Page 7 - Install handle; Figure 1; Montage des Handgriffs
7 1. Gearcase notch 2. Handle lock3. Handle (high po si tion)4. Shift lever5. Handle (low position)6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply gr...
Page 9 - Montage du guidon; Figure 2; Handvat monteren; Figuur 1
9 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses2. Couvercle du guidon3. Guidon (position haute)4. Levier de changement de vitesses5. Guidon (position basse)6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la...
Page 11 - Instalación del manillar; Figura 1; Montaggio del manubrio
11 2 1. Muesca de caja de engranajes2. Bloqueo del manillar3. Manillar (posició alta)4. Palanca de cambio5. Manillar (posición baja)6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (f...
Page 12 - Pressione dei pneumatici
12 2 Figura 3 Detalle 1. Barra de cambio2. Chaveta hendida3. Indicador de palanca de cambio4. Manillar completo5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad6. Base de manillar7. Ranura8. caja de engranajes9. Bloqueo de manillar10. Arandela11. Palanca de bloqueo de manillar12. Tornillo articulado Mon...
Page 14 - Figure 5; Start and Operation 3. Start und Betrieb; Figure 4; Check engine oil level
14 Figure 5 Abb. 5 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 4 Abb. 4 engine_a rt_ 4 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instruct...
Page 15 - Vérifiez le niveau d'huile du moteur
15 3 Figure 5 Figuur 5 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil2. Olievuldop3. Dop benzinetank Figure 4 Figuur 4 engine_ar t_4 2 1 REMARQUE! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cos...
Page 16 - Control del nivel de aceite del motor; NOTA; Rifornimento di carburante
16 figura 5 Figure 5 Figura 4 Figure 4 engine_ar t_4 2 1 3 1. Nivel de aceite2. Tapón de llenado de aceite3. Tapón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio3. Tappo serbatoio carburante NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. I...
Page 17 - Starting the engine
17 3 4 Figure 6 Figure 7 Figure 8 1. Starter handle 2. Choke lever3. Spark plug wire4. Shift lever indicator5. Drive control lever "disengaged" po si tion6. Drive control lever "engaged" position7. Drive control release "unlocked" po si tion8. Drive control release "locke...
Page 19 - Figure 6
19 3 1. Poignée du démarreur2. Manette du starter3. Câble et couvercle de la bougie4. Indicateur du levier de vitesses5. Levier de commande de l'entraînement en position « débrayée » 6. Levier de commande de l'entraînement en position « embrayée » 7. Levier de commande de l'entraînement en position ...
Page 20 - Figuur 6; De motor starten; Figuur 7
20 1. Starthendel2. Chokehendel3. Bougiedraad en kap4. Schakelhendel indicator 5. “Uitgeschakelde” stand rijhendel6. “Ingeschakelde” stand rijhendel7. “Ontgrendelde” stand rijhendel8. “Vergrendelde” stand rijhendel9. Gashendel10. Handgreep Figuur 6 3 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap...
Page 21 - Arranque del motor
21 1. Manija de arranque2. Palanca de estrangulación3. Cable de bujia con cubierta4. Indicador de palanca de cambio5. Posición "desactivada" de la palanca de control de la transmisión 6. Posición "activada" de la palanca de control de la transmisión 7. Posición "desbloqueado"...
Page 22 - Messa in moto; Figure 8
22 3 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke3. Cavo e cappuccio della candela4. Indicatore della marcia selezionata5. Posizione “disinserita” della leva del comando di avan- zamento 6. Posizione “inserita” della leva del comando di azion- amento 7. Posizione “sbloccata” dello sblocco del coman...
Page 23 - Reverse
23 3 1 2 8 6 4 5 3 7 Inset A Fig ure 9 9 Inset B 19 18 Inset C Figure 10 depth_stak e_ 1 10 11 dept h_sta ke_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Outer side shield2. Nut "A"3. Nut "B"4. Drive control lever5. Drive control release6. Handle7. Throttle control 8. Starter handle 9. Shift lever in di ...
Page 24 - Tilling
24 3 3 2 1 5 4 6 7 Fig ure 11 Tilling Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 10 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 10 - inset A) in the "...
Page 25 - Rückwärtsgang
25 3 Ausschnitt A Ausschnitt B 11. Höhenverstellstangenstift12. Transportstellung13. Flaches Oberflächenfräsen14. Oberflächenfräsen15. Tieffräsen16. Tiefes Tieffräsen17. Höhenverstellstange18. Entriegelung19. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A"3. Mutter "B"4. Antrieb...
Page 26 - Bodenfräsen
26 3 Abb. 11 Bodenfräsen 3 2 1 5 4 6 7 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die Frästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 10 - Ausschnitt...
Page 27 - Marche arrière
27 3 Encart A Encart B Figure 9 1. Protection Latérale 2. Écrou A3. Écrou B4. Levier de commande de l'entraînement 5. Levier de dégagement de l'entraînement 6. Guidon7. Accélérateur8. Poignée du démarreur9. Indicateur du levi er de vitesses 10. Barre de réglage en hau teur 11. Clavette de réglage en...
Page 28 - Fraisage
28 3 Figure 11 Fraisage 3 2 1 5 4 6 7 Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloqu...
Page 29 - Achteruit rijden
29 3 Inzet A Inzet B 11. Höhenverstellstangenstift12. Transportstellung13. Flaches Oberflächenfräsen14. Oberflächenfräsen15. Tieffräsen16. Tiefes Tieffräsen17. Höhenverstellstange18. Entriegelung19. Verriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A"3. Mutter "B"4. Rijhendel5. Rijhe...
Page 30 - Bewerken
30 3 Figuur 11 Bewerken 3 2 1 5 4 6 7 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 10 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. ...
Page 31 - Marcha atrás
31 3 Detalle A Detalle B Figura 9 10. Barra de profundidad11. Pasador de barra de profundidad 12. Posición de transporte13. Laboreo más su per fi cial14. Laboreo su per fi cial15. Laboreo profundo16. Laboreo más profundo17. Barra de profundidad18. Posición liverada19. Posición de bloqueo 1. Cubierta...
Page 32 - Laboreo
32 3 Figura 11 Laboreo 3 2 1 5 4 6 7 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición...
Page 33 - Retromarcia
33 3 Detalle A Detalle B Figura 9 9 Detalle C 19 18 Figura 10 depth_stak e_ 1 10 11 depth_sta ke_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Disco salvapianta 2. Dado A3. Dado B4. Palanca de control de la transmisión 5. Desbloqueo de control de la transmisión 6. Leva comando avanzamento 7. Manubrio8. Comando del gas9. ...
Page 34 - Aratura
34 Figure 11 Aratura 3 2 1 5 4 6 7 3 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b....
Page 42 - Plan de graissage
42 4 Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage des ailettes du cylindre • Remplacer les bougies • Schema d'entretien Les deux première Avant chaque Toutes les 5...
Page 44 - Esquema de mantenimiento
44 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del cilindro • Cambio de bujia • Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cad...
Page 45 - Schema manutenzione
45 4 Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddamento del cilindro • Sostituzione della candela • Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 or...
Page 46 - Position handle
46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position)2. Handle (high position)3. Handle lock lever Position handle Loosen handle lock lever (fig. 15). Handle can be...
Page 49 - Tine
49 5 1. New tine 2. Worn tine 3. Sharp edge 4. Hairpin clip 5. Retaining pin Figure 16 1 2 Ground drive belt replacement Take to an authorized dealer for repair. Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower. Most important, worn tines can not chop and shred ...
Page 50 - Zinke
50 5 1. Neue Zinke 2. Verschlissene Zinke 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme 5. Sicherungsstift Abb. 16 1 2 Abb. 17 Auswechseln des antriebsriemens Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten Kundendienststelle austauschen zu lassen. Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken ...
Page 51 - Dent
51 5 Remplacement de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rem- placées par un centre des services à la clientèle qualifié. Changement des dents Une dent très usagée fait travailler votre fraizeuse plus péniblement et labourer moins profondément. P...
Page 52 - Tand
52 5 1. Nieuwe tand 2. Versleten tand 3. Scherpe snede 4. Splitpen 5. Opsluitstift Figuur 16 1 2 Figuur 17 Vervangen ahoofdaandrijfriem Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde reparateur te laten vervangen. Tand vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en...
Page 53 - Diente
53 5 1. Diente nuevo 2. Diente gastado 3. Borde afilado 4. Chaveta hendida 5. Pasador de seguridad Figura 16 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado. Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificulta...
Page 54 - Rotazione delal lama; Lama
54 5 1. Nuova lama 2. Lama danneggiata 3. Bordo affilato 4. Graffa a U 5. Perno di fermo Figure 16 Figure 17 Sostituzione della cinghia di trasmissione Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di assistenza qualificato. Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavor...
Page 56 - Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten
56 Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "FAST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé ...
Page 59 - Notified Body
59 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tipo: MRT6Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La pro- pulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disin- nesto sul manico. Una velocitá in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 92 kg Ruota de trasporto (Ruote di supporto)...