Samsung SCD180 - Manuals
Samsung SCD180 – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Samsung SCD180
Summary
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice 2 2 Notes regarding the rotation of the LCD screen ........................................6Notes regarding moisture condensation .................................................... 7Notes regarding the Camcorder .........................................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice 3 3 Hints for Stable Image Recording .......................................................... 28 Recording with the LCD monitor .................................................... 28Recording with the Viewfinder ........................................................
ENGLISH ESPAÑOL 4 4 Auto Focusing .................................................................................. 59Manual Focusing .............................................................................. 59 BLC (Back Light Compensation) ........................................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice 5 5 After finishing a recording ...................................................................... 90 After completing a recording session ................................................ 90 Cleaning and Maintaining the Camcorder .....................................
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.Over rotation may cause damage to the inside of the hinge thatco...
ENGLISH ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad 7 7 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notes regarding moisture condensation Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding CAMCORDER 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder....
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 8 8 Notes regarding the battery pack Notes regarding the Video Head Cleaning Notas referentes a la batería - Asegúrese de que la batería está completamente cargada antes de empezar a grabar. - Para ahorrar energía de la...
Notas referentes al OBJETIVO ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 9 9 Note regarding the LENS - No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (Dispositivo acoplado por ...
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The camcorder’s built-in lithium battery maintains the clock function and user settings, even if the battery pack orAC adapter is removed. 2. The lithium battery for th...
ENGLISH ESPAÑOL 11 Features Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara • Digital data transfer function with IEEE1394By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK TM : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transpo...
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara 12 12 Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with yourdigital video camera. 1. Lithium Ion Battery pack2. AC Power Adapter3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO cable 5. Instructi...
13 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 1. Lens2. Lens Cover3. Remote Sensor4. Hook for hand strap (see page 20)5. TFT LCD monitor6. Battery Pack (see page 22)7. External MIC in (see page 62)8. USB Ja...
ENGLISH ESPAÑOL 14 14 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. SPEAKER 2. Video Light Holder 3. Dual Zoom (See page 43) 4. Custom.Q button (See page 58) 5. Easy.Q button (See page 57) 6. Photo button (See page 64) 7. Zoom ...
15 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 1. LCD open2. MENU button (See page 33) 3. MENU DIAL (MENU SELECT/VOLUME/M.FOCUS) (See page 33) 4. Battery Release button (See page 90) 5. Charging indicator (See pag...
ENGLISH ESPAÑOL Introducción a la videocámara 16 16 Getting to Know Your Camcorder Remote control Mando a distancia 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 19) 4. ZERO MEMORY (see page 70) 5. (FF) 6. (REW) 7. (PLAY) 8. X2 (see page 69) 9. (SLOW) 10. Frame Advance (see page 69) 11. (STOP) 12. ...
17 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in CAM and VCR modes) OSD (Presentación en pantalla en las modalidades CAM y VCR) 1. Battery level (see page 24)2. Custom or Easy mode (see pages 57, 58)3. DSE (Digital Special Effects) mode (se...
28. Número de carpeta y número de archivo (ver pág. 79) 29. Contador de imágenes - Imagen fija actual/Número total de imágenes fijas que se pueden grabar. 30. Indicador de TARJETA (memoria)31. Indicador de carga y de grabación de imágenes32. Calidad33. Indicador de PROTECCIÓN CONTRA EL BORRADO (ver ...
19 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara How to use the Remote Control Utilización del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : - You purchase the camcorder.- The remote control ...
ENGLISH ESPAÑOL 20 20 Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la correa de sujeción It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording.The hand strap enables you to :- Hold the camcorder in a stable, comfortable position....
21 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía There are two types of power source that can be connected to your camcorder.- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.- The battery Pack : used for outdoor recording. To use ...
ENGLISH ESPAÑOL 22 22 Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Empleo de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on :- The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended th...
23 23 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the EVFswitches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above areapproximations.Actual recording time depends on usage. Notes ■ The batter...
ENGLISH ESPAÑOL 24 24 Preparation Preparación Battery level display • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers) (The camcorder will turn off soon, change the batte...
✤ Existen tres tipos de cintas minicasete DV: DVM80, DVM60 y DVM30. ✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimiento noaplique una fuerza excesiva. Esto podría hacer que lavideocámara no funcionara bien. ✤ No use otro tipo de cinta que no sea minicasete DV. 1. Conecte la videocámara a ...
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica 26 Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 21)(A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette.(see page 25) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap. 3. Set the power...
ESPAÑOL Si se pone un casete en la videocámara y ésta se deja en laposición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, seapagará automáticamente.Para usarla de nuevo pulse el botón START/STOP o ajuste elinterruptor en OFF y luego en CAM.Este dispositivo de apagado automático está diseñado paraaho...
ESPAÑOL Es muy importante sujetar la videocámara correctamentedurante la grabación.Fije bien el cubreobjetivo a la correa de sujeción (ver figura). Grabación empleando el monitor LCD 1. Sostenga firmemente la videocámara ayudándose de la correa de sujeción. 2. Apoye el codo derecho contra el cuerpo....
ESPAÑOL ENGLISH Basic Recording Grabación básica 29 Adjusting the LCD Ajuste de la LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you areus...
ESPAÑOL 8. Push the MENU DIAL again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU DIALto save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUSTand COLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOR ADJUST between 00 ~...
✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤ Asegúrese de que la batería esté correctamente colocada en su sitio. 1. Baje la pestaña de interruptor y gírelo hasta la posición VCR. 2. Introduzca la cinta que desee ver (ver pág. 25). 3. Abra la pantalla LCD. Ajuste el ángulo de la pantalla y, ...
ESPAÑOL Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used inCAM mode. (see page 29) The Speaker works in VCR mode only. ■ When you use the LCD screen for playback, you can hear the recorded sound from the built-in Speaker.- ...
✤ C : CAM MODE ✤ V : VCR MODE ✤ MR : M.REC MODE ✤ MP : M.PLAY MODE ● Set the camcorder to CAM or VCR mode and M.REC or M.PLAY mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting. 2. Using the MENU DIAL and push the MENU...
ESPAÑOL ENGLISH 34 Advanced Recording Grabación avanzada ● Availability of functions in each mode O : The requested mode will work in this operating mode. ✕ : You can not change the requested mode. Notes ■ When a menu item on the LCD is marked with an X, that item cannot be activated. ■ When you sel...
ESPAÑOL ● AJUSTE DEL RELOJ ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en lasmodalidades CAM, VCR, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora (DATE/TIME) se graban de maneraautomática en la cinta.Antes de grabar ajuste la fecha y la hora. 1. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. 2. Gire el DIAL...
ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REMOCON ✤ The REMOCON function works in CAM, VCR, M.REC,M.PLAY modes. ✤ The REMOCON option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to hi...
ESPAÑOL ● SEÑAL ACÚSTICA ✤ La función de señal acústica (BEEP SOUND) opera en las modalidades CAM, VCR, M.REC y M.PLAY. ✤ La señal acústica se ajusta a partir del MENÚ y permite seleccionar si se desea oír o no la señal al modificar los ajustes. 1. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. 2...
ESPAÑOL ENGLISH 38 Advanced Recording Grabación avanzada ● SHUTTER SOUND ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTOfunction is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTERSOUND when using the DSC feature. 1. Set the camcorder to M.REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The me...
ESPAÑOL ● DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funcionesmás importantes de la videocámara. De esta manera le serámás sencillo su uso. ✤ La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debeusarse en la modalidad CAM y sin introducir ninguna cintaen la videocámara. ✤ La demostr...
ESPAÑOL ● PROGRAMA AE ✤ La función PROGRAM AE sólo opera en las modalidadesCAM o M.REC. ✤ Esta función permite ajustar la velocidad y la apertura delobturador para que se acomoden a las condiciones defilmación. ✤ Con ella se puede controlar de manera creativa laprofundidad de campo. ■ Modalidad AUTO...
ESPAÑOL ENGLISH 41 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and push the MENU DIAL. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 4. Push the MENU DIAL to enter the sub-menu. 5. Using the ME...
ESPAÑOL ● EQUILIBRIO DEL BLANCO ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sóloopera en las modalidades CAM o M.REC. ✤ Ésta es una función de grabación que conserva los coloresparticulares de los objetos independientemente de lascondiciones de grabación. ✤ Se debe elegir la modalidad corre...
