DeLonghi PACEM77 - User Manual

DeLonghi PACEM77

DeLonghi PACEM77 Air Conditioner – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
Page: / 124

Table of Contents:

  • Page 2 – PAC EM
  • Page 5 – INTRODUZIONE; DESCRIZIONE; Descrizione degli accessori (vedere pagina 2 - B; COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA; Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo; PREDISPOSIZIONE ALL’USO; FINESTRA A BATTENTE
  • Page 6 – ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO; SELEZIONE MODALITÀ; MODE; PANNELLO DI CONTROLLO
  • Page 8 – Come programmare l’accensione ritardata; FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO; FUNZIONAMENTO TRAMITE TELECOMANDO; INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
  • Page 10 – PULIZIA; PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’APPA-
  • Page 11 – SPECIFICHE TECNICHE; CONDIZIONI LIMITE; PER EVITARE DI DANNEGGIARE L’APPA-
  • Page 12 – SE QUALCOSA NON FUNZIONA; PROBLEMA
  • Page 13 – INTRODUCTION; DESCRIPTION; Description of accessories (See page 2 - B; ELECTRICAL CONNECTION; The power cable must only be replaced by special-; USE; CASEMENT WINDOW
  • Page 14 – TURNING THE APPLIANCE ON AND OFF; MODES SELECTION; CONTROL PANEL
  • Page 16 – OPERATING FROM THE REMOTE CONTROL; Medium air flow
  • Page 18 – TIPS FOR CORRECT USE; CLEANING; CLEANING THE CABINET; TECHNICAL SPECIFICATIONS; TO AVOID DAMAGE TO THE UNIT:
  • Page 19 – TROUBLESHOOTING; PROBLEM
  • Page 20 – Description des accessoires (Voir page 2 - B; BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE; Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que; UTILISATION; FENÊTRE À BATTANT
  • Page 21 – ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL; SÉLECTION MODES; PANNEAU DE COMMANDE
  • Page 23 – Comment programmer la mise en route différée; UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE; INTRODUCTION OU REMPLACEMENT DES BATTERIES
  • Page 25 – CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE; NETTOYAGE; NETTOYER LE CHÂSSIS
  • Page 26 – SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES; CONDITIONS LIMITES; POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL :
  • Page 27 – DÉPANNAGE; PROBLÈME
  • Page 28 – EINFÜHRUNG; BESCHREIBUNG; Beschreibung des Zubehörs (Siehe Seite 2 - B; STROMANSCHLUSS; Das Netzkabel darf nur von Fachleuten ausge-; VERWENDUNG; FLÜGELFENSTER
  • Page 29 – EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES; MODUSAUSWAHL; BEDIENFELD
  • Page 31 – Programmieren des verzögerten Einschaltens; BETRIEB ÜBER DIE FERNBEDIENUNG; BEDIENEN MIT DER FERNBEDIENUNG; EINLEGEN ODER ERSETZEN DER BATTERIEN
  • Page 33 – REINIGUNG; REINIGUNG DES GEHÄUSES
  • Page 34 – TECHNISCHE DATEN; GRENZBEDINGUNGEN; ZUR VERMEIDUNG VON SCHÄDEN AM GERÄT:
  • Page 35 – PROBLEMLÖSUNG
  • Page 36 – INLEIDING; BESCHRIJVING; Beschrijving van de accessoires (zie pagina 2 - B; ELEKTRISCHE AANSLUITING; De voedingskabel mag alleen worden vervangen; GEBRUIK; OPENSLAAND RAAM
  • Page 37 – BEDIENINGSPANEEL
  • Page 39 – WERKING MET GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIE-; BEDIENING MET DE AFSTANDSBEDIENING; DE BATTERIJEN PLAATSEN OF VERVANGEN
  • Page 41 – REINIGING; REINIGING VAN DE BUITENKANT
  • Page 42 – TECHNISCHE SPECIFICATIES; GRENSOMSTANDIGHEDEN; OM BESCHADIGING VAN HET APPARAAT TE
  • Page 43 – PROBLEMEN OPLOSSEN; PROBLEEM
  • Page 44 – INTRODUCCIÓN; DESCRIPCIÓN; Descripción de los accesorios (consulte la página 2 - B; CONEXIÓN ELÉCTRICA; El cable de alimentación debería ser remplazado; USO; VENTANA DE DOS HOJAS
  • Page 45 – ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO; SELECCIÓN DE MODOS; PANEL DE CONTROL
  • Page 47 – Cómo programar el inicio del modo de retraso; FUNCIONAMIENTO DESDE CONTROL REMOTO
  • Page 48 – AUTODIAGNÓSTICO
  • Page 49 – CONSEJOS PARA EL USO CORRECTO; LIMPIEZA; LIMPIEZA DE LA CARCASA; ESPECIFICACIONES TÉCNICAS; PARA EVITAR DAÑOS A LA UNIDAD:
  • Page 50 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
  • Page 51 – INTRODUÇÃO; DESCRIÇÃO; Descrição dos acessórios (ver página 2 - B; LIGAÇÃO ELÉTRICA; O cabo de alimentação só pode ser substituído por; UTILIZAÇÃO; JANELA DE BATENTE
  • Page 52 – LIGAR E DESLIGAR O APARELHO; SELEÇÃO DOS MODOS; PAINEL DE CONTROLO
  • Page 54 – Como programar a inicialização com atraso; FUNCIONAMENTO USANDO O CONTROLO REMOTO; FUNCIONAMENTO A PARTIR DO CONTROLO; INTRODUZIR OU SUBSTITUIR AS PILHAS
  • Page 56 – LIMPEZA; LIMPEZA DO ARMÁRIO
  • Page 57 – ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS; CONDIÇÕES LIMITE; eliminação do refrigerante devem ser realizados por um; PARA EVITAR A DANIFICAÇÃO DA UNIDADE:
  • Page 58 – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
  • Page 59 – ΕΙΣΑΓΩΓΉ; ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ; Περιγραφή των εξαρτημάτων (Δείτε σελίδα 2 - B; ΉΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΉ; Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να αντικαθίσταται απο-; ΧΡΉΣΉ; ΑΠΛΟ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΟ ΠΑΡΑΘΎΡΟ
  • Page 60 – ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΣΎΣΚΕΎΉΣ; ΕΠΙΛΟΓΉ ΤΡΟΠΟΎ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ; ΟΘΟΝΉ ΕΛΕΓΧΟΎ
  • Page 62 – ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΜΕ ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΟΎ ΤΉΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟΎ; ΧΡΉΣΉ ΤΟΎ ΤΉΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟΎ; ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
  • Page 64 – ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ; ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΎ ΠΕΡΙΒΛΉΜΑΤΟΣ
  • Page 65 – ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ; ΟΡΙΑΚΕΣ ΣΎΝΘΉΚΕΣ; ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΤΕ ΤΉΝ ΠΡΟΚΛΉΣΉ ΖΉ-
  • Page 66 – ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ; ΠΡΟΒΛΉΜΑ
  • Page 67 – INTRODUKSJON; BESKRIVELSE; Strømkablene må kun skiftes av spesialiserte tekni-; BRUK; SIDEHENGSLET VINDU
  • Page 68 – SLÅ APPARATET AV OG PÅ; MODUSVALG; Minimum luftstrømning; KONTROLLPANEL
  • Page 70 – STYRING VIA FJERNKONTROLL; Minimum luftstrømning:
  • Page 71 – Automatisk luftstrømning:; SELVDIAGNOSE; DISPLAYET VISER
  • Page 72 – TIPS FOR KORREKT BRUK; RENGJØRING; RENGJØRE KABINETT; TEKNISKE EGENSKAPER; FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ ENHETEN:
  • Page 73 – FEILSØKING
  • Page 74 – INLEDNING; BESKRIVNING; Beskrivning av tillbehören (Se sidan 2 - B; ELANSLUTNING; Elsladden får endast bytas ut av specialiserade tek-; ANVÄNDNING; KARMFÖNSTER
  • Page 77 – DRIFT FRÅN FJÄRRKONTROLL; Genomsnittligt luftflöde
  • Page 78 – SJÄLVDIAGNOS
  • Page 79 – TIPS FÖR KORREKT ANVÄNDNING; RENGÖRING; RENGÖRING AV APPARATSKÅPET; KONTROLLERA VID SÄSONGENS BÖRJAN; TEKNISKA SPECIFIKATIONER; fande av kylmedlet ska utföras av tekniska service-cen-; FÖR ATT UNDVIKA SKADA PÅ ENHETEN:
  • Page 80 – FELSÖKNING
  • Page 81 – INDLEDNING; Strømkablet må kun udskiftes af faglærte teknike-; BRUG; SIDEHÆNGT VINDUE
  • Page 82 – BETJENINGSPANEL
  • Page 83 – VENTILATORTILSTAND; Medium luftstrøm; VÆLG TEMPERATURSKALA; Sådan programmeres forsinket nedlukning
  • Page 84 – BETJENING FRA FJERNBETJENING
  • Page 85 – Automatisk luftstrøm:; LYDLØS FUNKTION; DER VISES
  • Page 86 – TIPS TIL KORREKT BRUG; RENGØRING; RENGØRING AF KABINETTET; KONTROLLER I BEGYNDELSEN AF SÆSONEN; TEKNISKE SPECIFIKATIONER; skaffelse af kølemidlet må kun udføres af tekniske ser-; FOR AT UNDGÅ BESKADIGELSE AF ENHEDEN:
  • Page 87 – FEJLFINDING
  • Page 88 – JOHDANTO; KUVAUS; Ainoastaan pätevät teknikot saavat vaihtaa virta-; KÄYTTÖ; IKKUNANPUITE
  • Page 89 – OHJAUSPANEELI
  • Page 91 – KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ; Vähimmäisilmavirtaus:
  • Page 92 – Automaattinen ilmavirtaus:; VIANMÄÄRITYS; NÄKYY
  • Page 93 – VINKIT OIKEAOPPISEEN KÄYTTÖÖN; PUHDISTUS; RUNGON PUHDISTUS; TEKNISET TIEDOT; YKSIKÖN VAURIOIDEN VÄLTTÄMISEKSI:
  • Page 94 – ONGELMA
  • Page 95 – BEVEZETŐ; LEÍRÁS; A tápvezetéket csak műszaki szakember cserélheti; HASZNÁLAT; SZÁRNYAS ABLAK
  • Page 96 – A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA; MÓD KIVÁLASZTÁSA; VEZÉRLŐPANEL
  • Page 98 – Késleltetett indítás programozása; TÁVVEZÉRLÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL; MŰKÖDTETÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL; ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY CSERÉJE
  • Page 100 – ÖNDIAGNÓZIS; JELENIK MEG A KIJELZŐN,; JAVASLATOK A MEGFELELŐ HASZNÁLATHOZ; TISZTÍTÁS; A SZEKRÉNY TISZTÍTÁSA
  • Page 101 – MŰSZAKI JELLEMZŐK; KORLÁTOZÓ FELTÉTELEK; AZ EGYSÉG SÉRÜLÉSÉNEK ELKERÜLÉSE ÉR-
  • Page 102 – HIBAELHÁRÍTÁS; HIBA
  • Page 103 – ÚVOD; POPIS; Napájecí kabel může být vyměňován pouze speciali-; POUŽITÍ; JEDNOKŘÍDLOVÉ OKNO
  • Page 104 – OVLÁDACÍ PANEL
  • Page 106 – OVLÁDÁNÍ DÁLKOVÝM OVLADAČEM; Minimální průtok vzduchu:
  • Page 107 – Automatický průtok vzduchu:; SAMODIAGNOSTIKA
  • Page 108 – RADY PRO SPRÁVNÉ POUŽITÍ; ČIŠTĚNÍ; ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ; TECHNICKÉ SPECIFIKACE; K ZABRÁNĚNÍ POŠKOZENÍ JEDNOTKY:
  • Page 109 – ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ; PROBLÉM
  • Page 110 – WPROWADZENIE; OPIS; Kabel zasilający może wymieniać wyłącznie wyspe-; UŻYTKOWANIE; OKNO SKRZYDŁOWE
  • Page 111 – WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA; WYBÓR TRYBÓW; PANEL STEROWANIA
  • Page 113 – Jak zaprogramować opóźnione uruchomienie; OBSŁUGA ZA POMOCĄ PILOTA; WKŁADANIE LUB WYMIANA BATERII
  • Page 115 – CZYSZCZENIE; CZYSZCZENIE SZAFY; CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
  • Page 116 – SPEC YFIKACJE TECHNICZNE; WARUNKI GRANICZNE; ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ URZĄDZENIA:
  • Page 117 – ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
  • Page 118 – Opis prídavných zariadení (Pozri stranu 2 - B; ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE; Napájací kábel smú vymieňať výhradne špecializo-; POUŽÍVANIE; VÝSUVNÉ OKNO
  • Page 119 – ZAPNUTIE A VYPNUTIE ZARIADENIA; VOĽBA REŽIMU; tlačidlo
  • Page 121 – Ako naprogramovať oneskorené zapnutie; PREVÁDZKA Z DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
  • Page 123 – ODPORÚČANIA NA SPRÁVNE POUŽÍVANIE; ČISTENIE; ČISTENIE TELA ZARIADENIA; TECHNICKÉ ÚDAJE; ABY STE ZABRÁNILI POŠKODENIU ZARIADENIA:
  • Page 124 – RIEŠENIE PROBLÉMOV
Loading the manual

