Page 2 - GENERAL SAFETY RULES; PERSONAL SAFETY; TOOL USE AND CARE; SERVICE
2 – English GENERAL SAFETY RULES DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONSWORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate powe...
Page 3 - SPECIFIC SAFETY RULES; OPERATION
3 – English SPECIFIC SAFETY RULES Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear e...
Page 4 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LOADING TOOL; SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 – English SPECIFIC SAFETY RULES Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of fasteners which could cause injury. Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the fastener ...
Page 5 - SYMBOLS; SYMBOL; NOTICE
5 – English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury h...
Page 6 - GLOSSARY OF TERMS; FEATURES; PRODUCT SPECIFICATIONS
6 – English GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fasten...
Page 7 - RELOAD INDICATOR
7 – English DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflic...
Page 8 - LOADING THE TOOL WITH FASTENERS
8 – English OPERATION The tool and air hose must have a hose coupling that allows all pressure to be released from the tool when the coupling is disconnected. WARNING: Always use a coupler that discharges all the compressed air in the tool at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Us...
Page 9 - SETTING THE AIR PRESSURE; CLEARING A JAMMED FASTENER
9 – English OPERATION The tool is shipped from the factory with a dual trigger actuation system. The secondary trigger must be pulled in order to pull the primary trigger. Each time the primary trigger is pulled, the tool will drive a fastener.Each time a fastener is driven, the exhaust will direct ...
Page 10 - MAINTENANCE; GENERAL MAINTENANCE; AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
10 – English MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown int...
Page 12 - RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES; SÉCURITÉ PERSONNELLE
2 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DANGER : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONSLIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail prop...
Page 13 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES; UTILISATION; DÉPANNAGE
3 – Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Apprendre à connaître l’outil pneumatique. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques de ...
Page 14 - CHARGEMENT DE L’OUTIL; CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
4 – Français Ne pas planter de pièce de fixation près du bord de la pièce, car le bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors d’être projeté et de blesser quelqu’un. ALIMENTATION ET CONNEXIONS PNEUMATIQUES Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimen...
Page 15 - SYMBOLES
5 – Français SYMBOLES Certains des symboles ci‑dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION...
Page 16 - GLOSSAIRE; CARACTÉRISTIQUES; FICHE TECHNIQUE; ASSEMBLAGE
6 – Français GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour enfoncer une pièce de fixation. Orifice d’entrée d’air Sur un outil pneumatique, l’ouverture sur l...
Page 17 - APPLICATIONS; PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL
7 – Français DANGER : N e p a s u t i l i s e r d e l ’ o x y g è n e o u d e s g a z combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas o...
Page 18 - CHARGEMENT DES CLOUS
8 – Français UTILISATION AVERTISSEMENT : Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné lors du raccordement à la source d’air. Toujours raccorder l’outil à la source d’air avant de charger les clous afin d’éviter des blessures causées par un déclenchement involontaire. Toujours s’assurer...
Page 19 - ÉJECTION DES PIÈCES DE FIXATION
9 – Français UTILISATION RETRAIT DES PIÈCES DE FIXATION DE L’OUTIL AVERTISSEMENT : Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer les pièces de fixation. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. Débrancher l’outil de la source d’air. Pour retirer une bande de...
Page 20 - DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE; ENTRETIEN; ENTRETIEN GÉNÉRAL
10 – Français UTILISATION Glisser légèrement la plaque avant vers le nez de l’outil. Le réglage nécessite un déplacement minime de la plaque avant. La plaque doit être placée de manière à ce qu’elle ne puisse pas glisser par dessus les boulons.. S e r r e r l e s b o u l o n s s o l i d e m e ...
Page 21 - LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN; PRESSION ET VOLUME D’AIR
11 – Français ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les pièces de fixation. Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une clé de dimension appropriée. App...
Page 22 - PROBLÈME; ACCESSOIRES; NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 13
12 – Français DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION ACCESSOIRES Pour la commande de pièces et kits d’entretien, appeler le 1‑866‑539‑1710.Kit d’entretien du mécanisme d’entraînement .................................................................................................079077073701Kit ...
Page 23 - REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; SEGURIDAD PERSONAL; EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
2 – Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PELIGRO : LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo...
Page 24 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS; FUNCIONAMIENTO
3 – Español Familiarícese con su herramienta neumática . Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión se...
Page 25 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
4 – Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del cargador, por donde salen los ...
Page 26 - SÍMBOLOS; SÍMBOLO
5 – Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACI...
Page 27 - GLOSARIO DE TÉRMINOS; ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
6 – Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de l...
Page 28 - USOS; ALMOHADILLA PROTECTORA
7 – Español PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que ...
Page 30 - INTRODUCIR UN SUJETADOR
9 – Español FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que el gatillo secundario haya asegurado el gatillo principal. Introduzca los sujetadores, con el extremo puntiagudo hacia abajo, en la ranura del riel de los sujetadores como se muestra. Los sujetadores deben quedar asentados en el riel de los sujetadores...
Page 31 - AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE; MANTENIMIENTO; MANTENIMIENTO GENERAL
10 – Español FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN Vea la figura 8, página 14. La clavadora viene ajustada desde la fábrica a su profundidad máxima. Puede ajustarse la profundidad de introducción del sujetador a una profundidad menor. Se recomienda probar la profundidad de introduc...
Page 32 - LUBRICACIÓN; LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA
11 – Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede prod...
Page 33 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; PROBLEMA; ACCESORIOS; y una garantía limitada de tres años.
12 – Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte superior de la herramienta o junto al gatillo Tapa flojaJuntas tóricas o sellos gastados o dañados Tapa ajustadaInstale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte inferior de la he...
Page 36 - OPERATOR’S MANUAL; Customer Service Information:; Información sobre servicio al consumidor:
995000759 1-24-19 (REV:01) OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL OPERADOR 23 GA. PIN NAILER 23 GA. CLOUEUSE POUR POINTES 23 GA. CLAVADORA DE PASADORES R138HPF ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710 www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark ...