Page 2 - Precautions and Safety Instructions; DEUTSCH
2 Table of Contents Inhalt Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Preparing Camcorder vorbereiten Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DE...
Page 3 - Camcorder im Ausland verwenden; ENGLISH
3 Table of Contents Inhalt Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Troubleshooting Check Bei Problemen Using Your Camcorder Abroad ..............................63 Camcorder im Ausland verwenden ......................63 Specifications .......................
Page 4 - Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise; Precautions regarding rotation of LCD screen
4 Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding rotation of LCD screen Hinweise zum drehbaren LCD-Monitor Precautions regarding the LENS Hinweis zum Objektiv DEUTSCH ENGLISH Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.Over rotation...
Page 5 - Precautions regarding the electronic viewfinder; DEW
5 Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the electronic viewfinder Hinweise zum Sucher Precautions regarding moisture condensation Hinweis: Abhilfe bei Feuchtigkeitskondensation ENGLISH DEUTSCH 1) Do not place the camcorder so that th...
Page 6 - Precautions regarding the battery pack; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of chil-
6 Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku Precautions regarding the Lithium battery Hinweise zur Lithiumbatterie DEUTSCH ENGLISH ✤ Make sure that the battery pack is charged before shootingoutdoors. ✤...
Page 7 - Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
7 Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions when Recording or Playback using LCD Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor Precautions when using the hand strap Hinweise zur Halteschlaufe Precautions when cleaning the video heads ...
Page 8 - Getting to Know Your Camcorder; Überblick über den Camcorder; Features; BLC; BLC: Back Light Compensation; 2x High ratio zoom lens; The macro function allows you to shoot your subject at close range.; Starkes 22x Zoom-Objektiv
8 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale DEUTSCH ENGLISH Your camcorder has many features available when recording orduring playback. Snap Shot (VP-L750/L750D/L770 only) The Snap Shot function allows you to take a still picture as well astime lim...
Page 9 - Front View; REC SEARCH
9 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front View Vorderansicht ENGLISH DEUTSCH 1. Lens (see page 68)2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in STANDBY mode.(see page 24)REW works in PLAYERmode. (see page 55) 3. PLAY/STILL (LIGHT) (see page 54)PLAY/STILL works in PLAYER mode.LIGH...
Page 10 - Side View; BLC works in CAMERA mode; Fach für die Lithiumbatterie
10 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Side View Seitenansicht DEUTSCH ENGLISH 14. MENU ON/OFF (see page 26) MENU ON/OFF works inCAMERA and PLAYER mode. 15. ENTER (MF) (see page 26) ENTER works in MENU mode.MF works in CAMERA mode. 16. UP/DOWN dial (VOLUME) UP/DOWN dial works...
Page 11 - Rear View; Recharging Indicator; ten; Anschluss für externes; Compartment
11 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Rear View Rückansicht ENGLISH DEUTSCH 25. ZOOM (see page 30)26. Cassette Compartment27. Hooks for Shoulder Strap (see page 17) 28. AUDIO/VIDEO out (see page 53) 29. LENS Cap30. Hand Strap (see page 16)31. POWER Switch (see page 18)- CAME...
Page 12 - The OSD is displayed in the viewfinder and the LCD monitor.; Zeigt die Zoomeinstellung an.; e. Gegenlichtausgleich BLC; OSD in CAMERA mode; s q
12 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) DEUTSCH ENGLISH ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menuon/off. ✤ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions canbe operated even after the OSD is turned of...
Page 14 - Accessories Supplied with Camcorder; Basic Accessory; Lithium Battery for Remote; Optional Accessory; optionalem Zubehör geliefert.; Mitgeliefertes Zubehör; Lithiumbatterie für die; Optionales Zubehör
ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör DEUTSCH Make sure that the following basic accessories are supplied withyour camcorder. Basic Accessory 1. AC Power Adapter. (see page 18) 2. AC cord. (see pa...