De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com

5715113951

_00_1020

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - PAC EM

PAC EM CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE LOCAL AIR CONDITIONER CLIMATISEUR LOCAL LOKALES KLIMAGERÄT PLAATSELIJKE AIRCONDITIONER ACONDICIONADORE DE AIRE LOCAL APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL ΤΟΠΙΚΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ KLIMAANLEGG APPARAT FÖR LOKAL LUFTKONDITIONERING LOKALT KLIMAANLÆG SIIRRETTÄVÄ ILMASTOINTILAI...

Page 5 - INTRODUZIONE; DESCRIZIONE; Descrizione degli accessori (vedere pagina 2 - B; COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA; Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo; PREDISPOSIZIONE ALL’USO; FINESTRA A BATTENTE

4 INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questo prodotto De'Longhi. Siete pregati di dedicare qualche minuto alla lettura delle presenti istruzio-ni. In questo modo, eviterete di correre rischi o di danneggiare l'apparecchio. DESCRIZIONE Descrizione dell’apparecchio (vedere pagina 2 - A) A1 Griglia di...

Page 6 - ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO; SELEZIONE MODALITÀ; MODE; PANNELLO DI CONTROLLO

5 DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI (C) C1 Tasto ON/STAND-BY (acceso/spento) C2 Tasto di selezione della modalità (aria condizionata, deu- midificazione, ventilazione) C3 Tasto diminuzione C4 Tasto aumento C5 Tasto di selezione della velocità di ventilazione C6 Pulsante per l'impostazione della modal...

Other DeLonghi Air Conditioners Models