Page 2 - ECLIPSE
1 Инструкция за ползване Радостни сме , че нашата ECLIPSE може безопасно да придружи Вашето дете през новия период от живота му . За да може правилно да предпазва Вашето дете ECLIPSE трябва непременно да се ползва и монтира така , както е описано в тази инструкция . Ако имате въпроси по отношение на...
Page 3 - Instruc
2 Kullan ı m Talimat ı ECLIPSE 'in çocu ğ unuza ilk aylar ı nda güvenli bir ş ekilde e ş lik etmesinden mutluluk duyuyoruz. Çocu ğ unuzun do ğ ru bir ş ekilde korunmas ı için, ECLIPSE ‘in mutlaka bu talimatta aç ı klanan ş ekilde kullan ı lmas ı ve monte edilmesi gerekmektedir. Kullan ı m ile ilgili...
Page 4 - Съдържание
3 Съдържание 1. Предназначение ................................................ 7 2. Ползване в превозното средство .................. 9 3. Монтиране в превозното средство ............. 11 3.1 Регулиране на коланите за раменете ..... 13 3.2 Монтиране на детската седалка с 3- точков колан ..............
Page 5 - Cuprins; çindekiler
4 Cuprins 1. Compatibilitate ....................................................82. Utilizarea în autovehicule .................................103. Montarea în autovehicule .................................12 3.1 Adaptarea hamurilor ...................................143.2 Montarea scaunului auto ...
Page 8 - Предназначение; Разрешително
7 1. Предназначение Разрешително *ECE = Европейска норма за оборудване за безопасност • Детската седалка за автомобил е изработена , изпитана и разре - шена за употреба съгласно изискванията на европейската норма за съоръжения за детската безопасност (ECE R 44/04). Знакът за качество Е ( в кръг ) и ...
Page 9 - Uygunluk; Müsaade; Compatibilitate; Aprobare; ţă
8 1. Uygunluk Müsaade *ECE = Emniyet donan ı mlar ı yla ilgili Avrupa normu • Araç çocuk koltu ğ u, Avrupa Çocuk Emniyet Donan ı mlar ı Normu’na göre tasarlanm ı ş , test edilmi ş ve kullan ı m ı na izin verilmi ş tir (ECE R 44/ 04). Test i ş areti E (bir daire içinde yaz ı l ı ) ve izin numaras ı ,...
Page 17 - ăş
16 Koltuk çerçevesindeki yar ı ğ ı görünceye kadar k ı l ı f ı s ı rt dayana ğ ı ndan çekip ç ı kart ı n ı z. Omuz kemerlerini 2 koltuk çerçevesindeki ve k ı l ı ftaki kemer yar ı klar ı ndan 1 d ı ş ar ı çekiniz. Omuz minderinin 9 metal levhas ı n ı 8 arka taraftan kemer yar ı ğ ı n ı n 1 içi...
Page 18 - Внимание
17 Отново закачете предпазните колани за раменете 2 в свързващата част 3 . Внимание ! Коланът на свързващата част не трябва да е усукан . Цветът на нишката на шевовете и върху трите колана трябва да е еднакъв . Издърпайте калъфа отново върху облегалката . Опънете коланите ( виж 4.3). Затворе...
Page 19 - Aten
18 Omuz kemerlerini 2 tekrar ba ğ lant ı parças ı na 3 tak ı n ı z. Dikkat! Ba ğ lant ı parças ı ndaki kemerin döndürülmemi ş olmas ı gerekmektedir. Her üç kemerdeki diki ş ipli ğ inin rengi ayn ı olmal ı d ı r. K ı l ı f ı tekrar koltuk s ı rtl ı ğ ı n ı n üzerine geçiriniz. Kemerleri geriniz...
Page 28 - не
27 • диагоналният колан 15 е закопчан само в тъмночервената клема 17 намираща се срещу ключалката 11 на колана на автомобила . • езикът на закопчалката и закопчалката 11 на колана на автомобила не лежат във водачите на колана 13 на детската седалка . 170320_ECLIPSE_BG-RO-TR.fm Seite 27 Montag, 20. M...
Page 34 - Съвет
33 Натиснете регулиращата дръжка 18 нагоре и издърпайте пластмасовата седалка 5 отново назад . Съвет ! Вие можете да използвате детската седалка естествено и в изходно положение ( виж 5). Дръпнете детската седалка , за да проверите стабилността на монтирането . 3.6 Демонтиране на детската седалк...
Page 39 - Çocu
38 4. Asigurarea copilului dumneavoastr ă Pentru protec ţ ia copilului dumneavoastr ă • În principiu este valabil: Cu cât este mai strâns ă centura pe corpul copilului dumneavoastr ă , cu atât este mai mare siguran ţ a acestuia. Nu l ă sa ţ i niciodat ă copilul nesupravegheat în scaunul auto pentru ...
Page 49 - Kemer kilidinin bak
48 • Asigura ţ i-v ă c ă scaunul pentru copii nu este prins între componente dure (u ş a vehiculului, ş ina scaunului, etc.) ş i nu este deteriorat. • Permite ţ i neap ă rat verificarea unui scaun pentru copii deteriorat (de exemplu dup ă c ă dere) de c ă tre produc ă tor. • Nu lubrifia ţ i sau unge...
Page 54 - Почистване
53 6.2 Почистване • Обърнете внимание на това , че трябва да използвате само оригинален резервен калъф Britax/RMER и оригинални подложки за раменете Britax/RMER. Калъфът представлява съществена част от функцията на системата . Резервни части може да намерите в специализираната търговска мрежа . Детс...
Page 57 - rtarea husei
56 • Centurile pot fi sp ă late cu o solu ţ ie de s ă pun c ă ldu ţă . Aten ţ ie! Nu scoate ţ i niciodat ă capetele de închidere 22 de pe centuri. • Perni ţ ele pentru umeri 9 pot fi sp ă late cu o solu ţ ie de s ă pun c ă ldu ţă . 6.3 Îndep ă rtarea husei Sl ă bi ţ i centurile cât de mult posibil...
Page 59 - lateral; uzunlamas
58 Prinde ţ i marginea elastic ă a husei sub marginea scoicii. Scoate ţ i hamurile 2 din elementul de leg ă tur ă 1 de pe scoic ă ş i hus ă . Împinge ţ i placa metalic ă 8 a perni ţ ei pentru umeri 9 din spate prin fanta centurii 1 . Sfat! A ş eza ţ i placa metalic ă a ş a cum este prezentat î...
Page 63 - Montarea centurilor; lmas
62 6.5 Montarea centurilor A ş eza ţ i scaunul auto pentru copii în pozi ţ ie de repaus (a se vedea 5.) Prinde ţ i capetele de închidere 22 în închiz ă toarea centurii 20 (a se vedea 4.2). Împinge ţ i piesa metalic ă 27 cu partea îngust ă înspre jos prin fanta lateral ă exterioar ă , apoi însp...
Page 64 - подходящите
63 6.6 Поставяне на калъфа Поставете детската седалка в изходно положение ( виж 5.). Промушете предпазните колани за раменете 2 с металните пластини 8 , подложките за раменете 9 и езиците на закопчалката 22 внимателно в калъфа . Промушете закопчалката на колана 20 в калъфа и в предпазителя меж...
Page 65 - ezarea husei; fantele centurii; n tak; uygun
64 6.6 A ş ezarea husei A ş eza ţ i scaunul auto pentru copii în pozi ţ ie de repaus (a se vedea 5.). Introduce ţ i hamurile 2 cu pl ă cile metalice 8 , perni ţ ele pentru umeri 9 ş i capetele de închidere 22 cu aten ţ ie în hus ă . Introduce ţ i închiz ă toarea centurii 20 în hus ă ş i în per...
Page 79 - ie / verificare la primire
78 10. Tichet de garan ţ ie / verificare la primire Nume: ________________________________________________ Adres ă : ________________________________________________ Cod po ş tal: ________________________________________________ Localitate: ________________________________________________ Telefon (c...
Page 80 - Verificare la primire:
79 Verificare la primire: 1. Caracterul complet verificat / în ordine 2. Verificarea func ţ ion ă rii - Mecanismul de reglare a scaunului verificat / în ordine - Ajustarea centurii verificat / în ordine 3. Caracterul integral - verificarea scaunului verificat / în ordine - verificarea ma...
Page 84 - RÖMER ECLIPSE
Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija ECLIPSE RÖMER ECLIPSE 170320_ECLIPSE_Kapitelblatt_EST-LV-LT.fm Seite 1 Montag, 20. März 2017 1:44 13
Page 85 - Kasutusjuhend; Meil on hea meel, et meie; võib olla teie; Et teie last õigesti kaitsta, peab
1 Kasutusjuhend Meil on hea meel, et meie ECLIPSE võib olla teie lapse kaaslane ühel eluetapil. Et teie last õigesti kaitsta, peab ECLIPSE `i tingimata nii kasutama ja paigaldama, nagu juhendis kirjas on. Kui teil peaks veel küsimusi kasutamise kohta tekkima, pöörduge palun meie poole. BRITAX RÖMERK...
Page 86 - Naudojimo instrukcija; Lietošanas instrukcija
2 Naudojimo instrukcija Džiaugiam ė s, kad m ū s ų ECLIPSE j ū s ų vaik ą gal ė s saugiai lyd ė ti jo naujuoju gyvenimo etapu. Tam, kad j ū s ų vaikas b ū t ų patikimai saugomas, ECLIPSE b ū tina naudoti ir montuoti taip, kaip aprašyta šioje instrukcijoje. Jei jums dar kyla klausim ų d ė l naudojimo...
Page 87 - Sisukord
3 Sisukord 1. Sobivus ...............................................................72. Kasutamine sõidukis .........................................93. Sõidukisse paigaldamine ................................ 11 3.1 Õlarihmade reguleerimine .........................133.2 Laste turvaistme paigaldam...
Page 88 - Saturs; Turinys
4 Saturs 1. Piem ē rot ī ba ....................................................... 8 2. Izmantošana transportl ī dzekl ī ........................ 10 3. Nostiprin ā šana transportl ī dzekl ī ................... 12 3.1 Plecu jostu noregul ē šana .......................... 14 3.2 B ē rnu autos ē dekl ...
Page 91 - Sobivus; Sertifitseerimine; • Laste turvaiste on konstrueeritud, katsetatud ja; võib kasutada ainult
7 1. Sobivus Sertifitseerimine *ECE = Euroopa turvavarustuse standard • Laste turvaiste on konstrueeritud, katsetatud ja sertifitseeritud vastavalt lastele mõeldud turvaseadeldiste Euroopa standardile (ECE R 44/04). Vastavusmärk E (ringi sees) ja sertifitseerimisnumber asuvad tüübikinnitussildil (kl...
Page 92 - Tinkamumas; Aprobacija; Piem; Sertifik; ļū
8 1. Tinkamumas Aprobacija *ECE = Europos standartas, taikomas saugos į rangai • Automobilin ė vaiko s ė dyn ė yra suprojektuota, patikrinta ir aprobuota remiantis Europos standarto d ė l vaik ų saugos į rengini ų reikalavimais (ECE R 44/04). Patikros ženklas E (apskritime) ir patvirtinimo numeris y...
Page 93 - Kasutamine sõidukis; Nõnda saate kasutada laste turvaistet:
9 2. Kasutamine sõidukis Palun järgige juhiseid laste turvasüsteemide kasutamise kohta oma sõiduki kasutusjuhendis. Nõnda saate kasutada laste turvaistet: (Palun järgige oma riigi eeskirju) 1) Kasutamine on lubatud üksnes tahapoole suunatud autoistmel (nt furgoon, minibuss), millel on samuti lubatud...
Page 94 - Naudojimas transporto priemon
10 2. Izmantošana transportl ī dzekl ī L ū dzu, iev ē rojiet J ū su transporta l ī dzek ļ a rokasgr ā mat ā dotos nor ā d ī jumus par b ē rnu droš ī bas sist ē mu izmantošanu. B ē rnu autos ē dekl ī ti J ū s varat izmantot: (L ū dzu, iev ē rojiet savas valsts noteikumus) 1) Izmantošana uz s ē dek ļ ...
Page 95 - Sõidukisse paigaldamine; Kõigi reisijate kaitsmiseks; • sõidukis (nt tagaakna riiulil) on kõik rasked ja; Sõiduki kaitsmiseks; • Mõnedel tundlikest materjalidest valmistatud
11 3. Sõidukisse paigaldamine Kõigi reisijate kaitsmiseks Hädaolukorras pidurdamisel või õnnetusjuhtumi korral võivad kinnitamata esemed ja isikud kaasreisijaid vigastada. Palun jälgige seetõttu alati, et...• autoistmete seljatoed on kinnitatud (nt klapitavad tagaistmete seljatoed lukustatud). • sõi...
Page 97 - Õlarihmade reguleerimine
13 3.1 Õlarihmade reguleerimine Õigesti reguleeritud õlarihmad pakuvad teie lapsele laste turvaistmes optimaalset tuge. • Õlarihmad 2 peavad kulgema läbi laste turvaistme rihma pilude 1 lapse õlgade kõrgusel või veidi kõrgemal. Nõnda saate õlarihmade kõrgust oma lapse pikkusele sobivaks reguleerida....
Page 98 - ķē; dirž
14 3.1 Plecu jostu noregul ē šana Pareizi noregul ē ta plecu josta sniedz J ū su b ē rnam optim ā lo atbalstu b ē rnu autos ē dekl ī t ī . • Plecu jostai 2 j ā atrodas b ē rnu autos ē dekl ī ša jostas š ķē lumos 1 , kas ir b ē rna plecu augstum ā vai nedaudz augst ā k. T ā J ū s varat plecu jostas a...
Page 102 - Uzman; ļā
18 V ė l į kabinkite pe č i ų diržus 2 į jungiam ą j ą dal į 3 . Atsargiai! Diržo ant jungiamosios dalies susukti negalima. Si ū li ų spalva ant vis ų trij ų dirž ų turi b ū ti ta pati. V ė l užvilkite užvalkal ą ant atlošo. Į tempkite diržus (žr. 4.3). Uždenkite diržo dangal ą 4 . Atkal i...
Page 103 - Laste turvaistme paigaldamine; ja istme alaosa
19 3.2 Laste turvaistme paigaldamine 3-punktilise kinnitusega turvavööga Nõnda kinnitate laste turvaistme 3-punktilise kinnitusega turvavööga oma sõidukis. Asetage laste turvaiste autoistmele sõidusuunas. Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake auto turvavöö välja ja vedage see...
Page 108 - ņķī
24 Į kiškite į strižin į dirž ą 15 į diržo spaustuk ą 17 ir tvirtai j į suspauskite. Atsargiai! Nesusukite diržo. Kad diržas nesilankstyt ų ir neišslyst ų , diržo spaustuke jis turi b ū ti prispaustas tinkamu kampu. Sulenk ę keli ą į spauskite vaiko s ė dyn ę į automobilio s ė dyn ę . Stipriai...
Page 111 - ei ole
27 • diagonaalne rihm 15 on kinnitatud üksnes auto turvavöö pandla 11 vastas asuvasse rihmaklambrisse 17 , • lukukeel ja auto turvavöö pannal 11 ei ole laste turvaistme rihmajuhikutes 13 . 170320_ECLIPSE_EE-LV-LT.fm Seite 27 Montag, 20. März 2017 11:43 11
Page 113 - Laste turvaistme paigaldamine
29 3.5 Laste turvaistme paigaldamine 2-punktilise kinnitusega turvavööga Nõnda kinnitate laste turvaistme 2-punktilise kinnitusega turvavööga oma sõidukis. Asetage laste turvaiste autoistmele sõidusuunas. Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake auto turvavöö välja ja vedage see...
Page 117 - Laste turvaistme eemaldamine
33 Lükake reguleerimispide 18 üles ja lükake istme kest 5 tagasi taha. Nõuanne! Loomulikult võite lasteistet kasutada ka lamamisasendis (vt 5.). Tõmmake lasteistmest, veendumaks selle kindlas paigalduses. 3.6 Laste turvaistme eemaldamine 2-punktilise kinnitusega turvavööga Avage auto turvavöö ...
Page 119 - laste
35 3.7 Nii on laste turvaiste 2-punktilise kinnitusega turvavööga õigesti paigaldatud Kontrollige oma lapse turvalisuse huvides, et... • laste turvaiste on sõidukisse kindlalt paigaldatud,• auto turvavöö on pingul ega pole keerdus,• sülevöö 12 jookseb läbi mõlema helepunasega markeeritud rihmajuhiku...
Page 120 - ēļ
36 3.7 B ē rnu autos ē dekl ī tis ar 2 punktu droš ī bas jostu ir nostiprin ā ts pareizi J ū su b ē rna droš ī bas d ēļ p ā rbaudiet, vai... • b ē rnu autos ē dekl ī tis ir stingri nostiprin ā ts transportl ī dzekl ī , • automaš ī nas droš ī bas josta ir nospriegota un nav sagriezusies, • viduk ļ a ...
Page 121 - Lapse kinnitamine; Teie lapse kaitsmiseks
37 4. Lapse kinnitamine Teie lapse kaitsmiseks • Põhimõtteliselt kehtib reegel: mida tihedamalt on rihm teie lapse keha vastas, seda suurem on turvalisus. Palun ärge jätke kunagi oma last laste turvaistmes järelevalveta sõidukisse. • Kasutamine tagaistmel: reguleerige esiistet nii palju ette, et lap...
Page 122 - su b; vaiko apsauga
38 4. J ū su b ē rna droš ī ba J ū su b ē rna aizsardz ī bai • Galvenie noteikumi: Jo stingr ā k josta piek ļ aujas J ū su b ē rna ķ ermenim, jo liel ā ka ir droš ī ba. L ū dzu, neatst ā jiet b ē rnu bez uzraudz ī bas b ē rnu autos ē dekl ī t ī transportl ī dzek ļ a aizmugur ē . • Izmantošana uz aiz...
Page 127 - ei oleks
43 4.3 Rihmade pingutamine Tõmmake reguleerimisrihmast 24 , kuni rihm on ühtlaselt ja liibuvalt teie lapse keha vastas. Ettevaatust! Tõmmake reguleerimisrihm otse välja. 4.4 Nii on teie laps õigesti kinnitatud Kontrollige oma lapse turvalisuse huvides, et... • laste turvaistme rihmad oleksid keha ...
Page 129 - Laste turvaistme lamamisasend; Te saate istme kesta tahapoole kallutada:
45 5. Laste turvaistme lamamisasend Te saate istme kesta tahapoole kallutada: lükake reguleerimispide 18 üles ja tõmmake istme kest 5 ette. Ettevaatust! Istme kest 5 peab igas asendis fikseeruma. Tõmmake istme kestast 5 selle lukustumise kontrollimiseks. 170320_ECLIPSE_EE-LV-LT.fm Seite 45 Montag,...
Page 131 - Hooldusjuhend; Kaitsva toime säilitamiseks
47 6. Hooldusjuhend Kaitsva toime säilitamiseks • Õnnetusjuhtumi korral, mille kokkupõrkekiirus on üle 10 km/h, võivad laste turvaistmele tekkida kahjustused, mida ei pruugi silmaga näha olla.Sellisel juhul peate laste turvaistme välja vahetama. Palun utiliseerige see nõuetekohaselt (vt 7.). • Kontr...
Page 132 - Lai saglab; Prieži; Kaip užtikrinti saugum
48 6. Kopšanas pam ā c ī ba Lai saglab ā tu aizsardz ī bas funkciju • Negad ī jum ā ar sadursmes ā trumu virs 10 km/h b ē rnu autos ē dekl ī tis var tikt boj ā ts, ko ne vienm ē r var skaidri paman ī t. Š ā d ā gad ī jum ā b ē rnu autos ē dekl ī tis ir j ā nomaina. Utiliz ē jiet to atbilstoši noteik...
Page 133 - Turvavöö pandla hooldus; Rike; • Lukukeeled vabanevad punase nupu vajutamisel; Abinõud
49 6.1 Turvavöö pandla hooldus Turvavöö pandla toimimine aitab turvalisuse tagamisele oluliselt kaasa. Turvavöö pandla rikkeid põhjustab enamasti mustus. Rike • Lukukeeled vabanevad punase nupu vajutamisel aeglaselt. • Lukukeeled ei lukustu enam (lükatakse uuesti välja). • Lukukeeled lukustuvad ilma...
Page 134 - Jostas fiksatora kopšana; spynel
50 6.1 Jostas fiksatora kopšana Jostas fiksatora funkcion ē šanai ir svar ī ga noz ī me droš ī bas saglab ā šan ā . Jostas fiksatora funkcion ā los trauc ē jumus liel ā koties izraisa net ī rumi: Funkcion ā lie trauc ē jumi • Nospiežot sarkano pogu, spr ā dzes m ē l ī tes tiek izsviestas pal ē nin ā...
Page 138 - šana; ķī
54 6.2 T ī r ī šana • Raugieties, lai vienm ē r tiktu izmantots tikai ori ģ in ā lais Britax/RÖMER rezerves p ā rvalks un ori ģ in ā lie Britax/RÖMER plecu polsteri. P ā rvalkam ir b ū tiska noz ī me sist ē mas funkcion ē šan ā . Rezerves da ļ as J ū s varat ieg ā d ā ties specializ ē taj ā tirdznie...
Page 139 - Õlapolstreid; Katte eemaldamine
55 • Õlapolstreid 9 võite puhastada leige seebilahusega. 6.3 Katte eemaldamine Laske rihmad võimalikult lõdvaks (vt 4.1). Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake ühendusosa 3 istme kesta 5 ja istme alaosa vahelt 6 välja. Vabastage õlarihmad 2 ühendusdetaili 3 küljest. Ettevaa...
Page 140 - rvalka no; Užvalkalo nuvilkimas
56 • Plecu polsterus 9 J ū s varat nomazg ā t ar remdenu ziepju š ķī dumu. 6.3 P ā rvalka no ņ emšana Atlaidiet jostas iesp ē jami va ļī gi (skat. 4.1). Noregul ē jiet b ē rnu autos ē dekl ī ti atp ū tas poz ī cij ā (skat. 5.). Izvelciet lauk ā savienojošo deta ļ u 3 starp s ē dekl ī ša ielikt...
Page 141 - otse
57 Vabastage elastikserv istme kesta serva küljest. Tõmmake õlarihmad 2 istme kesta ja katte rihmapiludest 1 välja. Lükake õlapolstrite 9 metallplaat 8 tagant läbi rihmapilude 1 . Nõuanne! Asetage metallplaat rihmale nii nagu joonisel näha ja lükake see otse läbi pilu. Tõmmake turvavöö panna...
Page 142 - ar š; briauna
58 Zem s ē dek ļ a ielikt ņ a malas atkabiniet elast ī g ā s p ā rvalka apmales. Izvelciet plecu jostas 2 no s ē dekl ī ša palikt ņ a un p ā rvalka jostas š ķē lumiem 1 . No aizmugures b ī diet plecu polsteru 9 met ā la pl ā ksni 8 caur jostas š ķē lumiem 1 . Padoms! Pielieciet met ā la pl ā k...
Page 143 - Rihmade eemaldamine
59 6.4 Rihmade eemaldamine Eemaldage õlarihmad 2 ja kate nii, nagu kirjeldatud (vt 6.3). Eemaldage avast üks metallosa 27 , millega sülerihmad 23 on vasakul ja paremal pool istme kesta külge kinnitatud 5 . Lükake metallosa 27 otse alla läbi sisemise küljepilu ja siis üles läbi välimise küljepi...
Page 144 - ža; išmontavimas
60 6.4 Jostas demont ā ža Atkabiniet plecu jostas 2 un p ā rvalku, k ā rakst ī ts (skat. 6.3). Iz ņ emiet no izgriezuma met ā la deta ļ u 27 , ar ko ir piestiprin ā tas g ū žu jostas 23 s ē dekl ī ša palikt ņ a 5 labaj ā un kreisaj ā pus ē . B ī diet met ā la deta ļ u 27 ar š ķ autni uz leju c...
Page 145 - Rihmade paigaldamine
61 6.5 Rihmade paigaldamine Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.). Lukustage lukukeeled 22 turvavöö pandlas 20 (vt 4.2). Lükake metallosa 27 kitsama poolega alla läbi välimise küljepilu ja siis üles läbi sisemise küljepilu. Ettevaatust! Ärge rihmasid keerake. Tõmmake rihmast ja vaj...
Page 146 - montavimas
62 6.5 Jostas iemont ē šana Noregul ē jiet b ē rnu autos ē dekl ī ti atp ū tas poz ī cij ā (skat. 5.) Iefiks ē jiet spr ā dzes m ē l ī tes 22 jostas fiksator ā 20 (skat. 4.2). B ī diet met ā la deta ļ u 27 ar šauro pusi uz leju caur ā r ē jo s ā nu š ķē lumu, tad uz augšu caur iekš ē jo s ā nu...
Page 147 - Katte peale tõmbamine; sobivasse
63 6.6 Katte peale tõmbamine Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Lükake õlarihmad 2 metallplaatidega 8 , õlapolstritega 9 ja lukukeeltega 22 ettevaatlikult kattesse sisse. Lükake turvavöö pannal 20 kattesse ja jalgade vahel olevasse polstrisse 29 . Tõmmake reguleerimisrihm 24 läb...
Page 148 - rvalka uzvilkšana; atbilstošajos; Užvalkalo užvilkimas; tinkamas
64 6.6 P ā rvalka uzvilkšana Noregul ē jiet b ē rnu autos ē dekl ī ti atp ū tas poz ī cij ā (skat. 5.). Uzman ī gi ieveriet p ā rvalk ā plecu jostas 2 ar met ā la pl ā ksn ē m 8 , plecu polsteriem 9 un spr ā dzes m ē l ī t ē m 22 . Ieveriet jostas fiksatoru 20 p ā rvalk ā un plecu polster ī 29...
