Page 3 - WORK AREA
3 INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES EN The tool is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. • Do not operate po...
Page 4 - GENERAL SAFETY RULES; POWER TOOL USE AND CARE
4 GENERAL SAFETY RULES EN • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power ...
Page 5 - Battery tool use and care
5 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS DRILLS / DRIVERS • Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. Always set the trigger switch to the locked OFF position when installing or removing the battery pack. • Wear ear p...
Page 6 - FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK
6 EN KNOW YOUR PRODUCT OPERATION KNOW YOUR PRODUCT OPERATION CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK To remove the battery: Press release button (4) in the indicated direction (A) and pull the battery out of the machine body. (B) • To use this tool properly, you must obse...
Page 7 - OPERATION; BATTERY STATE INDICATION; cannot be pressed and the machine cannot be operated.; SWITCHING ON - SWITCHING OFF; after releasing the switch lever.; ADJUSTING THE TORQUE; with the arrow head indicator on the housing of the machine.
7 EN OPERATION WARNING: Always set the forward/reverse switch (3) in central position before any work on the machine e. g. fitting and removing a battery, tool change, transport, maintenance and storage. To insert the battery: Place the battery into the base of the machine and slide it until it lock...
Page 8 - SPEED SELECTOR SWITCH
8 EN MAINTENANCE, SPECIFICATIONS ACCESSORIES, CE DECLARATION OF CONFORMITY MAINTENANCE Your tool requires no additional lubrications or maintenance. There are no user serviceable parts in your tool, battery pack or charger. Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a d...
Page 9 - alter specifications without prior notice.; Model
9 EN CE DECLARATION OF CONFORMITY SPECIFICATIONS CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless Drill/Driver Model No./ Type: CBL16-2Li is of series production and сonforms to the following European Directiv...
Page 10 - ARBEITSPLATZSICHERHEIT
10 VERWENDUNGSZWECK VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Das Werkzeug dient zum Eintreiben und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren von Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Halten Sie Ihren ...
Page 11 - VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES; ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
11 • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine ...
Page 12 - Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.; Sorgfältig gepflegte; die auszuführende Tätigkeit.; Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die; VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS; ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISEFÜR DIE ARBEIT MITAKKU-
12 • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arb...
Page 14 - EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE; ARBEITSHINWEISE; Licht
14 ARBEITSHINWEISE AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum Freisetzen der Batterie (4) in die angegebene Richtung (A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B) WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Dr...
Page 16 - Modell
16 TECHNISCHE DATEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ bes...
Page 17 - AREA DI LAVORO; USO PREVISTO
17 USO PREVISTO Lo strumento è progettato per avvitare e allentare viti, nonché per forare legno, metallo, ceramica e plastica. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inc...
Page 18 - USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE; AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
18 • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti. • Togliere tu...
Page 20 - INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA; PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE
20 PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO 1. Mandrino a serraggio rapido 2. Commutatore dei settori di velocità 3. Commutatore per inversione del senso di rotazione 4. Tasto di sblocco della batteria 5. La batteria 6. Interruttore 7. Indicatore della batteria a diodi elettrolumin...
Page 21 - dopo il completo rilascio della leva dell’interruttore.; ISTRUZIONI PER L’USO; Luce; Verde acceso
21 Per estrarre la batteria: Porre la batteria alla base dell’apparecchio e spingerla fino a sentire lo scatto caratteristico. (C) Carica della batteria (vedi fig. 3) INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria può essere verificato sul display a LED (7) premendo il pulsante di Int...
Page 22 - MANUTENZIONE; METTERE E TOGLIERE UNA PUNTA
22 REGOLAZIONE DELLA COPPIA Girare l’anello sul mandrino, per mettere il regolatore (9) in una di 20 posizioni, ed impostare la coppia. Le posizioni del regolatore della coppia (9) permettono un migliore controllo sull’elettroutensile, quando viene usato come cacciavite, evitando così l’eccessivo st...
Page 23 - Modello
23 DATI TECNICI L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinent...
Page 24 - Работно място
24 BG ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Този уред е предназначен за завинтване и развинтване на винтове, както и за пробиване на дърво, метал, керамика и пластмаса. Прочетете инструкцията до края. Неспазването на пра...
Page 25 - да доведе до получаване на травми.; Използване на инструмента; ботната част на стабилна платформа.; Използване и наблюдение на електроинструмент, захранване; даде риск, когато се използва с друг батериен блок.; ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
25 • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна шапка. Използване на ...
Page 26 - Сервиз; до травми или до излизането извън строй на изделието.; СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
26 • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- падне течност в очите, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изтеклата от акумулаторната батерия течност може да предизвика възпале...
Page 27 - Светлина
27 • За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да съблюдавате правилата за безопасност, общите инструкции и указанията за работа, посочени тук. Всички потребители трябва да са запознати с тази инструкция за експлоата- ция и информирани за потенциалните рискове при работата с електр...
Page 28 - УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
28 ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ За да извадите батерията: натиснете бутона за освобождаване на батерията (4) в указа- ната посока (A) и я издърпайте навън от корпуса на електроинструмента. (B) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поставяйте превключвателя за смяна посоката на въртене (3) в средно положение пр...
Page 30 - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ; лия и да променя спецификациите без предупреждение.; ПОДДРЪЖКА; Модел
30 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Производителят си запазва правото да въвежда подобрения и промени в своите изде- лия и да променя спецификациите без предупреждение. BG ПОДДРЪЖКА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ПОДДРЪЖКА Вашият инструмент не изисква допълнителни смазки или поддръжка. Няма обслуж- ващи се части в инструмента, б...
Page 31 - Caron Giacinto; ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
31 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Техни- чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30...
Page 32 - РАБОЧЕЕ МЕСТО; ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
32 RU ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Электроинструмент предназначен для завинчивания и отвинчивания винтов, а также для сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе. РАБОЧЕЕ МЕСТО • Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов. • Рабочее место...
Page 33 - ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ; шумозащитные наушники.
33 ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более комфортной и безопасной. • Внимательно следите...
Page 34 - ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА; раздражению кожи или к ожогам.; СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Использование при ремонте запасных частей не сертифициро-; ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
34 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ • Используйте инструмент и оснастку только для производства тех видов ра- бот, которые предусмотрены в инструкции по эксплуатации данного изделия. Использование изделия не по прямому назначению может привести к его поломке и травмам....
Page 36 - МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ; ОПИСАНИЕ; Индикация
36 RU ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ 1. Быстрозажимной патрон 2. Переключатель скорости 3. Переключатель смены направления вращения 4. Кнопка фиксации батареи 5. Батарея 6. Выключатель 7. Светодиодный индикатор для бата- реи 8. Светодиодное освещение рабочей зоны 9. Регулятор момента вращения 10. Заряд...
Page 37 - УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
37 НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ Крайнее правое положение переключателя смены направления вращения (3) (вид сзади) означает вращение против часовой стрелки, а крайнее левое - по направле- нию часовой стрелки. При нажатии выключателя (6) переключатель (3) не может быть задействован. Когда переключат...
Page 38 - Модель
38 ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Данный инструмент не нуждается в дополнительной смазке или регулярном обслужи- вании. В нем нет узлов, которые пригодны для ремонта вне сервисной мастерской. Не используйте агрессивные очистители для чистки инструмента. Используйте для этого сухую ткань. Хр...
Page 39 - и его комплектацию без предварительного уведомления.; ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
39 Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. Карон Джиасинто Директор STATUS Italia S.r.l. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторный дре- ли-шурупове...