلما لصف لىإ عوجرلا ىجرُي ،ءلامعلا ةمدخب لاصتا يأ لبق :مهم تماسلا IZZI/ IZZI PLUS نيزارطلل ليوطتلا لباك تافصاوم ءلامعلا ةمدخب لاصتلاا ءلامعلا ةمدخب لصتا . كعم ءاشرلا لاصيإ وأ ةروتاف وأ دقع ضرحأ . زاهجلا لصفاو...
Page 259 - ءلامعلا ةمدخ مسق لىإ عوجرلا; مسقب اًّيفتاه لصتا; لولحلاو تلاكشلما; ض َر َعلا; راخب هجوم
- 261 - :ةيلاتلا طاقنلا نم ققحتلا ىجرُي ،راتسارول ةكشرب ءلامعلا ةمدخ مسقب لاصتلاا لبق ءلامعلا ةمدخ مسق لىإ عوجرلا مسقب اًّيفتاه لصتا . ءاشرلا لاصيإ وأ ةروتاف وأ دقع ضرحأ . سباقلا لصفاو زاهجلا ليغشت فقوأ . ةمدقلما تمايلعتلا عبتاو ءلامعلا ةمدخ لولحلاو تلاكشلما ض َر َعلا لمتحلما ببسلا جلاعلا راخب لا دل...
Page 260 - ـه; بيب
- 262 - (7) حشرلما ةشوطرخ شرؤم ءوض ُّيغت حشرلما ةشوطرخ نأ لىإ ةراشإ في رمحأ حابصم ءضيي فوس • .( ـھ ) يريغت لىإ ةجاح في . هسفن تقولا في زاهجلا ةيفصت ركذت • حشرلما ةشوطرخ ييغت غرفأ . لىعلأ هبحسب ءاطغلا كفو (4) ءالما نازخ ءاطغ عفرا • .( و ) حشرلما ةشوطرخ كفو ءالما انرجتم لىع ةرفوتم ) (12) ةديدج حشرم ةش...
Page 261 - ةنايصلا; ينيقاولاو; راخب هجوم ةنايص; نيزختلا; ينتعاس
- 263 - لصفاو (5) سييئرلا حاتفلما لىع طغضلاب زاهجلا ليغشت فقوأ • .( أ ) طئاحلا سبقم نم (10) ةقاطلا سباق .مادختسا لك دعب Surface-Guard وأ Textile-Guard لزأ • لقلأا لىع ينتعاس ةدلم دبريل زاهجلا كرتا !ريذحت . هنيزخت لبق .( ب ) راخبلا دلوم لىع DMS (2) راخب هجوم عض • صاخلا زارطلا ناك اذإ .( ج ) زاهجلا لو...
Page 262 - ءالما نازخ ءلم; اًغراف ناك اذإ ءالما نازخ شرؤم ءضيي
- 264 - .( ك ) راخبلا طيشنتل (8) ( راخب ) STEAM رز لىع طغضا • . اهيرهطت بولطلما ةقطنلما لىع DMS راخب هجوم عض • لمعب مق . رارمتساب (8) ( راخب ) STEAM رز لىع طغضا • عيمج فيو اًّيسأرو اًّيقفأ ةدالما ا ًسملا ةمظتنم ةئيطب تاكرح .( ل ) تاهاجتلاا .( راخب ) STEAM رزلا ررح ،راخبلا فاقيلإ • .مادختسا لك دعب Su...
Page 263 - يقاولا بيكرت; ةوطخب ةوطخ هيلي امو ليغشتلا ءدب; زاهجلا ليغشت; قئاقد; كييتاموتوأ فقوت
- 265 - يقاولا بيكرت ) Surface-Guard و Textile-Guard ( .( ح ) كيدي في (2) DMS راخب هجوم كسمأ • ةحار ةترف دعب وأ زاهجلا مادختسا ءدب لبق :ةظحلالما ىجرُي نع ا ًديعب (8) تارم 3 لىإ ينترم نم راخبلا رز لىع طغضا ،ةدتمم يأ نم صلختلا وه كلذ نم فدهلا .( ط ) صاخشأ وأ حطسأ يأ لىع ءام تاملاع ن ُّوكت عنمو موينمول...
Page 264 - ؟اهمادختسا كيلع بجي يتلا هايلما ام; بيكترلا
- 266 - راتسارول نم كب صاخلا يحصلا راخبلا زاهج بيكرت لىع اهعضو (14) ضبقلما مادختساب قودنصلا نم ةدحولا جرخأ • . )أ( قئارحلل مواقمو تباثو حطسم حطس حشرلما ةشوطرخ بيكرت . فيلغتلا قرو لزأ • . ) ج ) ءالما نازخ لفسأ ةدوجولما ةيرجحلا في ةشوطرخلا عض • ماتلا عاتمتسلال ةرفوتلما حشرلما ةشوطرخ مدختسا . لوطأ ةترف...
