Page 2 - C o n t e n t s; I n h a l t; Funktionen; Ein
ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions 4 2 C o n t e n t s Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9F e a t u r e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
Page 4 - Notices and Safety Instructions; Notices regarding rotation of LCD screen; Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise; Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
ENGLISH DEUTSCH 4 Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rota-tion may cause damage to the inside of the hinge that connects theLCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 2. Standard recording by using the LCD screen. 3. Making a recording by looking at the LCD scr...
Page 5 - um b; Camcorder; l i e g e n; Copyright
5 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notices regarding moisture condensation 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder . for example: - When you move the camcorder from cold outside to warm inside during the winter. - When you move t...
Page 6 - Notices regarding the battery pack; Hinweise zum Akku; eingelegter Lithiumbatterie
6 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions *When the battery reaches the end of its life , please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. Notices regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors. ✤ To pr...
Page 7 - Notice regarding the LENS; Hinweise zum Objektiv; Hinweise zur Halteschlaufe; Hinweise zum elektronischen Sucher
7 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notice regarding the LENS ✤ Do not shoot in direct sunlight with the LENS pointing towards the sun.Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notices regarding Record or Playback using LCD 1. The LCD monitor is manufactured using high...
Page 8 - Notices regarding video head cleaning; Speaker sound is muted when the LCD monitor is turned off.; Hinweise zur Reinigung der Vi d e o k ö p f e; oder statt des; Vibration des Lautsprechers bei der Wi e d e r g a b e; erringern Sie die Lautstärke.
8 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notices regarding video head cleaning ✤ To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads.If square block-shaped noise distorts playback pictures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads may be dirty...
Page 9 - Getting to Know Your Camcorder; Accessories Supplied with camcorder; Basic Accessories; Überblick über den Camcorder; Netzadapter; Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör; Mitgeliefertes Zubehör
9 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Lithium Ion Battery pack2. AC Power Adaptor 3. AUDIO/VIDEO cable4. AC cord5. Remote Control 6. AAbatteries for Remote control7. S-VIDEO cable8. Instruction Book 9. Shoulder Strap 10. Scart adaptor11. RS-232C cable (VP-D60/D65 only)12. Photoland RS ...
Page 10 - Features; Digitale Datenübertragung von Standbildern über; Digitaler B; Automatische Belichtungsprogramme
10 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating IEEE 1394 (i.LINK T M : i.LINK is a serial data transfer pro- tocol and interconnection system, used to transmit DV data) high speeddata transport port, moving and still images can be tr...
Page 11 - Vorderansicht und linke Seite
11 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1. Lens 2. Recording display light 3. Remote sensor4. Hook for hand strap 5. External MIC input6. Manual FOCUS dial (see page 43)7. Auto Focus/Manual Focus select button (see page 42)8. TFT LCD monitor9. XDR/BLC (see page...
Page 12 - Left Side View; Zum Rücksetzen aller Einstellungen auf die Standardwerte.
12 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1. DATE/TIME (see page 41) 2. PROGRAM AE ON/OFF (see page 35)3. RESET - All setting return to default. 4. A.DUB(Audio dub) (see page 46)5. C.RESET(Counter Reset) (see page 34)6. Speaker (see page 29)7. OSD ON/OFF (see pag...
Page 13 - Sucher; Oberseite
13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Viewfinder (see page 27)2. PHOTO button (see page 47)3. Zoom lever (see page 32)4. Power switch(CAMERA or PLAYER) (see page 20)5. Function keys (see page 52) : PLAYER mode. (REW)(PLAY)(FF)(STOP)(STILL) 6. Audio/Video out (see page 51)7. DV in/out ...
Page 14 - Red light : CAMERAmode; Taste OPEN zum Aufklappen des TFT-Monitors; Rote Anzeige leuchtet; Taste BATT EJECT zum Abnehmen des Akkus; Rückansicht und; Charging indicator
14 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Charging indicator2. LCD open3. Hook for shoulder strap4. DC jack5. START/STOP button (see page 25)6. Mode indicator Red light : CAMERAmode Green light : PLAYER mode 7. BATT. Eject8. TAPE Eject Rear & Bottom View Überblick über den Camcorder 1...
Page 15 - PHOTO; Fernbedienung
15 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. PHOTO2. START/STOP3. SELF TIMER4. SLOW (see page 53)5. STILL (see page 53)6. Function keys 7. Frame Advance (F. ADV) (see page 53)8. Display on/off9. Zoom TELE : Subject appears closerWIDE : Subject appears farther away ( P L AY )( R E W )( F F )(...
Page 16 - 6 . Record speed mode; . Aufnahme mit Selbstauslöser und; 6 . Aufnahmegeschwindigkeit; 8 .B a n d z ä h l w e r k; OSD in CAMERA mode
16 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1 . Battery level (see page 23)2 . DEW condensation Monitors the moisture condensation. 3 . Manual focus (see page 42)4 . XDR,BLC (see page 43) (XDR for VP-D65 only) 5 . Program AE (see page 35)6 . White Balance mode (see...
Page 17 - 5 . Audio playback mode; Monitoranzeigen
17 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 2 0 . Self diagnosis (TAPE, TAPE END) Checks the operation of the CAMCORDER. 2 1 . Digital zoom mode (see page 32) Indicates the digital zoom magnification mode. (2x, 20x) 2 2 . Remaining Tape (measured in minutes)2 3 . Z...
Page 18 - How to use the Remote Control; Battery Installation for the Remote Control; displayed in the viewfinder :; Batterien müssen; Fernbedienung verwenden; B a t t e r i e n; Entsorgung von Batterien
18 DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder ✤ You must insert or replace these batteries when : - You purchase the camcorder.- The remote control doesn’t work. ✤ Insert two AAbatteries, following the + and - markings. ✤ Be careful not to reverse the polarity of the...
Page 19 - Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap; Hand strap; Halteschlaufe und Schultergurt einstellen; OP drü; Halteschlaufe; P r e p a r i n g
19 ENGLISH DEUTSCH Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap It is very important to adjust the hand strap for better shooting.The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position.- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your...
Page 20 - Connecting a Power Source; To use the AC Power Adaptor and DC Cable; Connect the AC Power Adaptor to an AC cord.; Camcorder an eine Stromquelle anschließen; Camcorder an eine Steckdose anschließen; Hinweis; CAMERA
20 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source To use the AC Power Adaptor and DC Cable 1. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket. Reference - The plug and wall socket type can be different according to the regional c...
Page 21 - Charging the Lithium Ion Battery Pack; OFF
21 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten ✤ Amount of continuous recording time depends on : - Which model of battery pack you are using.- How much you use the Zoom function. It is, therefore, recommended that you have several available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Atta...
Page 22 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Übersicht über
22 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table are approximate. Actual recording time depends on usage. Reference - The battery pack should be recharged in a room temperature that is between 0°C and 40...
Page 23 - Schieber für Akku-Betriebszustand
23 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a.Fully chargedb.10% usedc. Half usedd.Mostly used e.Completely used (flickers) (camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible) ✤...
Page 24 - Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE.; Inserting and Ejecting a Cassette; Reference - When you have recorded a cassette that you wish to; • How to keep a tape; Kassetten einlegen und entnehmen; Kassetten einlegen; a . Löschschutz der Kassette aktivieren:; • Kassetten aufbewahren
24 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten ✤ There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60, and DVM30. ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. It can cause a malfunction. ✤ Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE. Your ...
Page 25 - Basic Recording; Making the First Recording; Edit Search; Ihre erste Aufnahme
25 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Make sure that you make these preparations. Did you connect a power source? (Battery Pack or DC cable)Did you set the Power switch to the CAMERA position? Did you insert a cassette?Open the LCD monitor and make sure that STBY is display...
Page 26 - Hints for Stable Image Recording; Choose a comfortable, stable position for the shots that you; Recording with the LCD monitor; Be sure not to touch the built-in microphone.; Recording with Viewfinder; Tips für gute Aufnahmen; LCD-Monitor verwenden
26 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Hints for Stable Image Recording While recording, it is very important to hold the camcordercorrectly.Fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap.(refer to figure) 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place...