ESPAÑOL Cómo acercar o alejar la imagen por medio del ZOOM DIGITAL ✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAM y M.REC. Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ Los modelos SCD180 disponen de un sistema DUAL de zoom. ✤ El uso del zoom es una técnica de grabación que permitemodificar el tamaño...
ESPAÑOL Zoom digital ✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de12x. ✤ La calidad de la imagen puede resultar deterioradadependiendo de cuánto se acerca el objeto. ✤ Para una mejor estabilidad de la imagen, cuando se empleeel ZOOM DIGITAL recomendamos usar la opción EIS. 1. Ajuste la ...
ESPAÑOL ● EIS (estabilizador electrónico de la imagen) ✤ La función EIS sólo opera en las modalidades CAM yM.REC. ✤ La EIS es una función que compensa las sacudidas o losmovimientos de la mano, dentro de unos límites razonables. ✤ Proporciona imágenes más estables cuando: ■ Se graba un objeto pequeñ...
ESPAÑOL ● Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAM yM.REC. ✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a lagrabación al añadir diversos efectos especiales. ✤ Elija el efecto especial que necesite para el tipo de imagenque dese...
ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada 47 Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and push the MENU DIAL. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MENU DIAL to ente...
ESPAÑOL ● PERSONALIZACIÓN ✤ Esta función permite personalizar y guardar los ajustes para usarlos con posterioridad. ■ La función de personalización (CUSTOM.Q) sólo opera en las modalidades CAM y M.REC. ✤ Para usar correctamente la función de personalización (ver pág.58), ajuste cada operación según ...
ESPAÑOL ● MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en lasmodalidades CAM y VCR. ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP(duración estándar) y LP (larga duración). ■ SP (duración estándar): Esta modalidad permite 60 minutosde grabación con una cinta DVM60. ■...
ESPAÑOL ● MODALIDAD DE AUDIO ✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en lasmodalidades CAM y VCR. ✤ Esta videocámara graba sonidos de dos modos distintos (12 bits y 16 bits). ■ 12 bits : Es posible grabar dos pistas de sonido de 12 bitas en estéreo.El sonido original en estéreo se puede grabar en l...
ESPAÑOL ● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT)opera en las modalidades CAM y VCR. ✤ Esta función minimiza el ruido del viento y otros ruidoscuando se graba.- Cuando esta función está activada se eliminan algunos sonidos graves junto con el del ...
ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada 53 TV DISPLAY MONITOR DE TELEVISIÓN ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, VCR, M.REC, M.PLAYmodes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, ...
ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada 54 Using Quick Menu Uso del menú rápido ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply usingthe MENU DIAL.This feature is useful for when you want to make simpleadjustments without ...
ESPAÑOL ■ EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver pág. 42)- Al seleccionar la opción de EQUILIBRIO DEL BLANCO (WHT.BALANCE) y pulsar el DIAL MENÚ, los valores de la funcióncambiarán alternativamente entre los preestablecidos y AUTO. Al igual que los del PROGRAMA AE, estos valores nose pueden modificar a no ser q...
ESPAÑOL ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only inCAM/M.REC mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switchedand/or deactivated. 1. Set the power switch to CAM mode. 2 Turn the MENU DIAL until you see icon on, a...
ESPAÑOL ✤ Los ajustes se pueden personalizar y guardarlos para usarlosposteriormente. ■ La función de PERSONALIZACIÓN (CUSTOM SET) sóloopera en la modalidad CAM y M.REC. ✤ Ajuste los valores de personalización antes de usar esta función(ver pág. 48). 1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAM. 2. ...
ESPAÑOL ✤ La función MF/AF sólo opera en la modalidad CAM y M.REC. ✤ En la mayoría de las situaciones es mejor usar el enfoqueautomático, ya que esto permite concentrarse en el aspectocreativo de la grabación. ✤ El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertascondiciones que hacen que el enfoque a...
ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) BLC (Compensación de la luz de fondo) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. ✤ Back lighting exists when the subject is darker than thebackground: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be shot is wearingwhit...
ESPAÑOL ✤ La función de FUNDIDO (FADE) sólo opera en la modalidad CAM. ✤ Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen (fade-in) al principio de una secuencia, o su desaparición gradual (fade-out) al final de la secuencia. Comi...
