Jonsered LM2147 CMD - Manual

Jonsered LM2147 CMD

Jonsered LM2147 CMD – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
Page: / 132

Table of Contents:

  • Page 3 – EE
  • Page 5 – SAFETY RULES; This cutting machine is ca pa ble of am-; IV. Maintenance and Storage
  • Page 6 – (for the models where it is included only); by fixing it with the spring as shown in the figure.
  • Page 7 – OPERATION; as the engine is started.; Engage the gear only when the; ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE
  • Page 8 – directly or indirectly by the fitting of replacement parts; KIT ELECTRIC STARTING; Before starting the motor for the first time, you; BATTERY MAINTENANCE
  • Page 9 – EC DECLARATION OF CONFORMITY; Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC
  • Page 10 – Baufirma
  • Page 11 – SICHERHEITSHINWEISE; IV. Wartung und Lagerung
  • Page 13 – FUNKTIONSWEISE; VORBEREITUNG DES MOTORS; Vor Gebrauch muss der Motor; START DES MOTORS; bei Inbetriebnahme des Motors; MÄHEN; Einschalten des automatischen Vorschubs; nur bei laufendem Motor; Ausschalten des automatischen Vorschubs:; EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS; REINIGEN DES UNTEREN KASTENS
  • Page 14 – oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modifizierte; KIT ELEKTRISCHE STARTER; Batterie 24 Stunden aufladen.; WARTUNG DER BATTERIE; ACHTUNG; ENTSORGUNG DER BATTERIE
  • Page 15 – EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG; die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
  • Page 17 – NORMES DE SÉCURITE; I. Précautions d’utilisation; ATTENTION; IV. Entretien et Entreposage
  • Page 19 – FONCTIONNEMENT; MISE AU POINT DU MOTEUR; ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de; DÉMARRAGE DU MOTEUR; La lame est entraînée en rotation; TONTE; Enclenchement avancement automatique; ne procéder à l'enclenchement; Exclusion avancement automatique:; REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE; seulement pour; MAINTENANCE; Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
  • Page 20 – MAINTENANCE DE LA BATTERIE; DESTRUCTION DE LA BATTERIE
  • Page 21 – EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ; Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna
  • Page 22 – Pas op! Warm oppervlak
  • Page 23 – VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; Deze maaimachine kan handen en; WAARSCHUWING; waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen; IV. Onderhoud en Opslag
  • Page 24 – (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen); Deflector
  • Page 25 – WERKEN MET DE MAAIMACHINE; VOORBEREIDING VAN DE MOTOR; LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor; STARTEN VAN DE MOTOR; zodra de motor gestart wordt gaat; MAAIEN; PAS OP: alleen inschakelen bij lopende; Uitschakelen aandrijving:; STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL
  • Page 26 – Deze garantie is een extra service en zal in geen geval; Opgelet; van de montage van reserveonderdelen of extra’s die; KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM; ONDERHOUD ACCU; AFVOER VAN DE ACCU
  • Page 27 – EC CONFORMITEITSVERKLARING; Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC
  • Page 29 – SIKKERHETSNORMER; ADVARSEL
  • Page 31 – DRIFT; KLARGJØRING AV MOTOR; OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ; START AV MOTOREN; KLIPPING; Advarsel: Må kun innkobles mens motoren; Utkopling av automatisk fremføring:; JUSTERING AV CLUTCHWIRE; paratet rengjøres både på under- og oversiden. Unngå
  • Page 32 – hverandre eller vært fingret med av personer som ikke; ELEKTRISK START; BATTERIVEDLIKEHOLD; BATTERIRETUR
  • Page 33 – EC KONFORMITETSERKLÆRING; Svarer til spesifikasjonene i Direktiv 2000/14/EEC