Page 27 - Adjusting the LCD; Adjusting the Focus; LCD-Monitor einstellen; anzeige; Suchermonitor einstellen; Fokus einstellen
27 ENGLISH DEUTSCH Adjusting the LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions in which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example)...
Page 28 - Playing back a tape you have recorded on the LCD; Einfache Aufnahmen erstellen; Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben; Hinweise
28 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. While pressing the red button on the Power switch, set it to PLAYER position. 2. Insert a tape you have jus...
Page 29 - Adjusting the LCD during PLAY; Controlling Sound from the Speaker; LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen; Tonwiedergabe über den Lautsprecher
29 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen ✤ You can adjust the LCD during PLAY. ✤ The adjustment method is the same as with the CAMERAoperation.(see page 27) Adjusting the LCD during PLAY The Speaker works in PLAYER mode only.- When you use the LCD monitor while playing back, y...
Page 30 - • Set the camcorder to CAMERA or; ENGLISH; Advanced Recording; Using the Various Functions; INVERSE OSD; Setting the menu item; Stellen Sie den; Weiterführende; Wählen Sie die gewünschte Menüoption mit der Taste oder aus.; D I S A B L E; Menüoptionen aufrufen
• Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode. 30 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Using the Various Functions 1. Press the MENU ON/OFF button. The MENU OSD is displayed.The cursor( INVERSE OSD ) indicates the feature you can set. 2. Using the , and ENTER buttons on the left side panel, select and ...
Page 31 - LCD ADJUST; Schalten Sie die DIS-Funktion aus; digitaler B
31 ENGLISH DEUTSCH ✤ The LCD ADJUST function works in CAMERA and PLAYER mode.Please see page 27. LCD ADJUST ✤ The DIS function works in CAMERAmode only. ✤ DIS(Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (...
Page 32 - Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM; Zoomfunktion
32 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of subject in the scene.For more professional looking recordings, do not use the zoomfunction too often. ✤ You can zoom using a variable zoom speed. ✤ Use these fe...
Page 33 - Digital Zoom; Digitaler Zoom
33 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ More than 22x zoom is performed digitally. ✤ The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. ✤ We recommend that you use the DIS feature with the DIGITALZOOM for picture stability. 1. Set the camcorder to CAMERA mode.2. Press the MENU ON/OFF bu...
Page 34 - ZERO MEMORY; Einfüge-Schnittfunktion
34 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ The ZERO MEMORY (ZERO MEM) function works in CAMERA and PLAYER mode. ✤ You can FAST Forward or Rewind or Record to 0:00:00 automati-cally. 1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear. 2.Using the , buttons, highlight ZERO MEM.3. To activate the...
Page 35 - B e l i c h t u n g s p r o g r a m m; PROGRAM AE
The PROGRAM AE function works in CAMERAmode only.The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions.They give you creative control over the depth of the field. ■ AUTO mode- Auto balance between the subject and the background.- To be used in no...
Page 36 - arbeitet nur im CAMERA-Modus; DSE (Digital Special
36 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The DSE function works in CAMERAmode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your shooting by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you ...
Page 37 - Selecting an effect
37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Selecting an effect 1. Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear. 2. Using the , buttons, highlight DSE SELECT. 3. Press the ENTER button to enter the select mode. 4. Using the , buttons, highlight and select a ...
Page 38 - WHITE BALANCE
38 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERAmode only. ✤ The WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique colour or the object in any shooting condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to ...
Page 39 - SHUTTER SPEED
39 ENGLISH DEUTSCH ✤ The SHUTTER SPEED function works in CAMERAmode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to shoot both fast and slow moving objects. You can select one of next. A U TO, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 second. A U TO is fixed at 1/50 sec...