ESPAÑOL Mezcla de audio ✤ La función de MEZCLA DE AUDIO (AUDIO DUBBING) sóloopera en la modalidad de VCR. ✤ Se puede añadir un sonido al sonido original de una cintagrabada en la modalidad SP, de 12 bits de sonido. ✤ Puede usar el micrófono incorporado o uno externo, u otroequipo de audio. ✤ El soni...
ESPAÑOL 1. Inserte la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. 2. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V. 3. Pulse el DIAL MENÚ para acceder al submenú. 4. Seleccione AUDIO SELECT en el submenú mediante el DIAL MENÚ. 5. Pulse el DIAL MENÚ para acceder al submenú. 6. Seleccione el canal de reproducción de...
ESPAÑOL ENGLISH 64 Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording 1. Press the PHOTO Button lightly (about halfway down) and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, simply release the pressure from the button. 2. Press the PHOTO button fu...
ESPAÑOL ✤ En algunas situaciones son necesarias distintas técnicas degrabación para obtener mejores resultados. Nota ■ Gire la pantalla LCD cuidadosamente pues si se gira demasiadose puede estropear el interior de la bisagra que une la LCD a la videocámara. 1. Grabación en general. 2. Grabación desd...
ESPAÑOL ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad de VCR. Reproducción en la LCD ✤ Resulta muy práctico ver una cinta por medio de la LCD, por ejemplo cuando se va en coche o cuando se está en un ambiente exterior. Reproducción en un monitor de televisión ✤ Para ver la cinta en un tele...
ESPAÑOL ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de unVCR. 1. Conecte la videocámara al VCR por medio del cable de Audio/ Vídeo. ■ La clavija amarilla es la de vídeo ■ La clavija blanca es la del canal izquierdo de audio (L) ■ La clavija roja es la del canal derecho de audio (R) ...
ESPAÑOL ✤ Los botones PLAY/STILL, STOP, FWD y REW se encuentrantanto en la videocámara como en el mando a distancia. ✤ Los botones F.ADV (avance cuadro a cuadro), X2 (velocidaddoble) y SLOW (cámara lenta) sólo se encuentran en el mandoa distancia. ✤ Para evitar que se desgasten la cinta y los cabeza...
ESPAÑOL ✤ Pulse el botón F.ADV del mando a distancia durante lamodalidad de imagen fija.La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija. ✤ Para continuar con la reproducción normal, pulse el botón (PLAY/STILL). ✤ Si desea reproducir la cinta hacia atrás en la modalidad cuadro a cuadro, pu...
ESPAÑOL ENGLISH 70 Advanced Recording Grabación avanzada ZERO MEMORY ✤ The MEMORY function works in both CAM and VCR modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the Remote Control during playback or recording at the point ...
ESPAÑOL ENGLISH 71 IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer dat...
ESPAÑOL ● Requisitos del sistema ■ Procesador: Intel ® faster Pentium III™ a 450MHz compatible. ■ Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS. ■ Memoria: más de 64 MB de memoria RAM. ■ Tarjeta IEEE 1394 añadida o incorporada. Grabación con un cable de conexión DV 1. Ajuste la videocámara en la...
ESPAÑOL ENGLISH 73 ● Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ Se pueden transferir de manera sencilla imágenes fijas desdeuna cámara, una cinta, etc. a un ordenador mediante unaconexión USB, sin necesidad de una tarjeta adicional. ✤ Puede transferir imágenes al PC mediante una...
ESPAÑOL ENGLISH USB interface Interfaz USB 74 Installing DVC Media 4.0 Program Instalación del programa DVC Media 4.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing theprogram. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Window...
