Page 3 - Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ....
- Glisser la douille fi letée 1 sur le tuyau de la vapeur. - Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4 , insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3 , emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur. - Visser la douille 1 sur l’injecteur 4 . Serrer 5 . - Insérer le manchon externe 6 com...
Page 4 - ITALIANO; PRECAUZIONI; “spento”; Ci congratuliamo per la vostra scelta!
• 1 • ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altr...
Page 5 - Istruzioni sul cavo elettrico; Nella parte superiore del serbatoio (6) è presente il; Caricamento del circuito; Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver
• 2 • ITALIANO Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa) 3 Spia di accensione 4 Interruttore vapore 5 Spia di raggiungimento temperatura corretta 6 Serbatoio dell’acqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore/acqua calda 8 Tromboncino vapore (estraibile...
Page 6 - Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
• 3 • ITALIANO Attenzione! Prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua accertarsi che la macchina sia spenta per evitare che l'autoinnesco si danneggi. Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente l’in-terruttore acqua calda/caffè (2) per interrompere l’erogazione. N.B.: Può succedere che ...
Page 7 - Come preparare un buon Espresso; Non erogare caffè quando è se-
• 4 • ITALIANO Come preparare un buon Espresso 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Prepara- zione” . 2 Inserire il rompigetto emulsionatore (13) nel portafi ltro (9). Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (11) nel portafi ltro sia che si voglia erogare 1 tazza sia che si vo...
Page 8 - Come utilizzare caffè in cialde; se presente, rimuovere il filtro
• 5 • ITALIANO di acqua. Un buon caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone. In caso contrario consultare “In caso di malfunzio- namento” 10 Togliere le tazze e servire.11 Per preparare dell’altro caffè, togliere lentamente ed attentamente il portafi ltro muovendolo v...
Page 9 - Come preparare un buon cappuccino:; Pericolo di scottature!; Come preparare l’acqua calda
• 6 • ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte. Emulsionare il latte La densità del latte emulsionato dipender...
Page 10 - Istruzioni per la pulizia:; Pulire l’ugello del vapore dopo averlo; “DESCRIZIONE”; E’ normale che una macchina espresso emetta; Decalcifi cazione; Quanto indicato nel manuale di uso e manutenzione
• 7 • ITALIANO Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni. Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “DESCRIZIO...
Page 11 - punto 7
• 8 • ITALIANO 2 Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. 3 (Fig.02) - Versare tutto il contenuto della bottiglia di decalcificante concentrato GAGGIA nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile fino al livello MAX. 4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore)...
Page 12 - In caso di malfunzionamento
• 9 • ITALIANO In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè ...
Page 13 - ENGLISH; IMPORTANT; “Off”; Congratulations on your wise choice!
• 10 • ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other liter...
Page 14 - Description of parts:; The upper section of the tank (6) is provided with an; Circuit Priming; Upon fi rst use, after dispensing steam or when the
• 11 • ENGLISH Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Hot water/brew switch (pump) 3 On/off light 4 Steam switch (temperature) 5 Correct temperature light 6 Removable water tank 7 Steam/hot water knob 8 Turbo frother steam nozzle (removeable) 9 Filterholder 10 “Perfect crema” pod fi lter 11 “P...
Page 15 - I The machine is now ready to be used.
• 12 • ENGLISH (2) to stop dispensing. N.B.: The pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not fl ow from brewing head (14), and the following procedure should be followed:a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (8)....
Page 16 - Important to know......; Never brew coffee when the steam; How to make a good Espresso coffee:
• 13 • ENGLISH Important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour...
Page 17 - Using Coffee Pods
• 14 • ENGLISH light brown foam “crema” fl oating on the top. If not, refer to “In the event of faulty function” . 10 Remove cups and serve.11 To make more espresso, carefully and slowly remove the fi lter holder by moving handle to the left. Be careful as hot water will be on top of the coffee grinds...
Page 18 - Preparing cappuccino:
• 15 • ENGLISH Preparing cappuccino: When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre-dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi lled with skimmed or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso. Frothing Milk: The higher the fat content in th...
Page 19 - DESCRIPTION OF PARTS; In case of confl ict, priority must be given to what is; ENTIRE
• 16 • ENGLISH Keeping it clean: 1 IMPORTANT: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PARTS . The outer part of nozzle can be removed by pulling downward...
Page 20 - step 7
• 17 • ENGLISH 5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (1). (Fig.03) - Fill up (as described in the Section ‘Making hot water’ of the manual) two cups of water (about 150 ml each) from the steam/hot water wand and turn off the machine by pressing the ON/OFF button (1). 6 Leave the desc...
Page 21 - In the event of faulty function; Check to ensure against the following:
• 18 • ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning. Coffee fl ows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Co...
Page 23 - Wichtige; „Aus“
• 20 • DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durc...
Page 24 - DEUTSCH; Betriebsanleitungen zum Netzkabel; Am oberen Teil des Behälters befindet sich ein; Entlüftung des Systems; Bei der ersten Inbetriebnahme, nach der Dampf-
• 21 • DEUTSCH Beschreibung: FIG. 01 1 Hauptschalter 2 Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) 3 Leuchtanzeige Betrieb 4 Dampfschalter (Temperatur) 5 Leuchtanzeige korrekte Temperatur erreicht 6 Wasserbehälter (abnehmbar) 7 Dampf-/Heisswasserknopf 8 Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) 9 Filterhalter 10 Filter “...
Page 25 - I Danach ist die Maschine betriebsbereit.
• 22 • DEUTSCH Achtung! Vor der Abnahme des Wassertanks, sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, um Beschädigungen der Selbsteinschaltung zu vermeiden. Nach Auffüllung der Tasse nochmals die Taste Warmwasser/Kaffee (2) drücken, um die Ausgabe zu unterbrechen. N.B.: Es besteht die Möglich...
Page 26 - Was Sie wissen müssen:; Keinen Kaffee ausgeben, wenn die
• 23 • DEUTSCH Was Sie wissen müssen: 1. Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von verschiedenen Faktoren ab, aber sein Geschmack und sein Aroma sind das Ergebnis des Röstverfahrens. ...
Page 27 - Verwendung von Kaffeepads; Soweit vorhanden, den Filter “Perfekte Crema”
• 24 • DEUTSCH auszufl iessen. 9 Wenn die Tassen zu ¾ gefüllt ist, nochmals den Schalter Kaffee (2) drücken. Der Kaffee wird je nach Wassermenge stärker oder schwächer. Ein guter, richtig aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfläche die typische braune „Creme“. Andernfalls unter „Störungen“ nachschla...
Page 28 - Aufschäumen der Milch; bei Drehen des Knopfs nimmt der Dampfdruck; Heisswasserbereitung
• 25 • DEUTSCH W i e m a n e i n e n g u t e n C a p p u c c i n o zubereitet: Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher (oder eine Tasse) mit entrahmter oder teilentrahmter Milch und Kaffeetassen. Auf...
Page 29 - Nach Erreichung der gewünschten Wassermenge, den; Reinigungsanleitung; Um zu vermeiden das sich Milchreste abla-; Entkalkung; Ausschließlich einen Entkalker der Marken Gaggia
• 26 • DEUTSCH Vo r s i c h t : D a m p f d ü s e n i c h t a n f a s s e n ; d i e s e könnte heiss sein! Belüftungshaube, ist sauber und frei von Rückständen zu halten Nach Erreichung der gewünschten Wassermenge, den Schalter Kaf fee/ Warmwasser (2) drücken und den Dampf-Drehknopf (7) für die Unte...
Page 30 - GESAMTEN
• 27 • DEUTSCH 1 Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe (14) einset-zen und von links nach rechts drehen, bis er einrastet. 2 Den Wassertank abnehmen und leeren. 3 (Fig.02) - Den GESAMTEN Inhalt der Flasche mit konzentriertem Entkalker GAGGIA in den Wassertank des Geräts einfüllen und den Tank...
Page 31 - Bei Störungen
• 28 • DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der Kaffee...
Page 33 - “Arrêt”
• 30 • FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonn...
Page 34 - FRANÇAIS; Légende du diagramme; Dans la partie supérieure du réservoir (6) se trouve; Amorçage du circuit; lors de la première utilisation, après avoir
• 31 • FRANÇAIS Légende du diagramme FIG. 01 1 Interrupteur principal 2 Interrupteur eau chaude/café 3 Voyant d’allumage 4 Interrupteur vapeur (température) 5 Voyant température correcte 6 Réservoir 7 Bouton vapeur/eau chaude 8 Bec à vapeur Turbo (amovible) 9 Porte-fi ltre 10 Filtre pour dosettes « m...
Page 35 - I Maintenant, la machine est prête à l’emploi.
• 32 • FRANÇAIS Attention ! Avant d’enlever le réservoir à eau, vérifier que la machine est éteinte afin d’éviter que l’autoamorçage ne s’endommage. Après avoir laissé remplir la tasse, appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2) pour interrompre la distribution. Remarque : Il se peut q...
Page 36 - Préparation de l’espresso
• 33 • FRANÇAIS Ce qu’il faut savoir…... 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de la torréfaction. Les gra...
Page 37 - Comment utiliser le café en dosettes; si présent, enlever le fi ltre à café moulu «
• 34 • FRANÇAIS moins le café est fort. Un bon espresso est recouvert d’une fi ne crème brune. Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En cas de dysfonctionnement” . 10 Retirez les tasses et servez. 11 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement le porte- fi ltre en amenant la poignée vers la g...