Page 15 - Description of Parts; The remote works intermittently; Self Recording with the Remote Control; Funktionstasten
15 Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-L710/L750/L750D/L770 only) Fernbedienung (nur bei VP-L710/L750/L750D/L770) ENGLISH DEUTSCH Description of Parts 1. Start/Stop (see page 23)2. Self Timer3. Still (see page 55)4. WIDE (see page 30)5. TELE (see page 30)6....
Page 16 - Preparing; Hand Strap; CAMERA; Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap; Halteschlaufe
ENGLISH 16 Preparing Camcorder vorbereiten DEUTSCH 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the Self Timer button on the remote until the appropriate setting isdisplayed on the LCD: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END 3. To start the delayed recording, press the START/STOP button.:After ...
Page 17 - Lithium Battery Installation
17 Preparing Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie in den Camcorder einlegen ENGLISH DEUTSCH Shoulder Strap ✤ The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder withcomplete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder. 2. Put the end of eac...
Page 18 - Connecting the Power Source; To use the AC Power Adapter
18 Preparing Camcorder vorbereiten Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließen DEUTSCH ENGLISH ✤ There are two ways to connect to a power source.- Using the AC Power Adapter : used for indoor recording.- Using the Battery Pack: used for mobile/outdoor recording. To use the ...
Page 19 - To use the Battery Pack
19 Preparing Camcorder vorbereiten To use the Battery Pack Akku an den Camcorder anschließen ENGLISH DEUTSCH How long will the battery last for shooting? ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom featureduring recording. Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camco...
Page 20 - Using the Battery Pack; C for a; Table of continuous recording time based on model and; Model
20 Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack Akku verwenden ENGLISH DEUTSCH Akkutyp SB-L110A SB-L160 etwa 90 Minuten etwa 130 Minuten etwa 80 Minuten etwa 120 Minuten etwa 130 Minuten etwa 190 Minuten etwa 120 Minuten etwa 160 Minuten SB-L320 etwa 260 Minuten etwa 390 Minuten etwa 240 M...
Page 21 - Display of Battery Level
21 Preparing Camcorder vorbereiten ENGLISH DEUTSCH Display of Battery Level ✤ The battery level display indicates theamount of power remaining in the battery pack. 1. Fully charged2. 10~40% consumed3. 40~60% consumed4. 60~80% consumed (prepare a charged one) 5. 80~95% consumed (change the battery) 6...
Page 22 - Inserting and Ejecting a Cassette
22 Preparing Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ENGLISH DEUTSCH ✤ There are several cassette types, depending on:- Colour system used - Recording/playback time. - Hi8/8mm (VP-L700/L710/L750/L750D/L770 is Hi8). Inserting and Ejecting a Cassette ✤ ...
Page 23 - Making your First Recording; Did you open the LENS CAP?
23 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme ENGLISH DEUTSCH Please make these preparations before shooting. ■ Have you connected a power source?(Battery Pack or AC Power Adapter) ■ Did you set power switch to CAMERA position? ■ Have you inserted a c...
Page 24 - Mit den REC SEARCH-Tasten können
24 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen ENGLISH DEUTSCH b. To stop shooting, press the red START/STOP button again.When recording stops, STANDBYwill be displayed on the LCD. When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBY mode for over 5 minutes without being used, it willturn ...
Page 25 - Tips for Stable recording; Recording with the LCD display; LCD-Monitor verwenden
25 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tips for Stable recording Tipps für gute Aufzeichnungen ENGLISH DEUTSCH ■ While recording, it is very important to hold thecamcorder correctly. ■ When recording, clip the LENS cap on the hand strap to avoid the risk of the lens capswinging into shot. (r...
Page 26 - Adjusting the LCD
26 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ENGLISH DEUTSCH ✤ Ihr Camcorder ist mit einem 2,5-Zoll-Farbmonitor ausgestattet, auf dem Sie direkt sehen können, was Sieaufnehmen oder wiedergeben. ✤ Je nachdem, unter welchen Bedingungen Sie IhrenCamcorder eins...