ESPAÑOL Conexión al ordenador 1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador. 2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la videocámara. Notas ■ Si desconecta el cable USB del ordenador o de la videocámaramientras se están transfiriendo datos, la transmisión sedet...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 77 ESPAÑOL Memory Stick ✤ The Memory Stick stores and manages still images recordedby the camera. Memory Stick Functions ✤ Recording still images ✤ Viewing still images 3 ways ■ Single ■ Slide show ■ Multi screen ✤ Protecting ...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital ESPAÑOL ● Inserting Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF.2. Insert tne Memory Stick into the Memory Stick slot located on the camcorder, in the direction of the arrow. ● Removing the Memory Stick 1. Turn the Power swit...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 79 ESPAÑOL Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are savedin JPEG file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files areassigned to a folder. ■ A file...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 80 ESPAÑOL ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. Select the image quality 1. Set the power switch on the M.REC or VCR mode.2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 81 ESPAÑOL ✤ You cannot record moving pictures onto aMemory Stick. ✤ Audio cannot be recorded onto the MemoryStick. Recording images to a Memory Stick 1. Set the power switch to M.REC. 2. Press the PHOTO button lightly(about h...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 82 ESPAÑOL Recording an image from a cassette as a still image ✤ You can record still image from a cassette onto a MemoryStick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassetteto a Memory Stick, use the COPY fun...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 84 ESPAÑOL To view the Multi Screen 1. Set the power switch to M.PLAY. ■ The last recorded image appears. 2. Press the PHOTO button to view 6 images on a single screen. ■ A selection mark ( ) appears under the image. ■ Turn th...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 85 ESPAÑOL ✤ You can copy still images with PHOTO function on a cassetteonto a Memory Stick. 1. Set the power switch to the VCR mode. 2. Press the MENU button. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and push the MENU DIAL. ■ T...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 86 ESPAÑOL ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Stickwith a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ ...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 87 ESPAÑOL ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protectedimages will be erased. 1. Set the power switch to M.PLAY mode. ■ The last recorded image appears. ■ ...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 88 ESPAÑOL ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivatethe image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set t...
ENGLISH Digital Still Camera mode Modalidad de cámara fotográfica digital 89 ESPAÑOL ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completelydelete all images and options on the Memory Stick , including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initialstates. ✤ The Memo...
ENGLISH 90 ESPAÑOL ✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar lavideocámara de la fuente de electricidad. ✤ Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio, si ésta sedeja en la cámara se puede reducir su vida útil. Por lo tantodebe quitarse de la videocámara. Después de una sesión de gr...
ENGLISH 91 ESPAÑOL Limpieza del visor 1. Tire del visor hacia fuera.2. Según se muestra en la ilustración, pulse con un objeto puntiagudo el botónde sujeción que está situado en el lado izquierdo de la videocámara, al lado del VISOR. Retire el visor. 3. Limpie la lente del VISOR y el objetivo de la ...
92 ESPAÑOL ENGLISH Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with thesupplied AC Power Adapt...
93 ESPAÑOL ✤ Before contacting a SAMSUNG authorized service center,perform the following simple checks.They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to awarm place, moisture may con...
ENGLISH 94 ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode slow There no Memory Stick in thecamcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! slow There is not enough memoryto record. Change to a new Memory Stickor erase recorded image. MEMORY FULL! slow Ther...
ENGLISH 96 ESPAÑOL System Video signalVideo recording systemAudio recording systemUsable cassette Tape speedTape recording time FF/REW timeImage deviceLensFilter diameterLCD monitor/Viewfinder Size/dot numberLCD monitor MethodViewfinder ConnectorsVideo outputS-video output Audio output DV input/outp...
ENGLISH 97 ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO Accessories ................................ 12Audio dubbing ............................ 62AUDIO MODE ............................ 50 Battery Pack .............................. 22BEEP .......................................... 37BLC .........................
ENGLISH ESPAÑOL ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://ww...
Samsung Manuals
-
Samsung UN24H4000AFXZA-IP01
User Manual
-
Samsung RF25HMEDBSR/AA-10
User Manual
-
Samsung WF350ANW/XAA-01
User Manual
-
Samsung PN60F5500AFXZA-US01
User Manual
-
Samsung UN50EH5300FXZA-CH01
User Manual
-
Samsung SMH1926S/XAA-00
User Manual
-
Samsung SMH1926S/XAA-00
Installation Manual
-
Samsung UN49KU6500FXZA-FA01
User Manual
-
Samsung DV56H9000GP/A2-00
User Manual
-
Samsung WF455ARGSWR/AA-01
User Manual
-
Samsung RFG298AARS
User Manual
-
Samsung RFG298AARS
Manual
-
Samsung PN51F4500BFXZA-TS02
User Manual
-
Samsung HW-HM60/ZA-ZZ01
User Manual
-
Samsung DV48J7700GW/A2-02
User Manual
-
Samsung WF330ANB/XAA-02
User Manual
-
Samsung UN55KU6300FXZA-FA01
User Manual
-
Samsung WF36J4000AW/A2-00
User Manual
-
Samsung UN60F7100AFXZA
User Manual
-
Samsung WF419AAW/XAA-00
User Manual