Page 2 - English; CONTENTS
2 English CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .....................
Page 3 - IMPORTANT SAFETY INFORMATION; MEANINGS OF SIGNAL WORDS
3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operatinginstructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this powertool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are causedby the failure to obse...
Page 4 - SAFETY; GENERAL SAFETY RULES; SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electricshock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area(1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches an...
Page 6 - SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation wherethe cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock theoperator. 2. ALWAYS wear ear...
Page 8 - DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulationdesign. “Double insulation” means that two physically separated insulation systemshave been used to insulate the electrically conductive materials connected to thepowe...
Page 9 - SPECIFICATIONS; FUNCTIONAL DESCRIPTION; NAME OF PARTS
9 English SPECIFICATIONS Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2 Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz Current 6.5 A No-Load Speed 0–6000/min. 0–4500/min. 0–3000/min. 0–2600/min. 0–1700/min. Capacity Drywall screw 3/16” (5 mm) 1/4” (6 mm) Self-drilling screw 1/...
Page 10 - ASSEMBLY AND OPERATION; APPLICATIONS; PRIOR TO OPERATION; Check the receptacle
10 English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Tightening hex. head screws 䡬 Tightening Drywall screws, wood screws and self-drilling screws NOTE: For tightening the Self-drilling screws, sub-stopper (B) and non-magnetic bit holder(sold separately) are recommended. PRIOR TO OPERATION 1. Power sour...
Page 11 - Confirm the direction of bit rotation
11 English 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) The bit rotates clockwise (viewed fromt h e r e a r s i d e ) w h e n t h e r e v e r s i n gswitch lever is set to the “R” side posi-tion. When the lever is set to the “L”side position, the bit rotates counter-clockwise and can be used to...
Page 12 - HOW TO USE THE SCREW DRIVER; Screw Driver operation
12 English 8. Mounting the bit For details, refer to the item “Mount-ing and dismounting the hex-socket orthe bit”. HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1. Switch operation and rotational speed adjustment Bit rotational speed can be adjusted between 0–6000/min (W6VM) or 0–4500/min(W6V4) or 0–3000/min (W6VA4)...
Page 13 - MOUNTING AND DISMOUNTING THE HEX-SOCKET OR THE BIT
13 English 4. Tightening Self-drilling screw When the supplied magnet bit holder is used to tighten the Self-drilling screwinto a steel plate, cut material stuck in the magnet bit will degrade the workefficiency.To prevent this, the non-magnetic bit holder (optional accessory) is recom-mended. The s...
Page 14 - MAINTENANCE AND INSPECTION
14 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from thereceptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the hex. socket (or bit) Since continued use of a worn hex. socket (bit) will damage screw heads, re-place the hex. socket (bit) with...
Page 15 - ACCESSORIES; STANDARD ACCESSORIES
15 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts andaccessories. NEVER use replacement parts or accessories whichare not intended for use with this tool. Contact HITACHI if youare not sure whether it is safe to use a particular replacementpart or accessory with yo...
Page 17 - Français; INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
17 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et lesinstructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenircet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entr...
Page 18 - SECURITE; REGLES GENERALE DE SECURITE; CONSERVER CES INSTRUCTIONS
18 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.Un non respect de toutes les instructions ci-dessouspeut entraîner une électrocution, un incendie et/ou desérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Ga...
Page 20 - REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
20 Français antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans lesconditions appropriées. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter lefonctionnement des outils. En cas de domma...
Page 23 - DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
23 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté uneconception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmesd’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux con...
Page 24 - DESCRIPTION FONCTIONNELLE; NOM DES PARTIES
24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assisterl’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord luet compris to...
Page 25 - ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT; AVANT L’UTILISATION; Source d’alimentation; Vérification des conditions d’environnement
25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE :Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire(B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément)...
Page 26 - Vérifier la direction de la tête de
26 Français 6. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sensdes aiguilles d’une montre (vue depuisl’arrère) lorsque le levier inverseur estr é g l é s u r l a p o s i t i o n l a t é r a l e “ R ” .Lorsque le levier est réglé sur la posi-tion latérale “L”...
