Page 8 - Manutenzione e conservazione
8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles pe...
Page 14 - Install discharge chute / chute rotater head
14 Install discharge chute / chute rotater head NOTE: The multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (A) over chute b...
Page 19 - Pour utiliser la commande d’étrangleur (E)
19 Para usar el mando del acelerador (C) El mando del acelerador está en el motor. Hacer funcionar siempre la máquina quitanieves con el motor acelerado a todo gas. La máxima aceleración ofrece la mejor prestación de la máquina quitanieves. Hoe de smoorregeling (C) te gebruiken De smoorregeling is b...
Page 21 - Controlar la eyección de la nieve; Regolare la bocca di scarico della neve
21 La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du défl ecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le défl ecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin. • PM55: Pour changer la position du défl ecteur de la goulotte d...
Page 24 - To move forward and backward; Vorwärts und rückwärts fahren
24 To move forward and backward SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow thrower, is controlled by the traction drive control lever (A) located on the left side handle. • Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive system. • Release traction drive control leve...
Page 27 - Per regoalre la piastra di slittamento (N)
27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOTA: La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo-jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de a...
Page 28 - Vérifi ez le niveau d’huile du moteur (Q)
28 BEFORE STARTING THE ENGINE Check engine oil level (Q) The engine on your snow thrower has been shipped, from the factory, already fi lled with oil. 1. Check engine oil with snow thrower on level ground. 2. Remove oil fi ll cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait f...
Page 29 - Controlar el nivel de aceite del motor (Q); VOORDAT U DE MOTOR START
29 PRIMA DI RIAVVIARE IL MOTORE Controllo del livello dell’olio (Q) Il motore del vostro spazzaneve vi è stato fornito dalla casa produttrice già pieno di olio. 1. Controllare il livello dell’olio del motore con lo spazzaneve posto a livello del terreno. 2. Togliere il tappo dotato di asta per misur...
Page 37 - Dati di servizio
37 V-belts Check V-belts for deterioration and wear after every 50 hours of operation and replace if necessary. The belts are not ad-justable. Replace belts if they begin to slip from wear. (See “TO REMOVE BELT COVER” in the Service and Adjustments section of this manual). The V-belts on your snow t...
Page 43 - SOUFFLEUSE; MÁQUINA QUITANIEVES; SNEEUWRUIMER; SPAZZANEVE
43 Auswurfrinnen-ablenkblech Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der Auswur-frinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden. WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vorzubeu-gen, verwenden Sie ...
Page 44 - Shear bolts; Auger shear bolts; Scherbolzen; Scherbolzen an einzugsschnecken
44 Shear bolts Auger shear bolts Both right and left-hand augers are secured to the auger shaft with a shoulder/shear bolt and hex nut. Should a foreign object or ice become lodged in the augers, the shear bolts are designed to break, preventing damage to any other com po nents. If one or both au ge...
Page 45 - Vis de cisaillement de la roue à aube; Pernos de seguridad; Pernos de seguridad de la barrena; Vis de cisaillement; Vis de cisaillement de la vis sans fi n
45 Vis de cisaillement de la roue à aube La roue à aube est fi xée à l’arbre d’entraînement avec deux (2) vis à tête/vis de cisaillement et écrous hexagonaux. Si un corps étranger ou de la glace se loge dans la roue à aube, les vis à tête sont planifi ées pour briser, prévenant ainsi les dommages au...
Page 46 - Schuifbouten; Boorschuifbouten; Perni di sicurezza; Perni di sicurezza della coclea
46 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontwor-pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere compon...
Page 48 - Erneuern der riemen
48 1. ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK – Lassen Sie das Benzin im Freien, fernab jeglichen Feuers oder jeglicher offener Flamme, aus dem Tank in einen angemessenen Behälter ablaufen. Entfernen Sie verschüttetes Benzin. 2. ENTFERNEN SIE DIE AUSWURFRINNE – Lösen Sie die Kontermutter, mit de...
Page 49 - Pour remplacer les courroies
49 11. Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen. Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen ...
Page 51 - Sostituire le cinghie
51 ATTENZIONE: per sostituire le cinghie è necessario smontare lo spazzaneve. Durante la fase di smontag-gio della cassa della coclea (1) dall’intelaiatura (2), è importante che ci sia un assistente che mantenga lo spazzaneve per l’impugnatura (3), stando nella normale posizione di lavoro. Se la mac...