Page 40 - AUDIO MODE
40 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The AUDIO MODE function works in C A M E R A mode only. ✤ This camcorder records the sound in two ways. ( 1 2 B I T, 16BIT) ■ 1 2 B I T : You can record two 12bit stereo sound tracks.The original stereosound can be recorded o...
Page 41 - Datum und Uhrzeit einstellen
41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ Setting the CLOCK feature works in CAMERA mode. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded on a tape.Before recording, please set the DATE/TIME. 1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear. 2.Using the , button...
Page 42 - Auto Focusing; Fokus automatisch oder manuell einstellen; Automatische Fokuseinstellung
42 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ✤ The AF/MF function works in CAMERAmode only. ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, asit enables you to concentrate on the creative side of your shooting. ✤ Manu...
Page 43 - Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC; Die Funktionen XDR und BLC sind nur; drücken
43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n XDR(VP-D65 only)/BLC XDR or BLC works in CAMERAmode. Back lighting exists when the subject is darker thanthe background: - The subject is placed in front of a window.- The person to be shot is wearing white or shiny clothes and...
Page 44 - To Start Recording; Fade In and Out; Am Anfang einer Aufnahme einblenden; Einblenden und Ausblenden
44 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your films a professional look by using specialeffects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Bef...
Page 46 - Record the sound again by MIC dubbing.; Audio dubbing; Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben; Nachvertonung
46 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The AUDIO DUBBING function works in PLAYER Mode. ✤ You can record an audio track to add to the original sound on a tapeusing a microphone or by connecting audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Record the s...
Page 48 - Taking the still picture
48 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Taking the still picture 1.Press the PHOTO button. - The still picture appears on the LCD monitor or viewfinder.- To quit the PHOTO mode without recording, press the PHOTO button again. 2.Press the START/STOP button. - The stil...
Page 49 - Various Recording Techniques; Normaler Aufnahmewinkel
49 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Various Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Reference - Please rotate the LCD screen carefully. Unintended rotation may cause damage to the inside ...
Page 50 - Lighting Techniques; When you use your camcorder, there are two main situations.; After Recording; recorded, push the protection tab on the cassette.; Beleuchtungstechniken; Filmen im Freien (normale Aufnahme oder; Nach der Aufnahme; stellen Sie die Löschschutz-Lasche der Kassette in die
50 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Lighting Techniques S i t u a t i o n s Brightness(Lux) R e c o m m e n d a t i o n s ND filterr e c o m m e n d e d . Video lightr e c o m m e n d e d . Video lightr e q u i r e d . Normal recording. What is ND Filter? It is a...
Page 51 - Playing back a Ta p e; To watch with LCD; Die Wiedergabe von Aufnahmen; Anschluß an ein Fernsehgerät mit
51 ENGLISH DEUTSCH Playing back a Ta p e Aufnahmen wiedergeben To watch with LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors. To watch with TV monitor ✤ It is practical to view a tape using a TV monitor while indoors. ✤ To play a tape back, the TV must feature a compatible co...
Page 52 - Playback
52 ENGLISH DEUTSCH ✤ You can play the recorded tape in PLAYER mode. 1.Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV. - If you are connecting the camera to a VCR, set the input selector on the VCR to LINE. 2.Connect a power source (battery or AC Power Adaptor) to the camcorder . 3.Set power swit...
Page 53 - Various Functions in PLAYER mode; To view a picture playing back slowly; Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die Taste; Eine Szene in einer Aufnahme suchen (Bildsuchlauf); Um die normale Wiedergabe aufzunehmen,; Einzelbild-Fortschaltung
53 ENGLISH DEUTSCH Playing back a Ta p e Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode ✤ Press (STILL) button during playback or slow playback. ✤ To resume playback, press (PLAY) or (STILL) button again. Reference - To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stopi...
Page 54 - IEEE 1394 Data Tr a n s f e r; Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394; Connection with DV device; Reference; Anschluß und Übertragung; - Um Daten an einen PC übertragen zu können, müssen Sie am PC
54 ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Tr a n s f e r Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Transferring IEEE1394(i.LINK)-DV standard data and connection ✤ Connection with other DV standardproducts. DV standard connecting is quite simple. If a product has a DV port, you can trans-fer data by conne...