Page 38 - Préparation du cappuccino; Si vous voulez faire d’autres espressos tout de; Preparations de l’eau chaude
• 35 • FRANÇAIS Préparation du cappuccino Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou une chope) rempli à moitié de lait écrémé ou partiellement écrémé et des tasses plus grandes (6 oz) que celles utilisées pour l’espresso...
Page 39 - Instructions de nettoyage; Il est tout à fait normal qu’un peu d’eau ou de; Détartrage; S’il y a du confl it, le contenu du mode d’emploi et
• 36 • FRANÇAIS Faire très attention à ne pas toucher le distributeur de vapeur: il peut être brûlant! Prise d’air qui doit être toujours propre et sans résidus. N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude désirée, appuyer sur l’interrupt...
Page 40 - TOUT
• 37 • FRANÇAIS NOTE : Ne pas boire la solution détartrante ni les produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. 1 Introduire le porte-fi ltre par le bas dans le groupe de distribution (14) et le tourner de gauche à droite jusqu’à ce qu’...
Page 41 - En cas de dysfonctionnement
• 38 • FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait bea...
Page 43 - “Descalcifi cación”; PRECAUCIONES; “Apagado”
• 40 • ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi...
Page 44 - ESPAÑOL; Instrucciones acerca del cable eléctrico; En la parte superior del depósito (6) se encuentra; Carga del circuito; En el primer uso, después de suministrar vapor o
• 41 • ESPAÑOL Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal 2 Interruptor agua caliente/café (bomba) 3 Luz testigo de encendido 4 Interruptor del vapor (temperatura) 5 Luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 Recipiente del agua (extraíble) 7 Perilla vapor/agua caliente 8 Boquilla vapor T...
Page 45 - I Después, la máquina está lista para el uso.
• 42 • ESPAÑOL Se oirá el ruido de la bomba que se ha puesto en marcha y, al cabo de unos segundos, el agua empezará a salir del grupo de café (14). ¡Atención! Antes de retirar el depósito de agua asegurarse de que la máquina esté apagada para evitar que el sistema de cebado automático se dañe . Des...
Page 46 - Cosas importantes de saber:; No suministrar café cuando está se-
• 43 • ESPAÑOL Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado.Los granos de café tostados por un período de ...
Page 47 - Cómo utilizar las pastillas de café; si lo hubiera, extraer el fi ltro “gran crema” para café
• 44 • ESPAÑOL 9 Cuando las tazas estarán llenas hasta 3/4, apretar nuevamente el interruptor café (2). El café será más o menos fuerte según la cantidad de agua. Un buen café preparado siguiendo el procedimeinto correcto tendrá la “cremita” típica color marrón. En caso contrario consultar “En el ca...
Page 48 - Como preparar un buen cappuccino:; ¡Peligro de quemaduras! Al inicio; Como preparar el agua caliente
• 45 • ESPAÑOL Como preparar un buen cappuccino: Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente descremada y tazas grandes. Hacer que la leche haga espuma La densidad de la es...
Page 49 - Descalcifi cación; En caso de confl icto, las instrucciones presentes en el; Instrucciones para la limpieza:
• 46 • ESPAÑOL la manecilla del vapor (7), apretar el interruptor del agua caliente/café y el interruptor del vapor. Hacer salir por la boquilla una cantidad de agua igual a dos tazas de capuchino. Cerrar la manecilla del vapor (7) apretar el interruptor del agua caliente/café y el interruptor del v...
Page 50 - TODO
• 47 • ESPAÑOL 2 Retirar y vaciar el depósito de agua. 3 (Fig.02) - Verter TODO el contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado GAGGIA en el depósito de agua del aparato y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MÁX. 4 Extraer el Pannarello (o Cappuccinatore) si está instal...
Page 51 - En el caso de un funcionamiento incorrecto
• 48 • ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es...
Page 53 - BELANGRIJKE; “Uit”
• 50 • NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi ltreren. De kern van het ap...
Page 54 - NEDERLAND; Aanwijzingen over de elektriciteitskabel; In het bovenste deel van de tank (6) bevindt zich het; Vullen van het circuit; bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of
• 51 • NEDERLAND Beschrijving: FIG. 01 1 Hoofdschakelaar 2 Warm water / koffi e schakelaar (pomp) 3 Lampje ingeschakeld 4 Stoomschakelaar (temperatuur) 5 Signaleringslampje dat de juiste temperatuur bereikt is 6 Waterreservoir (verwijderbaar) 7 Kraanknop voor stoom/warm water 8 Stoompijp (verwijderba...
Page 55 - I Hierna is de machine gereed voor gebruik.
• 52 • NEDERLAND Let op! Alvorens het waterreservoir te v e r w i j d e r e n , d i e n t m e n z i c h e r v a n t e verzekeren dat de machine uitgeschakeld is om te vermijden dat de automatische inschakeling wordt beschadigd. Druk na het vullen van het kopje opnieuw de schakelaar warm water/koffi e...
