Philips 10000081 - Manuals
User Manual Philips 10000081
Summary
ITALIANO • 6 • INDICE 1 GENERALITÀ .......................................... 62 DATI TECNICI ........................................ 73 NORME DI SICUREZZA ........................... 94 INSTALLAZIONE ................................... 115 EROGAZIONE DEL CAFFÈ .................... 126 SCELTA DEL T...
ITALIANO • 7 • Dati tecnici Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla ...
ITALIANO • 8 • � � � A B C D E 25 30 10 30 10 Norme di sicurezza misure in mil li me tri 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 8 10/05/2004 11.57.09
ITALIANO • 9 • Norme di sicurezza 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto corrente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda pos-sono pro vo ca re scottature! Mai dirigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo,...
ITALIANO • 10 • Norme di sicurezza - Legenda componenti macchina facilmente accessibile; • Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura. Custodia della macchina Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la macchina e staccare l...
ITALIANO • 11 • Installazione 4 INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di...
ITALIANO • 12 • Erogazione del caffè 5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è vietato disinserire il portafiltro “Crema” ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo d’ustioni. • Durante questa operazione la spia di pronto macchina (5) può accendersi e spegnersi; tale ...
ITALIANO • 13 • Erogazione dell’acqua calda ora leggermente il manico verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro “Crema”. • (Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro “Crema” premendo l’interruttore caffè (4) l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema”...
ITALIANO • 14 • Cappuccino - Pulizia - Decalcificazione • (Fig.19) - Ruotare il pomello (7) in senso orario per chiudere il rubinetto. Prelevare il contenitore con l'acqua calda. 8 EROGAZIONE DEL VAPORE/ P R E P A R A Z I O N E D E L CAPPUCCINO Pe r i col o di scot t at ur e! A l l ’i ni z i o d e l...
ITALIANO • 15 • Decalcificazione - Informazioni di carattere giuridico saria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Qualora si voglia eseguirla perso-n a l m e n t e , s i p u ò u t i l i z z a r e u n prodotto decalcificante per macchi...
ITALIANO • 16 • Smaltimento • Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia. • Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle present...
ITALIANO • 17 • Inconvenienti - Cause e rimedi Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si accende Macchina non collegata alla rete elettrica Collegare la macchina alla rete elettrica La pompa è molto rumorosa Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4) Il caffè é troppo freddo La...
ENGLISH • 18 • 1 GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for making 1 or 2 cups of espresso coffee and features an adjustable tube for dispensing steam and hot water. All commands on the upper part of the unit are marked with symbols easy to be understood. The machine is designed for househ...
ENGLISH • 19 • The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions. 1.2 How to use these operating instructions Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who sho...
ENGLISH • 20 • Safety rules � � � A B C D E 25 30 10 30 10 distances in millimetres 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 20 10/05/2004 11.57.17
ENGLISH • 21 • 3 SAFETY RULES Never place live parts in contact with wa-ter: danger of short circuit! Hot steam and hot water can cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding! Intended use...
ENGLISH • 22 • Storing the machine If the machine is to remain out of use for a long time, it should be switched off and un-plugged. Store it in a dry place out of children’s reach.Keep it protected from dust and dirt. Servicing / Maintenance In the event of a breakdown, fault or suspected damage af...
ENGLISH • 23 • 4 INSTALLATION For your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the “Safety Rules” described in section 3. 4.1 Packaging The original packaging was designed and made to protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport purpose...
ENGLISH • 24 • • Before using the machine, make sure that the hot water/steam knob (7) is closed and that there is a sufficient amount of water in the tank. • (Fig.4B) - If the machine is off, turn it on by pressing the ON/OFF switch (2); the light (3) will go on. • Wait until the temperature ready ...
ENGLISH • 25 • • (Fig.15) - Remove the “Crema” filter holder from the machine by turning it from right to left and empty out any water inside it. • Fit the pod into the filter holder; make sure the pod paper does not come out from the filder holder. • (Fig.10) - Fit the “Crema” filter holder into th...
ENGLISH • 26 • dispense steam. • (Fig.17) - Place a container beneath the steam tube and open the “Hot water/steam” knob (7) for a few seconds to di-scharge residual water from the steam tube (“pannarello”). Shortly only steam will issue from the tube. • (Fig.19) - Close the knob (7) and remove the ...
ENGLISH • 27 • steam knob (7) clockwise to shut off flow. • (Fig.4B) - You should allow the descaling agent to act for about 10-15 minutes during each interval; in the meantime, turn off the machine by pressing the ON/OFF switch (2). Empty out the container. • (Fig.2) - When all the descaling soluti...
ENGLISH • 28 • Troubleshooting Problem Possible causes Remedy The machine does not turn on The machine is not connected to the power supply Connect the machine to the power supply The pump is very noisy Water level in tank too low Add water (section 4.4) The coffee is too cold The temperature ready ...
ENGLISH • 29 • Notes 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 29 10/05/2004 11.57.19
FRANÇAIS • 30 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou deux tasses de café expresso et est équipée d’un conduit orientable de distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Sur la partie supérieure de l’appareil se trouvent les commandes : des pictogrammes permet...
FRANÇAIS • 31 • Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de la première page. Lire ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr et le joindre à la machine à café, au cas où une autre pe...
FRANÇAIS • 32 • Normes de sécurité � � � A B C D E 25 30 10 30 10 mesures en millimètres 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 32 10/05/2004 11.57.25
FRANÇAIS • 33 • 3 NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le bec vapeur/eau cha...
FRANÇAIS • 34 • Espace nécessaire pour l’utilisation et la maintenance (Fig.D) Pour un fonctionnement optimal de la machine à café, il est conseillé de :• Choisir un plan d’appui bien plat ;• Choisir un environnement suffisamment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès ; • Prévoi...
FRANÇAIS • 35 • 4 INSTALLATION Pour votre sécurité et celle des autres, suivez scrupuleusement les «Normes de sécurité» reportées dans le Ch. 3. 4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de son expédition. Il est conseillé de le conserver: il peut en...
FRANÇAIS • 36 • relatifs aux détails de fonctionnement. 5 DISTRIBUTION DE CAFÉ Attention! Il est interdit de retirer le portefiltre «Crème» en le tournant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre pendant la distribution de café. Danger de brûlures. • Le témoin Machine prête (5) peut s’allum...
FRANÇAIS • 37 • garantit un fonctionnement parfait du portefiltre «Crème». • (Fig.13) - Réchauffer le portefiltre «Crème» en pressant le bouton du café (4); l’eau commence à sortir du portefiltre «Crème» (cette opération est nécessaire uniquement pour le premier café). • Après avoir fait couler 50 c...
FRANÇAIS • 38 • robinet. Prendre la tasse ou le verre remplis d’eau chaude. 8 VAPEUR / PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Danger de brûlures! Au début du fonctionnement, de petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du distributeur. Le conduit peut atteindre des températures élevées : ne jamais toucher le c...
FRANÇAIS • 39 • ou encore tous les 3-4 mois d’utilisation. Si vous souhaitez effectuer person- nellement le détartrage, vous pouvez utiliser un produit anticalcaire pour ma- chines à café de type non toxique et/ou nocif, en vente libre. Nous vous recomman-dons d’utiliser le détartrant Saeco. Attenti...
FRANÇAIS • 40 • Mise à la décharge • Les remarques énoncées supra ne limitent, ni étendent, les conditions de garantie contractuelles. • Le mode d’emploi contient des informations qui sont protégées par les droits d’auteur. • Il ne peut donc être ni photocopié, ni traduit dans une autre langue sans ...
DEUTSCH • 42 • 1 ALLGEMEINES Diese Espressomaschine ist für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espressokaffee konzipiert und ist mit einer schwenkbaren Dampf- und Heißwasserdüse ausgerüstet. Die Steuerbefehle oben am Gerät sind mit leicht verständlichen Symbolen gekennzeichnet.Die Maschine ist auss...
DEUTSCH • 43 • Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der aufklappbaren Rückseite des Deckblatts.Diese Seite ist während des Lesens der Bedienungsanleitung immer offen zu halten. 1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem siche...
DEUTSCH • 44 • Sicherheitsvorschriften Maße in Millimetern � � � A B C D E 25 30 10 30 10 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 44 10/05/2004 11.57.33
DEUTSCH • 45 • 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Spannung stehenden Bauteile dürfen nie mit Wasser in Kontakt kommen: Kurzschlussgefahr! Heißer Dampf und heißes Wasser können zu Verbrennungen führen! Nie den Dampfstrahl auf Körper-teile richten. Die Dampf-/Heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen:...
DEUTSCH • 46 • Funktion der Espressomaschine empfehlen wir folgendes: • Eine ebene Aufstellungsfläche wählen; • Einen gut beleuchteten, hygienisch Aufstellort mit einer gut zugängliche Steckdose wählen; • Immer einen Mindestabstand zu den Seiten- wänden der Espressomaschine einhalten wie in der Abbi...
DEUTSCH • 47 • 4 INSTALLATION Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen muss man sich streng-stens an die „Sicherheitsvorschriften“ im Kap. 3 halten. 4.1 Verpackung Die Originalverpackung ist für den Schutz der Maschine beim Transport gedacht und konzipiert. Sie sollte deshalb fü...
DEUTSCH • 48 • 5 KAFFEEZUBEREITUNG Achtung! Den Filterhalter „Crema“ während der Espressozubereitung n i c h t i m U h r z e i g e r s i n n d r e h e n u n d herausnehmen. Verbrennungsgefahr. • W ä h r e n d d i e s e m Vo r g a n g k a n n d i e Kontrolllampe (5) „Maschine bereit“ ein- und ausscha...
DEUTSCH • 49 • gewährleistet die einwandfreie Funktionsweise des Filterhalters „Crema“. • (Abb.13) - Zum Vorwärmen des Filterhalters „Crema“ die Taste Kaffeezubereitung (4) drücken und das Wasser läuft aus dem Filterhalter heraus (dies ist nur für den ersten Kaffee notwendig). • Nachdem 50cc Wasser ...
DEUTSCH • 50 • erreicht ist, die Taste Kaffeezubereitung (4) nochmals drücken. • (Abb.19) - Den Drehknopf (7) Heißwasser/ Dampf im Uhrzeigersinn zudrehen. 8 DAMPFFUNKTION /CAPPUC- CINO-ZUBEREITUNG Verbrennungsgefahr! Am Anfang k ö n n e n h e i ß e Wa s s e r s p r i t z e r austreten: Verbrennungsg...
DEUTSCH • 51 • 10 ENTKALKEN Beim Benutzen der Maschine bildet sich Ka l k ; d a s E n t k a l k e n m u s s n a c h j e w e i l s 3-4 Monaten der Benutzung der Maschine durchgeführt werden bzw. wenn ein Verringern der Wasserleistung festgestellt wird. Wenn man das Entkalken selbst d u r c h f ü h r ...
DEUTSCH • 52 • Entsorgung nicht ausreichend erläutert wurden, so bitten wir Sie, sich an den örtlichen Fachhändler oder direkt an den Hersteller zu wenden. • Des weiteren weisen wir darauf hin, dass der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kein Bestandteil einer vorherigen oder vorher existierenden Kon...
ESPAÑOL • 54 • 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Esta máquina es indicada para la preparación de una o dos tazas de café expreso y está provista de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos presentes en la parte superior de la máquina están indicados con símbolo...
ESPAÑOL • 55 • Los dibujos relativos al texto se encuentran en la contratapa. Esta página debe mantenerse abierta en el momento de consultar las instrucciones para el uso. 1.2 Utilización de estas instrucciones para el uso Mantener las instrucciones para el uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la ...
ESPAÑOL • 56 • Normas de seguridad � � � A B C D E 25 30 10 30 10 medidas expresadas en mm 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 56 10/05/2004 11.57.41
ESPAÑOL • 57 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las piezas sometidas a corriente eléctrica: ¡pe-ligro de cortocircuito! ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quema-duras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente contra partes del cuerpo; t...
ESPAÑOL • 58 • namiento de la máquina de café se aconseja proceder de la siguiente manera:• Elegir un plano de apoyo nivelado.• Elegir un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con toma de corriente situada en un lugar de fácil acceso. • Dejar entre la máquina y las paredes una distancia co...
ESPAÑOL • 59 • 4 INSTALACIÓN A fin de garantizar la propia seguridad y la de terceros deberán respetarse escrupu-losamente las “Normas de seguridad” presentes en el cap. 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja co...
ESPAÑOL • 60 • girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (Fig.7) . Retirar el recipiente. Ahora la máquina está lista para sumi-nistrar café y vapor; para los detalles sobre e l f u n c i o n a m i e n t o v é a n s e l o s c a p í t u l o s correspondientes. 5 SUMINISTRO DEL CAFÉ ¡Atenció...
ESPAÑOL • 61 • lavándolo con agua potable (Fig.16). 5.2 Con café en obleas • (Fig.9) - Montar el adaptador para obleas (18) en el portafiltro “Crema” (14); a continuación instalar el filtro (17) . • (Fig.10) - Montar desde abajo el portafiltro “Crema” en el conjunto suministrador (8) • (Fig.11) - Gi...
ESPAÑOL • 62 • caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evítese tocarlo directamente con las manos. • (Fig.4B) - En caso de que la máquina no esté activada encenderla mediante el interruptor general (2); se encenderá el testigo (3). • Esperar el encendido del testigo de ...
