Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers; I M P O R T A N T :
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers I M P O R T A N T : T H I S C U T T I N G M A C H I N E I S C A P A B L E O F A M P U T A T I N G H A N D S A N D F E E T A N D T H R O W I N G O B J E C T S . F A I L U R E T O O B S E R V E T H E F O L L O W I N G S A F E T Y I N S T R ...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage; Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, ifthe engine is provided with a shut-off valve, turn the fueloff at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe working condition. • Never store the equipme...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfungsicherstellen, daß Mähmesser, Messerschrauben unddie Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schraubenersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten. • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsichtgeboten...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Z ündschl üssel abziehen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motorabstellen und das (die) Zündkerzenk...
Page 7 - Règles de Sécurité; I M P O R T A N T
7 • Avant d'intervenir sur le carter de coupe, vérifiez toujoursque les lames sont toutes à l'arrêt. III. UTILISATION • Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtimentoù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbonepourraient s'être accumulées. • Tondez uniquement à la lumiére du jour ou a...
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef decontact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer. - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles; I M P O R T A N T E :
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles I M P O R T A N T E : E S T A M A Q U I N A C O R T A D O R A E S C A P A Z D E A M P U T A R L A S M A N O S Y L O S P I E S Y D E L A N Z A R O B J E T O S . S I N O S E O B S E R V A N L A S I N S T R U C C I O...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare elmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía oremueva la llave de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto extraño. Ins...
Page 11 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; I M P O R T A N T E
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestichez...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppuretogliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers; B E L A N G R I J K :
13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwdbent met de bedieningselementen en het juiste gebruikvan de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperkingstelle...
Page 18 - STEERING WHEEL; Snap insert into center of steering wheel.; LENKRAD; Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken; VERLÄNGERUNGSWELLE
18 1 STEERING WHEEL • Mount extension shaft (1). Tighten securely. • Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabsin the cover fit the cover in respective holes. • Remove steering wheel adapter from steering wheel andslide adapter onto steering shaft . Check that the frontwheels are alig...
Page 19 - VOLANT DE DIRECTION; Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.; ARBRE D’EXTENSION; VOLANTE DE DIRECCIÓN; Scattare l'inserto al centro del volante.; ALBERO DI ESTENSIONE; HET STUUR; Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast
19 2 2 2 2 2 1 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orificessouhaités puis installer la vis hexagonale et l'écrou frein,bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurerque les ergots du cache colonne de direction sont bienclipsés dan...
Page 23 - To install bagger components to tractor
23 2 2 2 2 2 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6. 1 0 , 3 m m ( 1 3 / 3 2 " ) f ...
Page 26 - Montage der Grasfangbox; HINWEIS; Justieren der Grasfangbox
26 2 2 2 2 2 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heran-zuziehen.• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halte-rung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfangenthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolze...
Page 27 - Assemblage des composants du collecteur
27 2 2 2 2 2 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de décharge 2. 3/8 Écrou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre Écrou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arrière 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre-ècrou 3/8 5. Boulon à tête hèxagonale 3/8 x 63,5...
Page 28 - Pour assembler le collecteur; REMARQUE; Adjustement du collecteur
28 2 2 2 2 2 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse-herbe. • A s s e m m b l e z l e s t u b e s d ' a v a n t e t i n f é r i e u r s d eramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mmboulons d...
Page 29 - NOTA
29 2 2 2 2 2 Para montar los componentes del contenedorpara costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contrat...
Page 30 - Para montar el contenedor; Regulacion del contenedor
30 2 2 2 2 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de laayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de larecolectora de hierba utilizando los cuatro pernos delchasis (4) 1/4 x 50,8mm y ...
Page 31 - Per montare i componenti del cesto di raccolta
31 2 2 2 2 2 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5m...
Page 32 - Per montare il cesto di raccolta:; Regolazione del cesto:
32 2 2 2 2 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l’assemblaggio, nell’installare il sacco può essere utile farsi aiutare da un’altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usandoquattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼x 50,8 mm, e relativi ...
Page 34 - De grascontainer monteren; OPMERKING; Afstellen van grascontainer
34 2 2 2 2 2 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assemblerenmakkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en deonderste buizen van de grasco...
Page 36 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Brake and clutch pedal.; Anordnung der Bedienungseinrichtungen; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle/Choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Gear shift lever. 5. Connectio...
Page 37 - Emplacement des commandes; Embrayage et débrayage du groupe de coupe.; Ubicación de los mandosè; Mondos del acelerador y del estrangulador.; Comandi; Koppelen en onkoppeleen van de maaikast.
37 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. Pédale de frein et d'embrayage. 4. Levier de changement de vitesse. 5. Embrayage et débrayage du groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein de parking. 9. Rég...
Page 42 - Serrure de contact
42 3 3 3 3 3 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving themachine on its own. 7. Zündschloß Der Zü...
Page 51 - Cutting tips; Spray the cutting unit with water underneath after use.; Ratschläge zum Rasenmähen
51 5 5 5 5 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which canbe thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision. • Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained. • The cutting result is be...
Page 52 - Consigli per il taglio dell’erba; Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.; Maaitips
52 5 5 5 5 5 Consigli per il taglio dell’erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendereprogressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime delmotore (lame che girano veloci) e mar...
Page 53 - To Dump Bagger; Position tractor in location you wish to dump bagger.; Entleeren der Grasfangbox; Amener le tracteur là ou vous souhaitez le décharger.; Para vaciar la cargadora; Posizionarsi in un luogo adatto allo scarico dell'erba; Het legen van de grascontainer
53 5 5 5 5 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn offthe alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and setparking brake. • Raise dump handle to its highest p...
Page 54 - To convert mower
54 5 5 5 5 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require thepurchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug a...
Page 63 - INFORME DE SERVICIO
63 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .............................................................. • Lubricar los puntos de pivotación .........
Page 66 - Star pattern blade
66 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer3. Flat Washer4. Blade 1. H e x b o l t l e f t h a n d threaded. 2. Lock Washer3. Flat Washer 4. Blade5. 6 Star Center Hole6. 6 Star Pattern7. Trailing Edge8. Mandrel Assembly 5. Sechseckige Zentrier- bohrung 6. Sechseckige Messer- aufnahme 7. Hinte...
Page 69 - Rem
69 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust-ment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführterEinstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après leréglage. ADVERTENCIA! Después del ajuste, no olvidarse de apre...
Page 78 - Motor wird überhitzt
78 7. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection le...
Page 79 - El motor funciona irregularmente
79 Le moteur ne démarre pas 1. Manque d’essence dans le réservoir.2. Bougie d’allumage défectueuse.3. Raccord de bougie défectueux.4. Impuretés dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le démarreur n’entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée.2. Mauvais contact entre le câble et ...
Page 81 - Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée:; Servicio
81 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing seasonis over: • Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoidcorrosion. • Change engine oil. • Drain the fu...
Page 82 - Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi:; Cambiare l’olio del motore.; Servizio
82 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgendemaatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder debinnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinet...