Page 5 - Explanation of general view
5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view SPECIFICATIONS • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country.• Weight, with battery c...
Page 6 - SAVE THESE INSTRUCTIONS.; Tips for maintaining maximum battery life; FUNCTIONAL DESCRIPTION
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively sho...
Page 8 - Drilling operation; MAINTENANCE; Replacing carbon brushes; OPTIONAL ACCESSORIES
8 NOTE: • Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged. • When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart. 006421 NOTE: • If the tool is operated continuousl...
Page 10 - Descriptif
10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un ...
Page 12 - ASSEMBLAGE
12 Interrupteur (Fig. 3) ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accro...
Page 13 - UTILISATION; Perçage
13 Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 9) Pour une utilisation sûre, utilisez toujours la poignée latérale.Insérez la poignée latérale de sorte que les parties saillantes de la base de la poignée pénètrent dans les rainures du barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée...
Page 14 - ENTRETIEN; Remplacement des charbons; ACCESSOIRES FOURNIS EN
14 ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des d...
Page 16 - Erklärung der Gesamtdarstellung
16 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Die Technischen Daten und der Akkublock können in den ei...
Page 19 - Bohrbetrieb
19 Schieben Sie zunächst den Hebel zum Wechsel der Aktionsbetriebsart in die Position mit dem Symbol .Das Anzugsdrehmoment ist minimal eingestellt, wenn die Zahl 1 am Zeiger ausgerichtet ist, und maximal, wenn die Markierung am Zeiger ausgerichtet ist. Die eingebaute Kupplung rutscht bei Erreichen d...
Page 20 - WARTUNG; Austausch der Kohlebürsten; SONDERZUBEHÖR
20 Werkzeugs und verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs. • Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das Werkzeug/den Einsatz. Halten Sie das Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der Einsatz das Werkstück durchbricht. • Ein festsitzender Einsatz kann einfach wieder herausgezogen werden,...
Page 22 - Spiegazione della vista generale
22 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARATTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Le caratteristiche tecniche e le batterie possono ...
Page 23 - CONSERVARE QUESTE
23 presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-7 RELATIVE ALLA BATTERIA 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvis...
Page 24 - MONTAGGIO
24 pressione sull’interruttore. Per spegnerlo rilasciare l’interruttore di accensione. Accensione delle lampada frontale (Fig. 4) ATTENZIONE: • Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.Per accendere la lampada, azionare l’interruttore. La lampada rimane accesa fino a quando si tiene pr...
Page 25 - FUNZIONAMENTO; Foratura; MANUTENZIONE; Sostituzione delle spazzole di carbone
25 Installazione o rimozione della punta da trapano o da avvitatura (Fig. 10) Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le griffe del mandrino. Inserire completamente la punta nel mandrino. Ruotare il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. Per rimuovere la punta, ruotare il man...
Page 26 - ACCESSORI OPZIONALI
26 inserire le nuove spazzole e collocare nuovamente in posizione i coperchi. (Fig. 17) Accertarsi di aver inserito correttamente i coperchi nei fori dei supporti delle spazzole. (Fig. 18) Reinstallare il coperchio posteriore e fissare saldamente le due viti.Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILI...
Page 27 - Verklaring van het onderdelenoverzicht
27 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • Specificaties en a...
Page 30 - Gebruik als boor
30 ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. De zijhandgreep monteren (extra handgreep) (zie afb. 9) Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen we...
Page 31 - ONDERHOUD; De koolborstels vervangen; VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
31 ONDERHOUD LET OP: • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten. De koolborstels vervangen Vervang deze ...
Page 33 - Explicación de los dibujos
33 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un p...
Page 36 - Función de perforación
36 MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 9) Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar ...
Page 37 - MANTENIMIENTO; Sustitución de las escobillas de carbón; ACCESORIOS OPCIONALES
37 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decolo...
Page 39 - Descrição geral
39 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.• Peso, com a bateria, de acordo com...
Page 41 - MONTAGEM
41 A luz incorporada na ferramenta (Fig. 4) PRECAUÇÃO: • Não olhe directamente para a luz da ferramenta.Para a acender prima o gatilho. A lâmpada manter-se-á acesa enquanto o gatilho for premido. 10 a 15 segundos depois de o gatilho ser solto, a luz apaga-se. NOTA: • Para limpar a lâmpada, utilize u...
Page 42 - FUNCIONAMENTO; Função de perfuração; MANUTENÇÃO; Substituição de escovas de carvão
42 Instalar o porta-brocas (Fig. 11) Instale o porta-brocas na saliência na base da ferramenta, no lado direito ou esquerdo, e fixe-o com um parafuso.Quando não utilizar a broca, guarde-a no porta-brocas. O porta-brocas permite guardar brocas com 45 mm de comprimento. Gancho (Fig. 12) O gancho é mui...
Page 43 - ACESSÓRIOS OPCIONAIS
43 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Os seguintes acessórios ou extensões são os recomendados para utilizar com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios poderá representar um risco de ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório para o fim i...
Page 44 - Forklaring til generel oversigt
44 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.• Specifikationerne og batteripakken kan variere fra land til land.• Vægt, inklusive batteripakken, i h...
Page 45 - GEM DISSE INSTRUKTIONER.
45 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-7 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere,...
Page 47 - Anvendelse til boring; VEDLIGEHOLDELSE; Udskiftning af kulbørster; EKSTRAUDSTYR
47 006421 BEMÆRK: • Hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før De fortsætter med et nyt batteri. Anvendelse til boring Skub først håndtaget til skift af funktionstilstand mod symbolet . Boring i træ Ved boring i træ opnås de bed...
Page 49 - Περιγραφή
49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτογενείς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη , τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση . • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και η μπαταρία ενδέχεται ν...
Page 51 - ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
51 • Χαμηλή τάση της μπαταρίας : Η εναπομένουσα ποσότητα ρεύματος της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν θα λειτουργήσει . Σε αυτήν την περίπτωση , αφαιρέστε και επαναφορτίστε τη μπαταρία . Δράση διακόπτη ( Εικ . 3) ΠΡΟΣΟΧΗ : • Πριν βάλετε την μπαταρία στο εργαλείο , πάντοτε να ελέγχετε...
Page 52 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
52 Τοποθέτηση πλευρικής λαβής ( βοηθητική λαβή ) ( Εικ . 9) Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια κατά τη λειτουργία . Τοποθετήστε την πλευρική λαβή έτσι ώστε οι προεξοχές στη βάση λαβής να προσαρμόζουν ανάμεσα στα αυλάκια στο κύριο τμήμα του εργαλείου . Κατόπιν ...
Page 53 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ; Αλλαγή; ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
53 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ : • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό . • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη , βενζόλη , διαλυτικό , αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο . Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός , παραμό...