Page 56 - Wat u moet weten; Geen koffi e afgeven wanneer de sto-; Bereiding van een goede Espresso
• 53 • NEDERLAND Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi ebonen g...
Page 57 - Het gebruik van koffi epads; indien aanwezig, moet het “Perfecte crème” fi lter voor
• 54 • NEDERLAND de koffi eschakelaar (2). De sterkte van de koffi e hangt af van de hoeveelheid wa-ter. Een lekker kopje koffi e dat volgens de juiste procedure bereid is moet bedekt zijn met de typische bruine “crème”. Raadpleeg anders “In geval van storingen” . 10 Pak de kopjes en serveer ze.11 Om n...
Page 58 - Melk opschuimen; Gevaar voor verbrandingen! Aan het; Hoe maakt u heet water
• 55 • NEDERLAND Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino klaar: Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u nodig heeft onder handbereik staat, zoals de voor de helft met koude melk gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen. Melk opschuimen De dichtheid van de opgeschuimde melk han...
Page 59 - Aanwijzingen voor de reiniging:; In het geval er een verschil bestaat, heeft hetgeen
• 56 • NEDERLAND Let goed op de stoompijp niet aan te raken: deze zou erg heet kunnen zijn! Luchtgat, zuiver en vrij van overblijfsels te houden N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren. Na het bereiken van de gewenste hoeveelheid warm water, druk de schakelaar koffi e/...
Page 60 - GEHELE
• 57 • NEDERLAND constructeur en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt. N.B.: Drink niet de ontkalkingsoplossing en de verstrekte producten totdat de cyclus geheel beëindigd is. Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsmiddel. 1 Plaats de fi lterhouder van onderen in de central...
Page 61 - In geval van storingen
• 58 • NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het ap- paraat. Of er water in het reservoir zit. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffi e loopt te snel uit het a...
Page 63 - PORTUGAL; PRECAUÇÕES; “Desligado”; Agradecemos pela escolha; “Descalcifi cação”
• 60 • PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES Durante o utilizo dos eletrodomesticos é aconse-lhavel tomar algumas precauções para limitar a possibilidade de incendios, choques elétricos e/ ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações deste manual e de outros folhetos contidos na embalagem a...
Page 64 - DESCRIÇÃO; Na parte superior do reservatório (6) é presente o furo; Carregamento do circuito; Durante a primeira utilização,depois de ter distribuído
• 61 • PORTUGAL DESCRIÇÃO FIG. 01 1 Interruptor principal 2 Interruptor água quente/café (bomba) 3 Lâmpada de acendimento 4 Interruptor vapor (temperatura) 5 Lâmpada de controle da temperatura correta 6 Tanque água (extraível) 7 Manopula vapor/água quente 8 Biquinho vapor (extraível) 9 Portafi ltro 1...
Page 65 - I Depois disso a máquina está pronta para
• 62 • PORTUGAL Atenção! Antes de remover o reservatório de água certifi car-se de que a máquina está desligada para evitar a danifi cação do accio- namento automático. Após ter deixado encher a xícara, pressionar novamente o interruptor água quente/café (2) para interromper a distribuição. N.B.: Pode...
Page 66 - O que vocês devem saber; Não distribua café quando a função; Como prepar um bom Expresso
• 63 • PORTUGAL O que vocês devem saber 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é a temperatura quanto m...
Page 67 - Como utilizar café em pastilhas; se existente, remova o fi ltro “creme perfeito” para
• 64 • PORTUGAL parado segundo as instruções apresentarà o tipico creme marrom. Em caso contrario consultar “Em caso de malfuncio- namento” . 10 Tirar as xicaras e servir.11 Preparar outro café, tirar lentamente e com cuidado o portafi ltro mexendo-o à esquerda. Prestar atenção a não queimar-se com a...
Page 68 - Como prepar um gostoso cappuccino:; Perigo de queimaduras! No início da; Como preparar a água quente
• 65 • PORTUGAL Como prepar um gostoso cappuccino: Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por metade de leite frio. Emulsionar o leite A densidade do leite emulsionado depende do conteudo de graxas do leite. O biquinho (8) (ou o c...
Page 69 - Instruções para a limpeza:; E’ normal que uma maquina deixe sair vapor ou; Descalcifi cação; O indicado no manual de uso e manutenção tem prio-
• 66 • PORTUGAL Prestar atenção a não tocar o biquinho vapor: poderia ser muito quente! Entrada do ar que deve ser man-tida limpa e livre de resíduos Instruções para a limpeza: 1. IMPORTANTE: Limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e pa...
Page 71 - Em caso de malfuncionamento
• 68 • PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida gros...