Page 265 - حطسلأاو ،ضارغلأاو ،ثاثلأا; مس
- 267 - Textile-Guard Surface-Guard عونلا :ةقيقرلا يرغ ةشمقلأا • ،ديمارلأاو ،ميندلاو ،نطقلا ناتكلاو ،فوصلا :ةقيقرلا ةشمقلأا • ،ةرقنلأاو ،ريرحلاو ةيعانطصلاا ةشمقلأاو ةيشماقلا حطسلأا • شماقو ،زوكسفلا • ةقيقدلا فايللأاو ،اراتناكلأ ،يديوسلاو ، ( بريفوركيلما ) ناتاسلاو ،ناثيروي ليوبلاو ةيضايرلا سبلالما •...
Page 266 - راخبلا هجوم ةطساوب داولما اًئماد سلما ،لياثلما يهطتلا لجأ نم; ؟يحصلا راخبلا مادختساب هتجلاعم نكيم يذلا ام
- 268 - Surface-Guard و Textile-Guard ةيطغأ ) ينيقاوب اًدوزم كب صاخلا يحصلا راخبلا زاهج تيأي عم شرابلما سملاتلا نم داولما ةيماحل ينم َّمصم ( ةيدعاق ةيحول Textile-Guard : ( موينموللأا نم يدعاق حول ) DMS راخب هجوم . حطسلأا لجأ نم )ب( Surface-Guard و ةشمقلأا لجأ نم )أ( راخبلا هجوم ةطساوب داولما اًئماد ...
Page 267 - :ةيئايميك تاجتنم يأ نود ليي ام لتقت; راتسارول نم يحصلا; DRY; راخب
- 269 - ةناعتسلاابو ،راخبلا ةمظنأ ميمصت في اًماع 40 نم ثركأ ةبرخب راتسارول ىظحت قيقدلا راخبلا وأ ) Dry Microfine Steam راخبلا ماظن تر ّوط ةبرخلا هذهب ةديرف ةيانع يرفوتو ديدجتلاو يرهطتلا لىع ةردقلاب لىحتي يذلا (DMS - فاجلا . ةهيركلا حئاورلا نم ا ًضيأ للقي وهو .حطسلأاو ةشمقلأاو ضارغلأاب 5 نم لقأ اهيفك...
Page 268 - ةيانعب تمايلعتلا هذه ظفحا
- 270 - يتلا قطانلما في جتنلما مادختسا مدع بجي • ةلاح في وأ تاراجفنا ثودح رطخ اهب . ةّماس داوم دوجو ءايشلأا فيظنت في طق زاهجلا مدختست لا • لثم ) ةرطخ داوم لىع يوتحت يتلا .( سوتسبسلأا طئاوحلا فيظنت ءانثأ ةياغلل ا ًرذح نك • . ءابرهك سباقم لىع ةيوتحلما ةطّلبلما زاهجلا لىإ ةشرابم راخبلا قفدت هِّجوت لا •...
Page 269 - زاهجلا مادختسا لبق هلمكأب تمايلعتلا ليلد أرقا; هيبنت; لافطلأا لىع فاشرلإا بجي
- 271 - تمايلعت ةمهم ةملاس . زاهجلا مادختسا لبق هلمكأب تمايلعتلا ليلد أرقا :ليي ام لمشت يتلاو ،ةيساسلأا تاطايتحلاا عابتا اًئماد بجي ،راخب زاهج مادختسا دنع ليزنلما مادختسلال ص ّصخم زاهجلا اذه ّنإ • . طقف لافطلأا ةطساوب زاهجلا اذه مادختسا نكيم • ،ثركأف تاونس 8 مهرماعأ غلبت نيذلا تاردقلا في روصق نم نون...
Page 270 - تايوتحلما لودج; ةدوجلا لياع يحص راخب زاهج وهو ،راتسارول نم; جتنلم ا ًروخف اًكلام نلآا تحبصأ !انيناهت; تمايلعت كلذكو ،ةيانعب هذه ليغشتلا تمايلعت ةءارق ىجرُي
- 272 - AR ببستت دقو ةياغلل ةنخاس ةددحم صرانع حبصت دق كلذل ،راخبلاو ةرارحلا زاهجلا اذه جتني :ريذحت . زمرلا اذهب ةياغلل ةنخاسلا صرانعلا لىإ راشُي . مادختسلاا دنع قورح في زاهجلا حبصي نأ في ببستي دق هذه ةملاسلا تمايلعت / تمايلعتلا ليلدل لاثتملاا مدع :ريذحت مدع ةجيتن ةيصخش ةباصإ وأ تاكلتملماب فلت عوقو ن...