Page 27 - COMMENT UTILISER LA VISSEUSE; Fonctionnement de la visseuse; Sens de rotation du manchon six pans
27 Français 8. Montage de la mèche Pour les détails, voyez l’article sur le“Montage et demontage du manchonsix pans ou de la mèche”. COMMENT UTILISER LA VISSEUSE 1. Fonctionnement de l’interrupteur et réglage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation de la mèche peut être réglée entre 0–6000/...
Page 28 - MONTAGE ET DEMONTAGE DU MANCHON SIX PANS OU DE LA MECHE; Démontage du manchon six pans
28 Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteurtourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amenerl’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation dumanchon six pans. 4. Serrage d’une vis auto-foreu...
Page 29 - ENTRETIEN ET INSPECTION
29 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur laposition OFF et de déconnecter la fiche de la prisesecteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné que l’utilisation con...
Page 30 - ACCESSOIRES; ACCESSOIRES STANDARD
30 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces derechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliserde pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pasprévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute,contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange...
Page 31 - Pour les autres vis; Pour vis à tête six pans
31 Français 3. Boîtier en plastique (No. de code 310504) REMARQUE:Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part deHITACHI. 2. Pour les autres vis Porte-mèche magnétique(Type court) Porte-mèche magnétique(No. de code 982554Z) Porte-mèche non-magnétique(No. de code ...
Page 32 - Español; INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
32 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramientaeléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias einstrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los acc...
Page 33 - SEGURIDAD; NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
33 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación,pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/olesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de t...
Page 35 - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
35 Español (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las h e r r a m i e n t a s a f i l a d a s y l i m p i a s . L a s h e r r a m i e n t a s a d e c u a d a m e n t emantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar ycontrolar. (7) Compruebe ...
Page 38 - ¡GUARDE ESTAS
38 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁSSEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHIha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que sehan utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar...
Page 39 - DESCRIPCIÓN FUNCIONAL; NOMENCLATURA
39 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada paraayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes deleer y comprender todas las instruc...
Page 40 - MONTAJE Y OPERACIÓN; APLICACIONES; ANTES DE LA OPERACIÓN; Fuente de alimentación
40 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Para apretar fornillos de cabeza hexagonal 䡬 Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante. NOTA:Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario(B) y un portabrocas no magnético (vendido...
Page 41 - Confirmar la dirección de rotación
41 Español 6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 2) La broca rota en sentido dr las manillasde un reloj (visto desde atrás), cuandola palanca de marcha inversa estápuesta en la posición del lador “R”.C u a n d o s e p o n e l a p a l a n c a e n l aposición del lado “L” la broca ro...
Page 42 - COMO USAR EL DESTORNILLADOR; Funcionamiento del destornillador; Dirección de giro del portatornillos
42 Español 8. Colocación de broca Para los detalles correspondientes,referirse al punto “Montaje y desmontajedel portatornillos hexagonal o de labroca”. COMO USAR EL DESTORNILLADOR 1. Operación del conmutador y ajustamiento de la velocidad de rotación La velocidad de rotación de la broca se puede aj...
Page 43 - Inserción de tornillos autotaladradores
43 Español PRECAUCIÓN Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté enfuncionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor.Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de girodel portatornillos hexagonal. 4. Inserción de tornillos autotal...
Page 44 - D e s m o n t a j e d e l p o r t a t o r n i l l o; Cuando montre el portatornillo
44 Español MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONALO DE LA BROCA PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable deltomacorriente para evitar problemas serios. 1. D e s m o n t a j e d e l p o r t a t o r n i l l o hexagonal (Fig.7) (1) Girando el retén secund...
Page 45 - MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
45 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y dedesenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca) Ya que el uso continuado d...
Page 46 - ACCESORIOS; ACCESORIOS ESTÁNDAR
46 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstospara usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a laseguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto consu herramienta, póngase e...
Page 47 - Para otros tornillos; Para tornillos cabeza hexagonal
47 Español 3. Caja de plástico (Num. de código 310504) NOTA:Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte deHITACHI. 2. Para otros tornillos Sujetador magnético de la broca(Tipo corto) Sujetador magnético de la broca (Num. de código 982554Z) Sujetador no der magnético ...
Page 56 - Hitachi Koki Canada Co.
407 Code No. C99129961 Printed in Malaysia WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ●...