Page 151 - Märkused jäätmekäitluse kohta; Palun järgige oma riigi jäätmekäitluseeskirju.; Järgmised turvaistmed; KID
67 7. Märkused jäätmekäitluse kohta Palun järgige oma riigi jäätmekäitluseeskirju. 8. Järgmised turvaistmed Pakendi utiliseerimine Papikonteiner Üksikute osade utiliseerimineKate Olmejäätmed, soojuslik ümbertöötlemine Plastikosad Vastavalt märgistatud ja selleks mõeldud konteiner Metallosad Metallik...
Page 152 - Atsižvelkite
68 7. Nor ā des par utiliz ā ciju L ū dzu, iev ē rojiet savas valsts utiliz ā cijas noteikumus. 8. N ā kamie s ē dekl ī ši Iesai ņ ojuma utiliz ā cija Konteiners pap ī riem Atseviš ķ u deta ļ u utiliz ā cija P ā rvalks P ā r ē jie atkritumi, termisk ā p ā rstr ā de Plastmasas deta ļ as atbilstoši ma...
Page 153 - aastat garantiid; • loomulikele kulumisjälgedele ja ülemäärasest
69 9. 2 aastat garantiid Sellele lasteistmele / jalgratta lasteistmele / lastevankrile kehtib tootmis- ja materjalivigade garantii 2 aastat. Garantii algab ostu päeval. Tõendiks hoidke palun kogu garantiiaja jooksul alles täidetud garantiikaart, teie allkirjaga üleandmis-vastuvõtmisleht ning ostukvi...
Page 154 - gadu garantija; Garantija neattiecas uz:; garantija
70 9. 2 gadu garantija Šim auto/velosip ē da b ē rnu s ē dekl ī tim/b ē rnu rati ņ iem m ē s dodam 2 gadu garantiju attiec ī b ā uz ražošanas vai materi ā lu defektiem. Garantijas laiks s ā kas pirkšanas dien ā . Pier ā d ī jumam, l ū dzu, visu garantijas laiku uzglab ā jiet aizpild ī tu garantijas ...
Page 155 - Kui lukul peaksid ilmnema rikked, on nende; Kasutamine, puhastamine ja hooldus
71 pleegivad kõik materjalid, kui need jäetakse UV-kiirguse mõjuvaldkonda. Siinkohal ei ole tegu materjaliveaga, vaid tavapärase kulumisega, mille eest meie ei vastuta. Lukk. Kui lukul peaksid ilmnema rikked, on nende põhjuseks enamasti mustus, mida on võimalik puhastada. Palun toimige kasutusjuhend...
Page 160 - rbaudes karte
78 10. Garantijas talons / Izsniegšanas p ā rbaudes karte V ā rds: ________________________________________________ Adrese: ________________________________________________ Pasta indekss: ________________________________________________ Vieta: ________________________________________________ Telefon...
Page 161 - Izsniegšanas p
79 Izsniegšanas p ā rbaudes karte: 1. Pilna komplekt ā cija ... p ā rbaud ī ts / k ā rt ī b ā 2. Funkciju p ā rbaude - S ē dekl ī ša regul ē šanas meh ā nisms ... p ā rbaud ī ts / k ā rt ī b ā - jostu sist ē mas regul ē šana ... p ā rbaud ī ts / k ā rt ī b ā 3. Nav boj ā jumu - p ā rbaud ī t s...
Page 163 - Perdavimo
81 Perdavimo č ekis: 1. Komplektacija patikrinta / viskas gerai 2. Veikimo tikrinimas - S ė dyn ė s reguliavimo mechanizmas patikrinta / viskas gerai - Dirž ų reguliavimo mechanizmas patikrinta / viskas gerai 3. Defekt ų nebuvimas - S ė dyn ė s patikra patikrinta / viskas gerai - Medžiagini ...
Page 167 - User instructions; We are pleased that our; may accompany; In order to protect your child correctly, the; Οδηγίες
2 User instructions We are pleased that our ECLIPSE may accompany your child safely through a new stage of his or her life. In order to protect your child correctly, the ECLIPSE must always be used and installed as described in these instructions. If you have any further questions regarding its use,...
Page 168 - Содержание
3 Содержание 1. Назначение ......................................................... 7 2. Применение в автомобиле .............................. 9 3. Монтаж сиденья в автомобиле .................... 11 3.1 Подгонка плечевых ремней ...................... 13 3.2 Установка автомобильного детского сиден...
Page 172 - Назначение; Разрешение
7 1. Назначение Разрешение на эксплуатацию *ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности • Автомобильное детское сиденье сконструировано , испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле...
Page 173 - Suitability; Approval; • The child safety seat has been designed, tested; exclusively for securing your; Καταλληλότητα; Πιστοποίηση
8 1. Suitability Approval *ECE = European Standard for Child Safety Equipment • The child safety seat has been designed, tested and certified to the requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/04). The seal of approval E (in a circle) and the approval number are locate...
Page 175 - βρίσκονται στο εγχειρίδιο του οχήματός; Use in the vehicle; You can use your child car seat as follows:
10 2. Χρήση σε όχημα Διαβάστε τις οδηγίες για τη χρήση συστημάτων συγκράτησης παιδιών που βρίσκονται στο εγχειρίδιο του οχήματός σας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα του αυτοκινήτου: (Παρακαλούμε να προσέξετε τις προδιαγραφές της χώρας σας) 1) Η χρήση επιτρέπεται μό...
Page 177 - Installation in the vehicle; • All heavy or sharp-edged objects in the vehicle; To protect your vehicle; • Some vehicle seat covers of sensitive materials; Τοποθέτηση
12 3. Installation in the vehicle For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants. Please always check that...• The backrests of the vehicle seats are locked (i.e. that a foldable rea...
Page 179 - Adjusting the shoulder straps
14 3.1 Προσαρμογή των ζωνών για τους ώμους Οι σωστά τοποθετημένες ζώνες ώμου δίνουν στο παιδί σας το ιδανικό κράτημα στο παιδικό κάθισμα . • Οι ζώνες των ώμων 2 πρέπει να περαστούν από τις υποδοχές της ζώνης 1 του παιδικού καθίσματος , που βρίσκονται στο ίδιο ύψος ή λίγο πάνω από το κεφάλι του παιδι...
Page 183 - Προσοχή
18 Hook the shoulder straps 2 back onto the connecting piece 3 . Caution! The strap on the connecting piece must not be twisted. The yarn colour of the seams must be identical on all 3 straps. Close the Velcro fasteners of the cover. Tighten the straps (see 4.3). Close the belt cover 4 . Κ...
Page 185 - Installing the child safety seat with; and the seat base
20 3.2 Installing the child safety seat with 3-point belt To secure the child seat using the 3-point belt of your vehicle proceed as follows: Place the child safety seat facing forward on the vehicle seat (in the direction of travel). Place the child safety seat in the reclining position (see 5....
Page 195 - Installing the child safety seat with
30 3.5 Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου με τη ζώνη 2 σημείων Με αυτόν τον τρόπο ασφαλίζετε το παιδικό σας κάθισμα με τη ζώνη 2 σημείων του οχήματός σας : Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με κατεύθυνση προς τα εμπρός . Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε θέση χαλάρω...
Page 199 - Συμβουλή; Pull up on the adjustment handle; Removing the child safety seat; Release the vehicle seat buckle
34 Πιέστε τη λαβή ρύθμισης 18 προς τα πάνω και σπρώξτε το κάθισμα 5 πάλι προς τα πίσω . Συμβουλή ! Μπορείτε φυσικά να χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα και στη θέση χαλάρωσης ( βλέπε 5.). Τραβήξτε το παιδικό κάθισμα για να ελέγξετε τη σταθερότητα της τοποθέτησης . 3.6 Αφαίρεση του παιδικού καθί...
Page 201 - Neither
36 3.7 Με αυτόν τον τρόπο το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά τοποθετημένο με τη ζώνη 2 σημείων Για την ασφάλεια του παιδιού σας , σιγουρευτείτε ότι ... • το παιδικό κάθισμα είναι εγκατεστημένο σταθερά στο όχημα , • η ζώνη του αυτοκινήτου είναι σφιχτή και όχι διπλωμένη , • η ζώνη για τη λεκάν...
Page 202 - Для
37 4. Обеспечение безопасности ребенка Для защиты Вашего ребенка • В принципе , действует следующее правило : Чем плотнее прилегает ремень к телу ребенка , тем выше его безопасность . Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра . • Применение детского сид...
Page 203 - For protection of your child
38 4. Η ασφάλεια του παιδιού σας Για την ασφάλεια του παιδιού σας • Γενικά ισχύει : Όσο πιο κοντά στο σώμα του παιδιού σας είναι η ζώνη ασφαλείας , τόσο μεγαλύτερη είναι η ασφάλεια . Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση όταν κάθεται στο παιδικό κάθισμα μέσα στο όχημα . • Χρήση στο πίσω κάθι...
Page 204 - Пристегивание
39 4.1 Ослабьте ремни Нажмите на кнопку регулировки натяжения 19 и вытяните оба плечевых ремня 2 одновременно вперед . Внимание ! Не допускается тянуть за плечевые подкладки 9 . 4.2 Пристегивание ребенка ремнями Ослабьте плечевые ремни . ( см . пункт 4.1). Откройте замок ремня 20 ( нажав на кр...
Page 205 - Loosening the harness
40 4.1 Χαλάρωση των ζωνών Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης 19 και τραβήξτε ταυτόχρονα τις δύο ζώνες ώμων 2 προς τα εμπρός . Προσοχή ! Μην τραβήξετε τις βάτες των ώμων 9 . 4.2 Πρόσδεση του παιδιού σας Χαλαρώστε τις ζώνες ώμων . ( βλέπε 4.1) Ανοίξτε την κλειδαριά ζώνης 20 ( πιέστε το κόκκινο πλήκτρο )...
Page 209 - not
44 4.3 Σφίξιμο των ζωνών Τραβήξτε τη ζώνη ρύθμισης 24 έως ότου η ζώνη να αγκαλιάσει ομοιόμορφα το σώμα του παιδιού σας . Προσοχή ! Τραβήξτε τη ζώνη ρύθμισης ευθεία προς τα έξω . 4.4 Με αυτόν τον τρόπο το παιδί σας είναι σωστά ασφαλισμένο Για την ασφάλεια του παιδιού σας , σιγουρευτείτε ότι ... • ο...
Page 211 - To place the seat shell in the reclining position:; Care instructions; To retain the protective effect
46 5. Θέση χαλάρωσης του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να γείρετε προς τα πίσω το κάθισμα : Πιέστε τη λαβή ρύθμισης 18 προς τα πάνω και τραβήξτε το κάθισμα 5 προς τα μπρος . Προσοχή ! Το κάθισμα 5 πρέπει να ασφαλίζει καλά σε κάθε θέση . Τραβήξτε το κάθισμα 5 για να ελ...
Page 213 - • Regularly check all important parts for damage.; Care for the harness buckle
48 • Ελέγχετε τακτικά όλα τα σημαντικά εξαρτήματα για τυχόν βλάβες . Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηχανικά εξαρτήματα λειτουργούν άψογα . • Προσέξτε ώστε το παιδικό κάθισμα να μη στριμώχνεται σε σκληρά σημεία του οχήματος ( πόρτες , μπράτσα καθίσματος κ . τ . λ .) γιατί μπορεί να υποστεί βλάβες . • Το παι...
Page 218 - Очистка
53 6.2 Очистка • Следите за тем , чтобы использовать только оригинальный чехол Britax/RÖMER и оригинальные плечевые прокладки Britax/ RÖMER. Чехол является существенной деталью функционирования системы . Запасной чехол можно приобрести в специализиро - ванном магазине . Запрещается эксплуатация детс...
Page 219 - Καθαρισμός; • Also ensure that only original Britax/RÖMER; not be used without; or; • The; cover; can be removed and washed with a
54 6.2 Καθαρισμός • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό κάλυμμα Britax/RÖMER και γνήσιες βάτες ώμων Britax/RÖMER, διότι το κάλυμμα αποτελεί σημαντικό τμήμα της λειτουργίας του συστήματος . Το κάλυμμα αποτελεί ουσιαστικό μέρος της λειτουργίας του συστήματος . Ανταλλακτικό κάλυμ...
Page 221 - plastic parts; Removing the cover
56 • Τα πλαστικά μέρη μπορείτε να τα πλύνετε με ένα διάλυμα με σαπούνι . Μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα ( π . χ . διαλυτικά ). • Μπορείτε να πλύνετε τις ζώνες με χλιαρό διάλυμα σαπουνιού . Προσοχή ! Ποτέ μην αφαιρείτε τα γλωσσίδια 22 από τις ζώνες . • Τις βάτες ώμων 9 μπορείτε να τις πλύνετε σε ένα...
Page 227 - Installing the harness
62 6.5 Τοποθέτηση της ζώνης Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε θέση χαλάρωσης ( βλέπε 5.). Πιάστε τα γλωσσίδια 22 στην κλειδαριά της ζώνης 20 ( βλέπε 4.2). Σπρώξτε το μεταλλικό εξάρτημα 27 με τη λεπτή πλευρά προς τα κάτω μέσα στην πλευρική υποδοχή και μετά προς τα πάνω μέσα στην εσωτερ...
Page 228 - соот
63 6.6 Надевание чехла Установите детское сиденье в исходное положение ( см . 5.). Осторожно вытяните плечевые ремни безопасности 2 с металли - ческими пластинками 8 , плече - вые прокладки 9 и язычки замка 22 из чехла . Заправьте замок ремня 20 в чехол и перемещаемую прокладку 29 . Заправьт...
Page 229 - κατάλληλες
64 6.6 Τοποθέτηση του καλύμματος Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε θέση χαλάρωσης ( βλέπε 5.). Περάστε προσεκτικά τις ζώνες για τους ώμους 2 με τις μεταλλικές πλάκες 8 , τις βάτες για τους ώμους 9 και τις γλώσσες της ζώνης 22 στο κάλυμμα . Περάστε την κλειδαριά της ζώνης 20 στο κάλυμμ...
Page 231 - Hook the shoulder straps
66 Περάστε τις ζώνες για τους ώμους 2 πάλι στο εξάρτημα σύνδεσης 3 . Προσοχή ! Η ζώνη στο εξάρτημα σύνδεσης δεν πρέπει να συστρέφεται . Το χρώμα του νήματος στις ραφές πρέπει να είναι ίδιο και στις 3 ζώνες . Κρεμάστε την ελαστική άκρη του καλύμματος κάτω από το πλαίσιο του καλύμματος . Τεντώστ...
Page 237 - The Warranty does not cover:; • natural signs of wear and damage resulting from
72 Η εγγύηση δεν ισχύει για : • φυσική φθορά και βλάβες λόγω υπερβολικής καταπόνησης • βλάβες λόγω ακατάλληλης και λανθασμένης χρήσης Ισχύει η εγγύηση ή όχι ; Υλικά : Όλα τα υλικά μας παρέχουν μεγάλη αντοχή σε σχέση με τη σταθερότητα των χρωμάτων έναντι της υπεριώδους ακτινοβολίας . Παρόλα αυτά , όλ...