Page 27 - Menüanzeige wieder auszublenden.; Adjusting Focus of the VIEWFINDER
27 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen ENGLISH DEUTSCH 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting. 10. Press the ENTER. ■ For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. 11. Press the MENU ON/OFF button to exit the menus. Notes: ■ If you don't press a button within 30 seconds, t...
Page 28 - Playing back the tape on the LCD; Note: You can also watch a recording on a TV screen.; Hinweis: Sie können Aufnahmen auch auf einem; PLAYER; REW
28 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Playing back the tape on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ENGLISH DEUTSCH ✤ You can watch a recording on the LCD display. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push the switch to sel...
Page 29 - LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen; Wurde die Lautstärke stark verringert?; Standbild anzeigen; ten Sie die Taste gedrückt.
29 Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen ENGLISH DEUTSCH Adjusting the LCD during PLAY The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER mode isthe same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that thepower switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.Please refer to page 26. Con...
Page 30 - Advanced Shooting; Weiterführende Aufnahmefunktionen; Zooming In and Out; Zoom is only available in CAMERA mode.; Wenn Sie den langsamen Zoom; Hinweis: Makroaufnahmen
30 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden ENGLISH DEUTSCH ✤ Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Zooming is a technique that lets you magnify the size of thesubject in the picture.For a more professional looking recording, don't use thezoom ...
Page 31 - Digital Zoom; Digital Zoom is only available in CAMERA mode.
31 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden ENGLISH DEUTSCH ✤ Digital Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Magnification above 22x is achieved using digital technology. ✤ The picture quality diteriorates as you go towards the “T” side. ✤ It is rec...
Page 33 - Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden; Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf Position; The EASY mode only operates in CAMERA mode.
33 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden ENGLISH DEUTSCH ✤ Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg indie Verwendung des Camcorders. ■ Der Aufnahmemodus EASY ist nur im CAMERA-Modusverfügbar. 1. Stelle...
Page 34 - CUSTOM - Creating your own customized recording settings; Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden; Pressing the; to bring up the MENU list.; Example: When the CUSTOM SET
34 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen CUSTOM - Creating your own customized recording settings Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden ENGLISH DEUTSCH ✤ Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen....
Page 36 - Fokus automatisch oder manuell einstellen; Auto Focusing
36 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Fokus automatisch oder manuell einstellen ENGLISH DEUTSCH ✤ The MF/AF function works only in CAMERA mode. ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on ...
Page 37 - BLC Gegenlicht; Note: The MF function will not operate in; Stellen Sie den Schalter für den; Hinweis: Die manuelle Fokuseinstellung ist
37 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen BLC Gegenlicht ausgleichen ENGLISH DEUTSCH BLC only works in CAMERA mode.Back lighting exists when the subject isdarker than the background, such aswhen: - The subject is placed in front of awindow. - The person to be shot is wearing white or sh...
Page 38 - The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode.; Belichtungsprogramm AUTO
38 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) ENGLISH DEUTSCH ✤ The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speedsand aperture to suit different recor...
Page 39 - Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode; appropriate symbol is displayed.; Automatisches Belichtungsprogramm einstellen
Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be displayed. 3. Press the P.AE button until the appropriate symbol is displayed. ( ➔ ➔ ➔ ➔ ) ■ No Display : Full Auto mode. Notes: ■ The screen status ...
Page 40 - DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode; Wählen Sie einen zur Szene passenden digitalen Effekt aus.
40 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode Digitale Effekte bei der Aufnahme ENGLISH DEUTSCH ✤ The digital effects enable you to give a creative look to yourrecording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect f...
Page 41 - Selecting and recording DSE effects
41 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen ENGLISH DEUTSCH Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed. 4. Press t...
Page 42 - Datum und Uhrzeit einstellen; Setting and Recording DATE/TIME
✤ Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus(Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und aufzeichnen. ✤ Sie können Datum und Uhrzeit bei Aufnahmen mit aufzeichnen,so dass bei der späteren Wiedergabe des Films der Zeitpunktder Aufnahme angezeigt wird. Datum und Uhrzeit werden aufgenommen, w...