ESPAÑOL • 63 • caliente para efectuar la limpieza externa del tubo utilizando un paño humedecido. • (Fig.24) - Diariamente vaciar y lavar la cuba receptora de gotas. • Limpiar el aparato utilizando un paño suave humedecido con agua. • (Fig.16) - Para efectuar la limpieza del portafiltro “Crema” se d...
ESPAÑOL • 64 • Informaciones de carácter legal - Desguace duración y la fiabilidad de la máquina. Se aconseja conservar el embalaje original, que se podrá usar como protección durante el transporte. 12 INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL • El presente manual de instrucciones para el uso contiene la info...
ESPAÑOL • 65 • Problemas Causas Remedios La máquina no se enciende La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba emite demasiado ruido Falta agua en el depósito. R e l l e n a r c o n a g u a (apart. 4.4). El café está demasiado frío El testigo de ...
PORTUGAL • 66 • Generalidades 1 GENERALIDADES A máquina para café é indicada para a preparação de 1 ou 2 xícaras de café expresso e possui um tubo direcionável para o fornecimento do vapor e da água quente. Os comandos na parte superior do aparelho estão indicados por símbolos fáceis de entender.A m...
PORTUGAL • 67 • Dados Técnicos Nas aba da capa encontram-se as ilustrações relacionadas ao texto. Manter esta página aberta enquanto as instruções para o uso estiverem sendo lidas. 1.2 Uso destas instruções para o uso Conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina de caf...
PORTUGAL • 68 • Normas de segurança � � � A B C D E 25 30 10 30 10 medidas em milímetros 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 68 10/05/2004 11.57.48
PORTUGAL • 69 • 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as peças ligadas à eletrici-dade em contato com a água; perigo de curto-circuito! O vapor aquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direcionar o jato de vapor para as peças do corpo da máquina, tocar com cuidado o bico do vapor/águ...
PORTUGAL • 70 • e corretamente, aconselha-se:• Escolher um plano de apoio bem nivelado;• Escolher um ambiente suficientemente ilu- minado, limpo e com fácil acesso à tomada de corrente; • Manter uma distância mínima da máquina em relação às paredes, tal com indicado na figura. Como guardar a máquina...
PORTUGAL • 71 • 4 INSTALAÇÃO Para a sua segurança e a segurança de ter-ceiros, seguir cuidadosamente as “Normas de segurança” apresentadas no cap. 3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi projetada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para um eventual tr...
PORTUGAL • 72 • 5 FORNECIMENTO DO CAFÉ Atenção! Durante o fornecimento do café é proibido retirar o porta- filtro “Creme”, rodando manualmente em sentido horário. Perigo de queimaduras. • Durante esta operação, a luz de sinalização de máquina pronta (5) pode acender e apagar; isso deve ser considera...
PORTUGAL • 73 • • (Fig.13) - Pré-aquecer o porta-filtro “Creme”, pressionando o interruptor de café (4); a água começa a sair do porta-filtro “Creme” (esta operação é necessária somente para o primeiro café). • Depois de ter deixado escorrer 50 cc de água, pressionar novamente o interruptor de café ...
PORTUGAL • 74 • horário para fechar a torneira. Retirar o recipiente com água quente. 8 F O R N E C I M E N T O D O VAPOR/PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO Perigo de queimaduras! No início do fornecimento podem verificar-se breves jatos de água quente. O tubo de fornecimento pode atingir temperaturas elevada...
PORTUGAL • 75 • capacidade da água. Caso se deseje realizá-la pessoal-mente, pode-se utilizar um produto descalcificante para máquinas de café do tipo não tóxico e/ou nocivo, normalmente encontrado no comércio.Recomenda-se o uso do produto descalci-ficante Saeco. Atenção! Não utilizar o vinagre como...
PORTUGAL • 76 • Eliminação legal e que não mudam a sua substância. • Todas as obrigações do fabricante baseiam- se no respectivo contrato de compra e venda, que contém também o regulamento completo e exclusivo relativo às prestações de garantia. • As normas de garantia contratuais não são limitadas ...
NEDERLAND • 78 • INHOUDSOPGAVE 1 ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van 1 of 2 kopjes espressokoffie, en beschikt over een in richting instelbaar buisje voor de afgifte van stoom en heet water. De bedieningselementen op de bovenkant van het apparaat zijn van symbolen voorzie...
