Page 3 - manual before first use and keep the manual for future reference.; OVERVIEW; Essential oil container
INTRODUCTION SAFETY PRECAUTIONS To fully benefit from the aromatic experience offered by this product, please read the user manual before first use and keep the manual for future reference. • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. • The product is designed ...
Page 4 - BATTERY CHARGING; IMPORTANT; USING THE FLOATING AROMA LANTERN
Before using the Floating Aroma Lantern for the first time, charge it for at least 10 hours until the indicator LED on the body flashes. 1. Connect the adapter to the base charger with the DC plug. Then plug the adapter in to a wall socket. The LED charging indicator on the Floating Aroma Lantern wi...
Page 5 - CHANGE THE LANTERN PATTERN FILM; packaging before use.; USING THE FLOATING AROMA CANDLE UNDER BATH WATER; Open water tank stopper attached on both sides of the unit.
NOTE NOTE CHANGE THE LANTERN PATTERN FILM 1. The FLOATING AROMA LANTERN comes with different lantern films. Remove the packaging before use. 2. Unlock the Candle Light compartment unit. Access is at the bottom of base charger. To open twist in an anti-clockwise direction. 3. Replace the film careful...
Page 8 - di candela
1. 3. 4. 7. 6. 5. 8. 2. INTRODUZIONE INTRODUZIONE Per poter utilizzare in modo ottimale la Lanterna galleggiante con diffusore di aromi, leggere il manuale per l’utente prima del primo utilizzo e conservarlo per riferimento futuro. • Non sottoporre l’unità a forza eccessiva, urti, polvere, temperatu...
Page 9 - NOTA; RICARICA DELLA BATTERIA; UTILIZZO DELL’AROMA
NOTA RICARICA DELLA BATTERIA Prima di utilizzare per la prima volta la Lanterna galleggiante con diffusore di aromi, caricarla per almeno 10 ore finché l’indicatore LED non lampeggia. 1. Collegare l’alimentatore alla base di carica con il connettore DC. Successivamente, collegare l’alimentatore ad u...
Page 10 - illuminazione e di diffusione sono attive.; SOSTITUZIONE DELLA PELLICOLA A TEMA DELLA LANTERNA; decorative a tema. Togliere la protezione prima dell’utilizzo.; UTILIZZO IN ACQUA DELLA CANDELA GALLEGGIANTE CON
• Le funzioni di illuminazione e di diffusione della Lanterna si disattivano automaticamente dopo 60 minuti. • Non attivare la funzione di diffusione senza prima aver aggiunto acqua e olio aromatico essenziale. • Per evitare ustioni, non toccare il contenitore dell’olio essenziale quando le funzioni...
Page 13 - chandelle
INTRODUCTION Pour profiter pleinement de l’expérience aromatique offerte par ce produit, lire le mode d’emploi avant la première utilisation et conserver ce manuel pour référence future. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • Ne pas soumettre l’appareil à une force, à des chocs, à une poussière, à des températur...
Page 14 - UTILISATION DE L’AROME FLOTTAN; REMARQUE; UTILISATION DE LA LUMIERE ET DU CHAUFAGE DE LA LANTERNE
Avant d’utiliser la Lanterne Flottante Aromatique pour la première fois, la charger pendant au moins 10 heures jusqu’à ce que l’indicateur LED sur l’appareil clignote. 1. Connecter l’adaptateur au socle de chargement. Puis brancher l’adaptateur dans une prise électrique. L’indicateur de chargement L...
Page 15 - CHANGEMENT DU FILM DE MOTIF DE LA LANTERNE; Enlever l’emballage avant utilisation.; UTILISATION DE LA LANTERNE AROMATIQUE FLOTTANTE SOUS
REMARQUE • Les fonctions lumière et diffuseur de la Lanterne Aromatique Flottante s’éteignent automatiquement au bout de 60 minutes. • Ne pas mettre la fonction diffuseur en route sans ajouter de l’eau et de l’huile essentielle aromatique. • Ne jamais toucher le réservoir d’huile essentielle quand l...
Page 16 - ENTRETIEN
2. Mettre la Lanterne Aromatique Flottante à l’envers. Immerger la Lanterne Aromatique Flottante dans l’eau pour laisser l’air s’échapper du réservoir d’eau. L’appareil se submergera après avoir été bien rempli. 3. Tourner la Lanterne Aromatique Flottante dans la position correcte avant utilisation....
Page 19 - AKKU AUFLADEN; WICHTIG; VERWENDUNG DER SCHWIMMENDEN AROMALAMPE; HINWEIS
1. Abdeckung 2. Behälter für ätherisches Öl 3. Verschluss für Wassertank 4. Ladestation 5. Kerzenlicht-Gehäuse 6. EIN- / AUS-Taste 7. Netzanschluss 8. Zugangsdeckel für das Kerzenlicht-Gehäuse AKKU AUFLADEN Laden Sie die schwimmende Aromalampe vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 10 Stunden lang...
Page 20 - DIE LAMPEN-DEKORFOLIE AUSWECHSELN; Verpackung vor der Verwendung.
VERWENDUNG DER BELEUCHTUNGS- UND WÄRMEFUNKTION DER SCHWIMMENDEN AROMALAMPE 1. Drücken Sie 1x auf die EIN- / AUS-Taste; die Kerzenlicht-Funktion wird aktiviert. 2. Drücken Sie die Taste erneut, die Kerzenlicht- und Zerstäuber-Funktion wird aktiviert. 3. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird die sch...
Page 21 - VERWENDUNG DER SCHWIMMENDEN AROMALAMPE UNTER WASSER; WARTUNG; • Nehmen Sie die schwimmende Aromalampe nicht auseinander.; ÜBER OREGON SCIENTIFIC; direkt kontaktieren möchten, besuchen Sie bitte die Website:; EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VERWENDUNG DER SCHWIMMENDEN AROMALAMPE UNTER WASSER 1. Öffnen Sie den Verschluss des Wassertanks, der auf beiden Seiten des Geräts angebracht ist. 2. Drehen Sie die schwimmende Aromalampe mit dem Oberteil nach unten. Tauchen Sie das Gerät in das Wasser, damit die Luft aus dem Wassertank entweichen k...
Page 23 - Recipiente para aceite esencial
INTRODUCCIÓN Para beneficiarse completamente de la experiencia aromática que ofrece este producto, lea el manual de usuario antes de utilizarlo por primera vez, y guárdelo para consultarlo en el futuro. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo, temperatur...
Page 24 - CARGA DE LA BATERÍA; IMPORTANTE; CÓMO USAR LALAMPARA AROMATIZADORA FL; CÓMO USAR LA LAMPARA AROMATIZADORA FLOTANTE Y EL CALENTADOR
CARGA DE LA BATERÍA Antes de utilizar la lámpara aromatizadora flotante por primera vez, cárguela durante al menos 10 horas, hasta que el piloto LED de la unidad principal parpadee. 1. Conecte el adaptador a la base de carga con la clavija de CC, y a continuación enchufe el adaptador. Ahora el pilot...
Page 25 - CÓMO CAMBIAR LA PANTALLA DE LA LAMPARADIE; Coloque la pantalla con cuidado; CÓMO USAR LA LAMPARA AROMATIZADORA FLOTANTE BAJO EL AGUA
NOTA NOTA • Las funciones de luz y difusor de la lámpara aromatizadora flotante se apagan automáticamente al cabo de 60 minutos. • No active la función de difusor sin añadir agua y aceite esencial aromático. • Para evitar quemaduras, no toque nunca el depósito de aceite esencial mientras las funcion...
Page 26 - MANTENIMIENTO
NOTA 2. Ponga la lámpara aromatizadora flotante cabeza abajo y sumérjala para que el aire salga del depósito de agua. Una vez correctamente llena, la unidad dejará de flotar. 3. Gire la lámpara aromatizadora flotante para que quede bien orientada antes de utilizarla. • Retire todo el aceite esencial...