Page 43 - Recording a DATE/TIME; Datum und Uhrzeit aufzeichnen
7. Press ENTER. ■ The month setting will blink. 8. Turn the UP/DOWN dial to set the desired month. 9. Press ENTER. ■ The day setting will blink. 10. You set the day, hour and minute by following the same procedures used forsetting the year and month. 11. Pressing ENTER after setting the minutes caus...
Page 44 - Selecting and Recording a Title; Selecting a Language and setting a Title
44 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and Recording a Title Untertitel auswählen und aufzeichnen ENGLISH DEUTSCH ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only. ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title storedin the camcorder’s memory. ...
Page 45 - the appropriate language.; Recording a Title; Set power switch to CAMERA; die gewünschte Sprache für Untertitel aus.; Einen Untertitel aufzeichen
45 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen ENGLISH DEUTSCH 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select languages fromENGLISH/FRENCH/GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN. 7. Press ENTER. ■ Then, the title list in the language you chose will appear. 8. Turn UP/...
Page 46 - Fade In and Out; The FADE function works in CAMERA mode only.; To Start Recording; Halten Sie vor einer Aufnahme die; Am Ende einer Aufnahme ausblenden; Um Bild und Ton langsam wieder
46 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Fade In and Out Einblenden und Ausblenden ENGLISH DEUTSCH ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your films a professional look by using specialeffects such as fade in at the beginning of a sequence or fadeout at the end o...
Page 47 - ENTER
47 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PIP(Picture-In-Picture, VP-L750/L750D/L770 only) Bild-im-Bild-Funktion PIP (nur bei VP-L750/L750D/L770) ENGLISH DEUTSCH ✤ The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination withthe DIGITAL ZOOM function by using a small, super imposedscree...
Page 48 - Mit der Schnappschuss-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer; With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function
48 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Snap Shot (VP-L750/L750D/L770 only) Schnappschuss (nur bei VP-L750/L750D/L770) ENGLISH DEUTSCH ✤ Mit der Schnappschuss-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer normalen Fotokamera ein Einzelbild aufnehmen. Das Einzelbildwird vom Camcorder erfas...
Page 49 - White Balance; Setting a White Balance Mode
49 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen White Balance Weißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) ENGLISH DEUTSCH ✤ WHITE BALANCE (WHITE BAL.) is a recording function thatpreserves the unique colour of the object in any shooting condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode...
Page 50 - Demonstration; SAMSUNG
50 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Demonstration Demo-Funktion ENGLISH DEUTSCH ✤ Demonstration automatically shows you the major functionsthat are included with your camcorder so that you may usethem more easily. ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is n...
Page 51 - Setting the Date/Title Colour; The MENU list will appear.
51 Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen ENGLISH DEUTSCH Setting the Date/Title Colour Farbe für Datum/Untertitel einstellen 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. 3. Turn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOUR......
Page 52 - Lighting Techniques; Situations; Recommendations; Situation
52 ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Shooting Nach dem Aufnehmen Situations Brightness Recommendations (lux) ◆ Snow-covered mountains or fields. 100,000 ND filter ◆ Sandy beach on a hot summer’s day. 100,000 recommende...
Page 53 - Playing back the Tape; To see with LCD; Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack; Die Wiedergabe ist nur im Wiedergabemodus PLAYER möglich.; Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-Eingang; Gelber Anschluss: Video; Hinweis: Wenn Sie die Kassette auf dem Fernsehmonitor
53 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben To see with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang To see with TV monitor Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben ✤ To v...
Page 54 - Playback; Make sure that STOP is displayed.
54 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Notes: ■ VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 feature a monaural audio system. If your TV or VCR are stereo, connect the audio cable to the input “L” of TV or VCR. ■ In case of VP-L700/L710/L750/L750D/L770, you can usean S-VIDEO cable to o...