NEDERLAND • 79 • De illustraties die bij de tekst horen bevinden zich op de omslag. Houdt deze pagina geopend wanneer de u de instructies voor het gebruik leest. 1.2 Gebruik van deze gebruiksaanwijzing Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en voeg ze bij het koffiezetapparaat wanneer ie...
NEDERLAND • 80 • � � � A B C D E 25 30 10 30 10 maten in millimeters Veiligheidsnormen 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 80 10/05/2004 11.57.56
NEDERLAND • 81 • 3 VEILIGHEIDSNORMEN De onder stroom staande delen nooit in aanraking met water brengen: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Nooit de stoom- of heetwaterstraal op lichaamsdelen richten. Raak het stoom- /heetwaterpijpje voo...
NEDERLAND • 82 • het binnenwerk van het apparaat. Ruimte voor gebruik en onderhoud (Afb.D) Voor een juiste, goede werking van het k o f f i e z e t a p p a r a a t w o r d t h e t v o l g e n d e geadviseerd:• Kies een vlakke ondergrond;• Kies een ruimte die voldoende verlicht en schoon is en een go...
NEDERLAND • 83 • 4 INSTALLATIE Neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen, de “Veiligheidsvoorschriften” van hoofdstuk 3 nauwgezet in acht. 4.1 Verpakking De oorspronkelijke verpakking is ont-worpen en gemaakt om het apparaat te beschermen tijdens het transport. Men raadt aan deze verpakking ...
NEDERLAND • 84 • Het apparaat is nu gereed voor de afgifte van koffie en stoom. Zie de volgende hoofdstukken voor details over de werking. 5 AFGIFTE VAN DE KOFFIE Attentie! Tijdens de koffieafgifte is het ver- boden de “Crema” filterhouder los te koppelen, door deze handmatig met de wijzers van de k...
NEDERLAND • 85 • 5.2 Met koffiepatronen • (Afb.9) - Plaats de adapter voor koffiepatronen (18) in de “Crema” filterhouder (14) en plaats vervolgens ook het filter (17). • (Afb.10) - Plaats de “Crema” filterhouder van onderaf in de koffieafgiftegroep (8). • (Afb.11) - Draai de filterhouder van links ...
NEDERLAND • 86 • het deze rechtstreeks met de handen aan te raken. • (Afb.4B) - Zet het apparaat aan met de hoofdschakelaar (2), indien deze nog niet was ingeschakeld. Het controlelampje (3) gaat nu aan. • Wacht tot het controlelampje ‘apparaat gereed’ (5) aangaat. • (Afb.17) - Plaats een kan of the...
NEDERLAND • 87 • • Het wordt geadviseerd het waterreservoir dagelijks schoon te maken en met vers water te vullen. • (Afb.23) - Na melk te hebben opgewarmd, dient een kleine hoeveelheid warm water te worden afgenomen om het pijpje schoon te maken; neem het aan de buitenkant af met een vochtige doek....
NEDERLAND • 88 • Informatie van juridische aard - Verwerking als afval 11 REGELMATIGE SERVICE Regelmatige service door een Erkend Service-c e n t r u m v e r l e n g t d e l e v e n s d u u r e n d e betrouwbaarheid van het apparaat. Bewaar de oorspronkelijk verpakking die kan dienen als bescherming...
NEDERLAND • 89 • Defect Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat gaat niet aan. Apparaat niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Water toevoegen (par.4.4). De koffie is te koud. Controlelampj...
• 92 • COD . 4316036000 REV . 00 DEL 30-04-04 4316036000 - SIN024X Rev00.indd 92 10/05/2004 11.57.58
Philips Manuals
-
Philips 50PFL5907/F7
User Manual
-
Philips 50PFL5907/F7
Quick Guide
-
Philips 39PFL2908/F7
User Manual
-
Philips 39PFL2908/F7
Quick Guide
-
Philips 55PFL5907/F7
Quick Guide
-
Philips 40PFL4908/F7
User Manual
-
Philips 40PFL4908/F7
Quick Guide
-
Philips 29PFL4908/F7
User Manual
-
Philips 29PFL4908/F7
Quick Guide
-
Philips 42PFL5907/F7
Quick Guide
-
Philips 32PFL5708/F7
Manual
-
Philips 39PFL5708/F7
Manual
-
Philips 50PFL5708/F7
User Manual
-
Philips 50PFL5708/F7
Manual
-
Philips 20PT643R
User Manual
-
Philips 30PW862H
Manual
-
Philips 30PW850H
Manual
-
Philips HTS6500
User Manual
-
Philips HTS6500
Manual
-
Philips 37PF9631D/37
User Manual