Page 28 - brincar com o aparelho.; VISÃO GERAL
INTRODUÇÃO Para realmente beneficiar da experiência aromática proporcionada por este produto, ler o manual do utilizador antes da primeira utilização e guardá-lo para futuras consultas. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Não exercer força excessiva na unidade nem a submeter a choques, pó, temperaturas excess...
Page 29 - CARREGAR A BATERIA; USAR A LANTERNA DE AROMA FLUTUANTE; USAR A ILUMINAÇÃO E O DIFUSOR DA LANTERNA DE AROMA FLUTUANTE
CARREGAR A BATERIA Antes de usar a Lanterna de Aroma Flutuante pela primeira vez, carregá-la durante pelo menos 10 horas até que o indicador LED no corpo da unidade pisque. 1. Ligar o adaptador à base do carregador com a ficha CC. Depois, ligar o adaptador a uma tomada na parede. O indicador LED de ...
Page 30 - TROCAR A PELÍCULA DE PADRÃO DA LANTERNA; Remover a embalagem antes de usar.; USAR A VELA DE AROMA FLUTUANTE DEBAIXO DE ÁGUA NA BANHEIRA; depois de correctamente cheia.
NOTA NOTA TROCAR A PELÍCULA DE PADRÃO DA LANTERNA 1. A LANTERNA DE AROMA FLUTUANTE é fornecida com películas de padrão de lanterna. Remover a embalagem antes de usar. 2. Retirar a unidade do compartimento da luz da vela. O acesso é feito pela parte inferior da base do carregador. Para abrir, rodar n...
Page 31 - ) para saber mais sobre os produtos da
MANUTENÇÃO SOBRE A OREGON SCIENTIFIC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE • Certifique-se que a unidade está desligada antes de limpar. • Não limpar a unidade com materiais abrasivos os corrosivos. • Não desmontar a Lanterna de Aroma Flutuante. • Usar um pano suave e seco para remover a humidade logo ap...
Page 34 - BATTERIJ OPLADEN; BELANGRIJK; DE DRIJVENDE AROMALANTAARN; NB; HET LICHT EN DE VERWARMING VAN DE DRIJVENDE
BATTERIJ OPLADEN Voordat u de Drijvende Aromalantaarn voor het eerst gebruikt, moet u hem ten minste 10 uur opladen, totdat de indicatie-LED knippert. 1. Sluit de adapter aan op de lader. Steek de adapter in het stopcontact. De indicatie-LED op de Drijvende Aromalantaarn is nu geel. 2. Plaats de Dri...
Page 35 - PATROONFILM VAN DE LANTAARN WISSELEN
NB NB PATROONFILM VAN DE LANTAARN WISSELEN 1. De Drijvende Aromalantaarn omvat lantaarn met verschillende films. Verwijder voor gebruik de verpakking. 2. Open het kaarslichtcompartiment. Gebruik hiervoor de onderkant van de lader. Draai tegen de klok in om te openen. 3. Wissel de film voorzichtig om...
Page 36 - ONDERHOUD; • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.; OVER OREGON SCIENTIFIC
ONDERHOUD • Zorg dat het apparaat niet in het stopcontact zit, voordat u het reinigt. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. • Verwijder de dop uit de Drijvende Aromalantaarn. • Gebruik direct na gebruik een droge doek om het apparaat af te drogen. • Om het risico op infect...
Page 38 - INTRODUKTION; fukt kan skada de elektroniska kretsarna.; SÄKERHET; SWE
INTRODUKTION Läs den här manualen noggrant för att kunna utnyttja produktens alla möjligheter, och för att få ut bästa möjliga upplevelse. Spara manualen för framtida bruk. • Utsätt inte enheten för onödigt våld, skakningar, smuts, extrem temperatur eller extrem fukt. • Produkten är designad för stä...
Page 39 - BATTERILADDNING; indikatorn på enheten blinkar.; ANVÄNDA DEN FLYTANDE DOFTENHETEN; NOTERA; ANVÄNDA DEN FLYTANDE AROMALANTERNANS LJUS OCH VÄRME
BATTERILADDNING Innan aromalanternan används första gången, ska den laddas i minst 10 timmar tills LED- indikatorn på enheten blinkar. 1. Anslut adaptern till laddaren med DC-kontakten. Anslut sedan adapterns kontakt till vägguttaget. LED-laddningsindikatorn på aromalanternan visar nu ett svagt gult...
Page 40 - ANVÄNDA AROMALJUSET UNDER BADVATTNET
NOTERA NOTERA 2. Lossa ljusbehållarenheten. Åtkomsten sker under basladdaren. Skruva motsols för att öppna. 3. Byt försiktigt ut filmen. 4. Förslut ljusbehållaren genom att skruva medsols. • Använd inga andra metoder för att öppna ljusbehållarenheten. • Stäng av aromalanternan innan du byter mönster...
Page 43 - 為發揮及體驗本產品之最佳香薰效果,請在首次使用前閱讀本手冊,並妥善保存,供將來參考之用。
簡介 重要安全說明 概要 電池充電 為發揮及體驗本產品之最佳香薰效果,請在首次使用前閱讀本手冊,並妥善保存,供將來參考之用。 • 切勿以外力重擊、震動機體,使機體沾染灰塵,或曝露於極端溫度或濕度之下。• 產品旨在提供情調燈光和香氣擴散,切勿讓兒童把玩。• 香薰水飄燈籠僅供浴缸水中使用; 切勿在其他液體中使用。• 將機體放在水缸前,必須確定蠟燭燈格已緊扣於香薰水飄燈籠的主體中。• 沐浴時請小心使用香薰水飄燈籠,避免將香薰精油濺出至浴缸水中。• 切勿使用電源線拉提或攜帶充電器底座。• 切勿將變壓器和底座充電器浸泡於水中。• 香薰水飄燈籠不能用作為室內的燈光來源。• 如在水中使用機體之前,必須確定香...
Page 44 - 重要注意事項
使用香薰水飄燈籠 使用香薰水飄燈籠燈光和電熱器 更換水飄燈燈片模式 1. 使用DC插頭將變壓器與底座充電器連接。將變壓器插入牆壁插座中。香薰水飄燈籠的LED充電指 示器將顯示橙黃色燈光。 2. 穩妥連接香薰水飄燈籠和底座充電器,確保底座放在平坦且有支撐力的表面上。機體正面的電 池充電指示燈將會亮起。3. 香薰水飄燈籠必須充電10小時。充電完畢後,LED充電指示燈將會閃爍。 重要注意事項 欲長期保持香薰水飄燈籠的電池壽命,建議閣下每次使用時都必須為電池充份充電。 1. 移除香薰水飄燈籠的頂蓋。2. 放數滴水至精油盒內。3. 放數滴精油至精油盒內。4. 放回頂蓋。5. 將香薰水飄燈籠放在浴缸水中,...
Page 45 - 繁中
在浴缸水中使用香薰水飄燈籠 保養 3. 小心放回燈片 。 4. 順時針方向旋轉蠟燭燈格,鎖住燈格。 註 註 • 切勿使用任何其他方法開啟蠟燭燈格。• 更換燈片模式前,請把香薰水飄燈籠關閉。 1. 開啟連接在機體兩邊的水箱塞。 2. 上下翻轉香薰水飄燈籠, 並將香薰水飄燈籠浸入水中,使將水箱的空氣釋放;妥善注入水後, 機體將浸入水中。3. 使用香薰水飄燈籠前,請將它轉回正確的方向。 • 在水中使用機體前,請清空精油盒內的精油。• 不建議閣下在水中使用機體時開啟擴散功能。 • 確保清洗機體時已拔下機體的電源。• 切勿使用有研磨或腐蝕作用的物料清洗機體。• 切勿拆解香薰水飄燈籠。• 清洗產品後立即使...
Page 46 - )了解更多Oregon Scientific的產品資訊。居住於美
關於 OREGON SCIENTIFIC 溜覽我們的網站( w w w.oregonscientific.com )了解更多Oregon Scientific的產品資訊。居住於美 國的顧客可直接聯絡我們的顧客維修部,網址是︰w w w2.oregonscientific.com/service/support.asp。國際顧客請溜覽網站︰w w w2.oregonscientific.com/about/international.asp。 繁中
Page 48 - 首次使用香熏水飘灯笼之前,请充电至少10小时,直至机体的LED指示灯闪烁为止。
简介 重要安全说明 概要 电池充电 1. 3. 4. 7. 6. 5. 8. 2. 1. 顶盖2. 精油盒3. 水箱塞4. 底座充电器5. 蜡烛灯格机体6. 开 / 关按钮7. 插孔8. 蜡烛灯格进出口盖 首次使用香熏水飘灯笼之前,请充电至少10小时,直至机体的LED指示灯闪烁为止。 为发挥及体验本产品之最佳香熏效果,请在首次使用前阅读本手册,并妥善保存,供将来参考之用。 • 切勿以外力重击、震动机体,使机体沾染灰尘,或曝露于极端温度或湿度之下。• 产品旨在提供情调灯光和香气扩散,切勿让儿童把玩。• 香熏水飘灯笼仅供浴缸水中使用; 切勿在其它液体中使用。• 将机体放在水缸前,必须确定蜡烛灯格已...
Page 49 - 重要注意事项
使用香熏水飘灯笼 使用香熏水飘灯笼灯光和电热器 更换水飘灯灯片模式 1. 使用DC插头将变压器与底座充电器连接。将变压器插入墙壁插座中。香熏水飘灯笼的LED充电指 示器将显示橙黄色灯光。 2. 稳妥连接香熏水飘灯笼和底座充电器,确保底座放在平坦且有支撑力的表面上。机体正面的电 池充电指示灯将会亮起。3. 香熏水飘灯笼必须充电10小时。充电完毕后,LED充电指示灯将会闪烁。 重要注意事项 欲长期保持香熏水飘灯笼的电池寿命,建议阁下每次使用时都必须为电池充份充电。 1. 移除香熏水飘灯笼的顶盖。2. 放数滴水至精油盒内。3. 放数滴精油至精油盒内。4. 放回顶盖。5. 将香熏水飘灯笼放在浴缸水中,...
Page 50 - )了解更多Oregon Scientific的产品信息。居住于美
在浴缸水中使用香熏水飘灯笼 关于 OREGON SCIENTIFIC 保养 3. 小心放回灯片 。 4. 顺时针方向旋转蜡烛灯格,锁住灯格。 注 注 • 切勿使用任何其它方法开启蜡烛灯格。• 更换灯片模式前,请把香熏水飘灯笼关闭 1. 开启连接在机体两边的水箱塞。 2. 上下翻转香熏水飘灯笼, 并将香熏水飘灯笼浸入水中,使将水箱的空气释放;妥善注入水后,机 体将浸入水中。3. 使用香熏水飘灯笼前,请将它转回正确的方向。 • 在水中使用机体前,请清空精油盒内的精油。• 不建议阁下在水中使用机体时开启扩散功能。 • 确保清洗机体时已拔下机体的电源。• 切勿使用有研磨或腐蚀作用的物料清洗机体。• 切...
Page 51 - SPECIFICATIONS; TYPE; adaptor; Appendix; NOTE
©2010 Oregon Scientific All Rights Reserved Ref.# 03-11A10 SPECIFICATIONS TYPE Weight MAIN UNIT L x W x H DESCRIPTION 115mm(L) x 115mm(W) x 75mm(H) ( 4.53in(L) x 4.53in(W) x 2.95in(H)305g ( 10.76 oz.)Power adaptor INPU T : AC 220V 50 / 60 Hz OUTPUT: DC4.5V 150mA Power Appendix NOTE The technical spe...