  • Page 35 – TURVANORMIT; esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.; IV. Huolto ja Säilytys
  • Page 37 – RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ; MOOTTORI; HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen; MOOTTORIN KÄYNNISTYS; Terä alkaa pyöriä heti moottorin; LEIKKUU; HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan; KYTKINJOHDON SÄÄTÖ
  • Page 38 – AKUN HUOLTO; HUOMIO; AKUN HÄVITTÄMINEN
  • Page 39 – EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS; Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
  • Page 40 – Risk för inandning av giftiga gaser!
  • Page 41 – SÄKERHETSNORMER; Denna klippare kan klippa av händer och; VARNING
  • Page 43 – FUNKTION; FÖRBEREDELSE AV MOTOR; VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste; START AV MOTOR; tryck 3 eller 4 gånger på primerpumpen (2) som finns på; KLIPPNING; Inkoppling av automatisk framdrivning; VARNING: koppla endast in den automatiska; Frånkoppling av automatisk framdrivning:; JUSTERING AV KOPPLINGS VAJER; under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att
  • Page 44 – Om någon del befinns vara defekt på grund av fa; KIT FÖR ELEKTRISK START; UNDERHÅLL AV BATTERI; VIKTIGT; NEDBRYTNING AV BATTERI; placerad i motoraxelns utrymme och att kniven är
  • Page 45 – EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE; Bengt Ahlund
  • Page 46 – BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
  • Page 47 – SIKKERHEDSNORMER
  • Page 48 – (kun til modeller hvor dette er inkluderet); påmonteres med fjederen som vist i figuren..
  • Page 49 – IBRUGTAGNING; FORBEREDELSE AF MOTOREN; Fyld olie på motoren inden; START AF MOTOREN; Yderligere oplysninger findes i motorfabrikantens vej; KLIPNING; FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående; Frakobling af automatisk fremdrift:; JUSTERING AF KOBLINGSKABEL; digt. Yderligere oplysninger herom findes i motorens
  • Page 50 – - Udskiftning af slidte eller beskadigede knive.; BATTERIOPLADNING; VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI; BORTSKAFFELSE AF BATTERI
  • Page 51 – over holder specifikationerne i direktivet 2000/14/EØ
  • Page 53 – NORMAS DE SEGURIDAD; Esta maquina cortadora es capaz de; IV. Mantenimiento y Almacenamiento
  • Page 54 – (solamente para los versiones con este equipo); Tornillo mariposa fijación manillares
  • Page 55 – FUNCIONAMIENTO; PREPARACION DEL MOTOR; Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto; CORTE; Accionamiento del avance automático; accionar sólo con el motor en; Desaccionamiento del avance automático:; REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION; Apagar el motor y extraer la bujía antes de
  • Page 56 – máquina ha sido modificada en cualquier forma.; KIT ARRANQUE ELECTRICO; insuficiencia, cargarla durante 24 horas.; MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA; ATENCIÓN; ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA; asentada con el filo girando en el sentido de la rotación
  • Page 57 – EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD; Identificación de la serie
  • Page 58 – das normas de segurança fundamentais
  • Page 59 – NORMAS DE SEGURANÇA; Esta máquina de corte é capaz de ampu; AVISO
  • Page 60 – (somente para os modelos em que esteja previsto)
  • Page 61 – FUNCIONAMENTO; PREPARAÇÃO DO MOTOR; Antes do uso juntar oleo no; que o motor funciona; accionar sò com o motor a; REGULAÇÃO DO CABO DE EMBRAIAGEM; Desligar o motor e a vela antes de qualquer
  • Page 62 – MANUTENÇÃO BATERIA; ELIMINAÇÃO BATERIA
  • Page 63 – EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
  • Page 64 – Indice di modifica
  • Page 65 – NORME DI SICUREZZA; Questo trattorino tosaerba ha una po; IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
  • Page 67 – FUNZIONAMENTO; Prima dell’uso aggiungere; AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva; REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE; Attenzione! Spegnere il motore e staccare la; Per motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente
  • Page 68 – GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA; a)Il guasto sia stato notificato direttamente al centro; LAMA; MANUTENZIONE BATTERIA; non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.; SMALTIMENTO BATTERIA
  • Page 69 – EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'; Identificazione serie
  • Page 70 – Motor jellemzői
  • Page 71 – BIZTONSÁGI NORMÁK; A g y a l o g o s o p e r à t o r à l t a l v e z è r e l t f o r g ò k è s e s; Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta-; FIGYELEM
  • Page 72 – FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE; NOMENKLATURA; VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE; MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE; (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék); VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLíTÁSA
  • Page 73 – MOTOR ELŐKÉSZITÉSE; Használat elõtt olajat tölteni a; MOTOR BEINDITÁSA; A motor beindításakor a kés is; NYIRÁS; bekapcsolás csak járó motornál.; Előrehaladás automatikus kikapcsolása:; UPLUNG KÁBEL BEÁLLÍTÁSA; KARBANTARTÁS
  • Page 74 – AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA; AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE
  • Page 75 – EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
  • Page 77 – Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να; ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
  • Page 82 – ČESKY; Upozornění; Nebezpečí vdechování toxických plynů!; Výrobek; Index varianty
  • Page 83 – BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Bezpečnostní pokyny pro ruční rotační sekačka na; Tato traktorová sekačka dokáže useknout; I. Školení – Prùprava
  • Page 84 – MONTÁŽ PYTLE/KOŠE PRO SBĚR TRÁVY; POPIS STROJE; MONTÁŽ RUKOJETI; NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ
  • Page 85 – PROVOZ; Seřízení motoru; Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu; STARTOVÁNÍ MOTORU; jakmile je motor nastartovaný. Toto; SEČENÍ; UPOZORNĚNÍ; Páku pro pojezd aktivujte; Jak se vypíná pojezd sekačky; REGULACE LANKA SPOJKY; ÚDRŽBA
  • Page 86 – ŽACÍ NŮŽ; ÚDRŽBA BATERIE; DŮLEŽITÉ; nutné vyjímat baterii z jejího pouzdra. V takovýchto; LIKVIDACE BATERIE
  • Page 87 – EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ; 314 OSLO - Norway
  • Page 88 – SK; dialenosti; Nebezpečenstvo vdýchnutia toxických plynov!; Nebezpečenstvo výbuchu!
  • Page 89 – BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek; Tento žací stroj by mohol; VÝSTRAHA
  • Page 90 – PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU; (k dispozícii len pri niektorých modeloch); POPIS
  • Page 91 – PREVÁDZKA; NASTAVENIE MOTORA; Pred použitím sa do motora; ŠTARTOVANIE MOTORA; štartovaní motora nasledovne:; KOSENIE; UPOZORNENIE; Odpojenie podvozku kosačky:; NASTAVENIE LANKA SPOJKY; Pred zahájením akejkoľvek údržby; stránené zvyšky pokosenej trávy, ktoré sa prichytili na
  • Page 92 – ŽACÍ NÔŽ; ELEKTRICKÝ ŠTART; ÚDRŽBA BATÉRIE; LIKVIDÁCIA BATÉRIE
  • Page 93 – EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU'; Benzínová koliesková rotačná
  • Page 94 – POLSKI; Niebezpieczeństwo wdychania gazów trujących!; Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji; Wskaźnik zmiany
  • Page 95 – WYMOGI BEZPIECZEN; Przepisy Bezpieczeństwa; Zachowac niniejszą instrukcje obsługi dla ewentual; Operator
  • Page 96 – MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ
  • Page 97 – PRACA URZA; REGULACJA PRZEWODU SPRZĘGŁA; KONSERWACJA MASZYNY; Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek; PRZYGOTOWANIE SILNIKA; Przed użyciem dodać oleju do; URUCHOMIENIE SILNIKA; W wypadku silników z systemem ssania choke:; Urządzenie tnące zaczyna pracowac; KOSZENIE; Dżwignię sprzęgła włączać tylko
  • Page 98 – URZA; KONSERWACJA BATTERII; UWAGA; USUWANIE BATTERII
  • Page 99 – EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
  • Page 100 – PYCCKNŇ; Риск от вдыхания токсичных газов!
  • Page 101 – ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ; Правила техники безопасности при эксплуатации
  • Page 103 – ЭКСПЛУАТАЦИЯ; РЕГУЛИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ; КОШЕНИЕ; Как отсоединить подвод; РЕГУЛИРОВКА КАБЕЛЯ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ; Отключите двигатель и отсоедините
  • Page 104 – ЛЕЗВИЕ; ОСТОРОЖНО; КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА.; Утилизация аккумуляторной батареи.
  • Page 105 – EC ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
  • Page 106 – Hoiatus: Käte ja jalgade vigastamise oht.
  • Page 107 – Väljaõpe; j)Veenduge, et rohukoguja ja deflektor oleksid korralikult; OHUTUSREEGLID; Hooldus ja säilitamine
  • Page 108 – Tagumine deflektor
  • Page 109 – KÄITAMINE; l õli tuleb lisada; kohe, kui mootor käivitatakse; ETTEVAATUST! Lülitage seade sisse ainult; SIDURIKAABLI REGULEERIMINE; MOOTORI KASUTUSJUHEND.
  • Page 110 – LÕIKETERA; tingitud tootmisveast, parandab või asendab firma Hu; ELEKTRILINE KÄIVITAMINE:; AKU HOOLDAMINE; AKU LIKVIDEERIMINE
  • Page 111 – EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON; bensiinimootoriga ratastega rootor
  • Page 112 – LIETUVIŲ; Nuodingų dujų įkvėpimo pavojus!
  • Page 113 – Nurodymas; SAUGUMO NUORODOS; Priežiūra ir saugojimas
  • Page 115 – VEIKIMAS; VARIKLIO PARUOŠIMAS; prieš naudodami vejapjovę, į variklį; VARIKLIO UŽVEDIMAS; Ašmenys pradeda suktis tik; PJOVIMAS; įjunkite sankabą tik veikiant varikliui.; SANKABOS MOVOS KABELIO REGULIAVIMAS; Prieš atlikdami techninės priežiūros
  • Page 116 – ROTACINIS; AKUMULIATORINĖS BATERIJOS TECHNINIS AP; AKUMULIATORINĖS BATERIJOS UTILIZACIJA.
  • Page 117 – ATITIKTIES DEKLARACIJA
  • Page 118 – SL; Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred; delu z novo kosilnico.
  • Page 119 – VARNOSTNI UKREPI; Vzdrz; Obstaja nevarnost eksplozije!
  • Page 120 – MONTIRANJE LOVILCA TRAVE; SESTAVNI DELI KOSILNICE; MONTIRANJE ZAPORNICE; VKLOP ZAMAŠKA »MULCHING«; Črpalka za obogatitev; NASTAVITEV ŠC
  • Page 121 – DELOVANJE; PRIPRAVA MOTORJA; POZOR: Pred uporabo kosilnice, nalijte olje; ZAGON MOTORJA; REZANJE; Izklop funkcije avtomatskega pogona:; NASTAVITEV KABLA SKLOPKE; VZDRZ; Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec
  • Page 122 – REZILO; Opozorilo; SKLOP ELEKTRIC; POZOR; ODLAGANJE BATERIJE
  • Page 123 – EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI; v skladu z določbami Direktive 2000/14/EEC
Loading the manual

J O N S E R E D S E R V I C E

cop_jonsered 2008.indd 1

13/11/2007 16.14.08

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - EE

Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical d...

Page 5 - SAFETY RULES; This cutting machine is ca pa ble of am-; IV. Maintenance and Storage

ENGLISH - SAFETY RULES 2 Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary LawnmowersIMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am- putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.I. Training  Rea...

Page 6 - (for the models where it is included only); by fixing it with the spring as shown in the figure.

ENGLISH -  Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.  Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.  Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while the engine is running. SAFETY ...

Other Jonsered Models

All Jonsered Other