Page 55 - • System requirement; • Systemanforderungen
55 ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Tr a n s f e r Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 • System requirement CPU : faster Intel ® Pentium II TM 350Mhz compatible Operating system : Windows ® 98SE, ME,NT Main memory : more than 64 MB RAMHDD : 20 MB free hard disk space and Ultra- wide SCSI type...
Page 56 - System Requirement; Systemanforderungen
56 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) Transferring RS-232C (DV-CAPTURE) data and Connection CPU : faster Intel ® Pentium TM or AMD TM K6 TM Processor Operating system : Windows ® 95, Windows ® 98, NT, 2000 Main memory : ...
Page 57 - Connection with PC; andere Ende des; An den PC anschließen
57 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) ✤ Make sure that your camcorder, PC, and peripherals are switchedoff before you connect the RS-232C cable. 1.Connect RS-232C cable into 9pin connector (COM port) on the back panel of...
Page 58 - Transferring Images to PC; Sie können die Übertragungsfunktion RS-232C sowohl im; Bilder zum PC übertragen
58 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) ✤ You can use the RS-232C transfer function in both CAMERA mode and PLAYER mode. In CAMERAmode You can not transfer an image during Edit search mode andrecording mode or in PHOTO and...
Page 59 - M a i n t e n a n c e; Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders; After finishing a recording; After completing a recording session; Nach der Verwendung; Nach dem Aufnehmen
59 ENGLISH DEUTSCH M a i n t e n a n c e Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders At the end of a recording you must remove the power source .Particularly, shooting with Lithium Ion Battery Pack and leaving the packon the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, itmust be separ...
Page 60 - Cleaning and Maintaining the Camcorder; Cleaning the viewfinder; Suchermonitor
60 ENGLISH DEUTSCH M a i n t e n a n c e Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder • Releasing the Eyecup1. Pull the VIEWFINDER up and then turn two screws counter-clock-wise. 2. Pull EYECUP out.3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft clot...
Page 61 - Using Your Camcorder A b r o a d
61 ENGLISH DEUTSCH Using Your Camcorder A b r o a d Camcorder im Ausland verwenden Power sources You can use your camcorder in any country or area with the suppliedAC Power Adaptor within 100V to 240V, 50/60 Hz.Use a commercially available AC plug Adaptor, if necessary,depending on the design of the...
Page 62 - Tr o u b l e s h o o t i n g; Troubleshooting; Moisture Condensation; Bei Problemen; Kondensationsprobleme beheben
62 ENGLISH DEUTSCH Tr o u b l e s h o o t i n g Bei Problemen s l o w s l o w s l o w s l o w s l o w s l o w fast n o the battery pack is almost discharged. the battery pack is fully discharged. there is no tape in camcorder. the tape is protected to record. the tape reached its end. the camcorder ...
Page 63 - E r k l ä r u n g / L ö s u n g
63 ENGLISH DEUTSCH Tr o u b l e s h o o t i n g Bei Problemen You cannot switch the camcorder on S TA RT / S TO P button doesnot operate while shooting The camcorder goes off a u t o m a t i c a l l y The battery pack is quickly exhausted. When you see the bluescreen during the playback Avertical st...
Page 64 - S p e c i f i c a t i o n s; DEUTSCH
64 ENGLISH S p e c i f i c a t i o n s Technische Daten Model name: VP-D55/D60/D65 Recording method Mini DV method (consumer-use digital VCR SD format) Ta p e Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette Tape speed SP: approx. 18.83mm/s Tape recording time S P : 60 minutes (when using DVM 60)...
Page 65 - I N D E X
65 ENGLISH I N D E X I N D E X - A - AUDIO MODE ..........................40 - B - BATTERY PACK ......................21B/W ..........................................36 - C - Cleaning ...................................60 C.RESET ..................................34 - D - DATE/TIME ....................
Page 66 - *Samsung Electronics; Frankreich
ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: *Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited States http://www.sosimple.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.ukFrance http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Polan...