Page 55 - Various Functions in PLAYER mode; Press
55 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode Wiedergabefunktionen To view a STILL picture (Playback pause) - Press (PLAY/STILL) button during playback. - To resume playback, press (PLAY/STILL) button again. Note: Your camcorder will automatically st...
Page 56 - then the MENU list will appear.; Hinweis: Solange auf dem Monitor ein
56 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen Volume control Lautstärke einstellen Setting the Speaker ON/OFF Lautsprecher ein-/ausschalten ✤ The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER modeis the same as the procedure for adjusting...
Page 57 - DSE in PLAYER mode; Maintenance; Cleaning the Viewfinder; Pull the viewfinder up and turn the; Reattaching the Eyepiece; Replace the Eyepiece on the; Cleaning the LCD panel; Empfehlungen für den Betrieb; Suchermonitor reinigen; Setzen Sie das Okular wieder auf den; Cleaning and Careing for your Camcorder
57 ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe ✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is the sameas the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER insteadof CAMERA.Please refe...
Page 58 - Cleaning the Video Heads
58 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Empfehlungen für den Betrieb Cleaning the Video Heads ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty. a. Normal Picture b, c.Noisy Picture If this happens, c...
Page 59 - Transferring a Digital Image through a USB Connection; Digitale Bilder über einen USB-Anschluss übertragen
59 USB interface (VP-L770 only) USB-Schnittstelle (nur bei VP-770) ENGLISH DEUTSCH ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USBconnection. ✤ You can transfer an image to a...
Page 60 - How to install the program
60 USB interface (VP-L770 only) USB-Schnittstelle (nur bei VP-770) Installing USB Media 2.0 Program Software USB Media 2.0 installieren ENGLISH DEUTSCH ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing theprogram. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ T...
Page 62 - Connecting to a PC; USB Cable
62 USB interface (VP-L770 only) USB-Schnittstelle (nur bei VP-770) ENGLISH DEUTSCH Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of...
Page 63 - Using Your Camcorder Abroad; Before using your camcorder abroad, check the following:; Power sources
63 ENGLISH DEUTSCH Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or area has its own electric and TV colour system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: Power sources ■ You can use your camco...
Page 64 - Bei Problemen; Self Diagnosis Display; Display; Diagnose von Fehleranzeigen; Anzeige; Bedeutung; Troubleshooting Check
64 ENGLISH DEUTSCH Bei Problemen Troubleshooting Check Bei Problemen ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple checks.They might save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that... Action slow the battery pack is Excha...
Page 65 - Checking; Then contact your nearest authorized service centre.; Symptom; Problem; Wenn das Problem dadurch nicht behoben ist, gehen Sie wie folgt vor:
65 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Checking Fehlersuche ✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try to resolve the problem. ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem,take a note of: ■ The model and serial number marked on ...
Page 66 - The LCD image is poor.
66 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Symptom Avertical stripe appearswhen you shoot a brightsubject against a dark background (candle flame, for example). The LCD image is poor. The image in the viewfinder is blurred. The tape does not movewhen you press the Play,Fast Forward or Re...
Page 67 - Moisture Condensation; Nehmen Sie den Akku vom Camcorder
67 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to awarm place, moisture may form inside the camcorder, on thesurface of the tape, or on the lens. In this condition, the tapemay stick ...
Page 68 - Specifications; System
68 ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. System VP-L700U/L700/L710/L750/L750D/L770 Recording system Video: 2 rotary heads Helical scanning FMAudio: FM monaural system Video signal PAL colour, CCIR standard Usable cass...
Page 69 - Index
69 ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - ABROAD ...................................63AC POWER ADAPTER............18ADJUST (LCD) .........................26AF...............................................36AUDIO........................................53AUTO FOCUSING ...................36 AUTO MODE.........
Page 71 - ELECTRONICS; DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON:
DEUTSCH ENGLISH ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: *Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.sams...