Page 2 - GENERAL SAFETY RULES; PERSONAL SAFETY; TOOL USE AND CARE; SERVICE
2 – English GENERAL SAFETY RULES DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONSWORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate powe...
Page 3 - SPECIFIC SAFETY RULES; OPERATION
3 – English SPECIFIC SAFETY RULES Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear e...
Page 4 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LOADING TOOL; SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 – English SPECIFIC SAFETY RULES Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the fastener to be deflected possibly causing injury. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool as t...
Page 5 - SYMBOLS; SYMBOL; NOTICE
5 – English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury h...
Page 6 - GLOSSARY OF TERMS; FEATURES; PRODUCT SPECIFICATIONS; ASSEMBLY
6 – English GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fasten...
Page 7 - APPLICATIONS; PREPARING THE TOOL FOR USE
7 – English DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflic...
Page 8 - ADJUSTING THE EXHAUST; LOADING THE TOOL WITH NAILS
8 – English OPERATION ADJUSTING THE EXHAUST See Figure 4, page 13. The adjustable exhaust on the end cap of the tool allows the operator to direct the exhaust according to operator preference. To adjust, turn the exhaust cap in the desired direction. CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY See Figure 5...
Page 9 - USING THE SELECTABLE TRIGGER; SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MODE; SETTING THE AIR PRESSURE
9 – English OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER See Figures 8 - 10, page 14. WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with the actuation mode selector set...
Page 10 - REMOVING NAILS FROM THE TOOL; MAINTENANCE; GENERAL MAINTENANCE
10 – English OPERATION DEPTH-OF-DRIVE ADJUSTMENT See Figure 11, page 14. The depth-of-drive of the nail may be adjusted. It is advis-able to test the depth on a scrap workpiece to determine the required depth for the application. To determine depth-of-drive, first adjust the air pressure and drive a...
Page 11 - LUBRICATION; COLD WEATHER OPERATION
11 – English WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury. LUBRICATION The cylinder, o-ring, and piston ring...
Page 13 - RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES; SÉCURITÉ PERSONNELLE
2 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DANGER : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONSLIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail prop...
Page 14 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES; UTILISATION; DÉPANNAGE
3 – Français Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de...
Page 15 - CHARGEMENT DE L’OUTIL; CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Les outils pneumatiques sont conçus pour une utilisation à une main. Ne pas tenir l’outil par la face avant du chargeur. Tenir les mains, la tête et toute autre partie du corps à distance du point d’éjection des clous, près du chargeur, afin d’éviter d...
Page 16 - SYMBOLES; SYMBOLE
5 – Français SYMBOLES Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION...
Page 17 - GLOSSAIRE; CARACTÉRISTIQUES; FICHE TECHNIQUE; ASSEMBLAGE
6 – Français GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchement Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande ...
Page 18 - PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL
7 – Français DANGER : N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas o...
Page 19 - RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT
8 – Français UTILISATION RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT Voir la figure 4, page 13. L’échappement réglable du capuchon de l’outil permet à l’opérateur d’orienter l’échappement selon sa préférence. Pour orienter l’échappement, tourner le capuchon dans la direction désirée. RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE SOUR...
Page 20 - DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT; RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
9 – Français UTILISATION DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT Le déclenchement par contact permet de planter un grand nombre de clous très rapidement. Débrancher l’outil de la source d’air comprimé et enlever les clous de l’outil. Appuyer sur le sélecteur de mode de déclenchement. Positionner le sélecteu...
Page 21 - RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL; DÉBLOCAGE D’UN CLOU; ENTRETIEN; ENTRETIEN GÉNÉRAL
10 – Français UTILISATION RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT Voir la figure 11, page 14. La profondeur d’enfoncement des clous peut être ajustée. Il est recommandé de faire un essai sur une chute afin de déterminer la profondeur requise pour l’application. Pour déterminer la profondeur, régler d’ab...
Page 22 - LUBRICACIÓN; UTILISATION PAR TEMPS FROID
11 – Français ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ...
Page 23 - ACCESSOIRES; ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR; PROBLÈME
12 – Français Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710.Kit de remise à neuf.........................................................................................................................................079079014701Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement...
Page 24 - REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; SEGURIDAD PERSONAL; EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
2 – Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PELIGRO: LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS . GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo...
Page 25 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS; FUNCIONAMIENTO; SERVICIO
3 – Español Familiarícese con su herramienta neumática. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión se...
Page 26 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
4 – Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, en el cual se describen las diferentes formas de disparar. Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador....
Page 27 - SÍMBOLOS; SÍMBOLO
5 – Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACI...
Page 28 - GLOSARIO DE TÉRMINOS; CARACTERÍSTICAS; ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO; ARMADO
6 – Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de l...
Page 30 - TECNOLOGÍA CLEAN DRIVE; AJUSTE DEL ESCAPE
8 – Español FUNCIONAMIENTO TECNOLOGÍA CLEAN DRIVE ™ Vea la figura 3, página 13. Esta clavadora está diseñada con tecnología CLEAN DRIVE ™ para ayudar a insertar los clavos alineados en ángulos y evitar marcas y abolladuras en el material. La punta pequeña ayuda a mejorar la ubicación de los clavos. ...
Page 31 - MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL
9 – Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca cargue los clavos teniendo activado el disparador de contacto o el gatillo. La inobservancia de esta advertencia pue de causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No use clavos con un diámetro de caña inferior a 1,65 mm (0,065 pulg.). Si lo hace, los clavos po...
Page 32 - AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE; MANTENIMIENTO
10 – Español FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de los clavos y del material de la pieza de trabajo. C o m i e n c e p o r p ro b a r l a p ro f u n d i d a d d e i n t ro d u c c i ó n introduciendo un clavo de prueba en el mismo tip...
Page 34 - ACCESORIOS; satisfacción garantizada, diríjase a; PROBLEMA
12 – Español ACCESORIOS Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1‑866‑539‑1710.Juego de mantenimiento general ....................................................................................................................079079014701Juego de mantenimiento del sistema impulsor .......
Page 40 - OPERATOR’S MANUAL; ANGLED FINISH NAILER; Customer Service Information:; Información sobre servicio al consumidor:
995000553 3-5-18 (REV:01) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL OPERADOR ANGLED FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION ANGULAIRECLAVADORA DE ACABADO ANGULAR R250AFF ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710 www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademar...