Page 4 - safety; key; English
safety ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Keep small children away from thekettle and never let the cord hangdown over the worktop edge - achild could grab it and pull the kettledown. If you don’t need so muchcord, shorten it by wr...
Page 5 - care and cleaning
boil-dry protection ● For safety your kettle is fitted with are-setable thermal fuse. If you switchon with too little water, your kettlewill cut out automatically. Switch offand let it cool down before re-filling.When it has cooled down, the switchwill reset itself. care and cleaning ● Before cleani...
Page 6 - veiligheid; Index; Nederlands
veiligheid ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Houd kleine kinderen uit de buurtvan de ketel en laat nooit het snoeromlaaghangen over de rand van hetwerkoppervlak – een kind zou hetkunnen vastpakken en de ketelomlaag kunne...
Page 7 - onderhoud en reiniging
het gebruik van uwwaterkoker 1 Vul de ketel via de tuit of het deksel. Om het deksel te openen moet u opde dekselontgrendeling drukken enhet deksel dan oplichten. ● Wees zuinig en kook niet meer waterdan u nodig heeft. ● Om de kwaliteit van uw dranken teverbeteren, moet u altijd vers watergebruiken....
Page 8 - klantenservice
● In sommige delen van het land heefthet water een relatief hoogkalkgehalte, waardoor het water ertroebel uitziet en er aanslag tegen debinnenzijde van de waterkoker komtte zitten. Dit is een normaalverschijnsel en de aanslag kan meteen gewoon schoonmaakmiddelverwijderd worden. ● Een andere mogelijk...
Page 9 - sécurité; légende; Français
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Conservez la bouilloire hors deportée des jeunes enfants et nelaissez jamais le cordon pendre dubord d’un plan de travail : un enfantpourrait s’en saisir e...
Page 10 - entretien et nettoyage
3 Branchez et mettez en marche. Le voyant à néon s’allumera. 4 Votre bouilloire amènera l’eau à ébullition et se couperaautomatiquement. Pour fairerebouillir l’eau, attendez quelquessecondes. Il faut laisser le temps àl’interrupteur Marche/Arrêt (on/off) dese réinitialiser. ● Votre bouilloire est do...
Page 12 - Sicherheitshinweise; Legende; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Kleine Kinder vom Wasserkocherfernhalten und Kabel niemals überden Rand der Arbeitsplatte nachunten hängen lassen – ein Kindkönnte danach g...
Page 13 - Pflege und Reinigung
● Den Wasserkocher nach jederBenutzung ausleeren. 2 Der Deckel muß geschlossen sein.3 Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die Neonleuchte brennt. 4 Der Wasserkocher erwärmt das Wasser bis zum Sieden und schaltetdann ab. Um das Wasser neu zuerwärmen, einige Sekunden warten -der Ein-Aus-Schalt...
Page 14 - Service und Pflege
Service und Pflege ● Ein beschädigtes Netzkabel darf ausSicherheitsgründen nicht selbstrepariert werden, sondern muß vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Werkstatt ausgetauschtwerden. Hinweise zur: ● Verwendung des Wasserkochers ● Pflege oder Reparatur erhalten Sie in dem Geschäft, in demSie d...
Page 15 - avvertenze; legenda; Italiano
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Tenere lontani i bambini dal bollitoree non lasciare mai che il cavoelettrico penda dal bordo di unasuperficie dove un bambinopotrebbe afferrarlo e roves...
Page 16 - manutenzione e pulizia
come usare il vostrobollitore 1 Riempire il bollitore dal beccuccio o dal coperchio. Per aprire ilcoperchio, spingere il dispositivosblocca-coperchio e tirare all’indietroil coperchio. ● Non sprecate l’acqua: fate bolliresolo la quantità che vi occorre. ● Per migliorare la qualità dellebevande calde...
Page 18 - segurança; chave; Português
segurança ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico dachaleira ao vazar e pela tampa aotornar a encher a chaleira quandoquente. ● Mantenha as crianças pequenasafastadas da chaleira e nunca deixeo cabo dependurado da beira dabancada pois uma criança poderáagarrá-lo e puxar e a chaleira...
Page 19 - cuidados e limpeza
4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar aferver, espere alguns segundos - ointerruptor precisa de algum tempopara reinicializar. ● A sua chaleira está equipada comum filtro anti-calcário para reter aspartículas de calcário. ● Se encontrar pingos de águadebaixo da sua ch...
Page 20 - seguridad; leyenda; Español
seguridad ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● Mantenga a los niños alejados de lahervidora y no permita nunca que elcable cuelgue del borde de laencimera – un niño podría cogerlo ytirar la hervidora. Si no necesitatanto cable,...
Page 21 - cuidados y limpieza
2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.Antes de volver a hervir agua espereunos segundos: el interruptornecesita tiempo para restablecerse. ● La hervidora presenta un filtroantiincrustaci...
Page 22 - sikkerhed; oversigt; Dansk
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærheden af kedlen, og lad aldrigledningen hænge ud over kanten afkøkkenbordet – et barn kan få fat iden og rive kedlen ned. Hvis der ikkebehø...
Page 23 - service
beskyttelse mod tørkogning ● For sikkerhedens skyld er kedlenudstyret med en tørkogningssikring,som kan genindstilles. Hvis Detænder for kedlen, når der er for lidtvand i, vil den automatisk slukke.Sluk, og lad den afkøle, før De fylderden. Når den er blevet kold, gårtænd/sluk-knappen tilbage tiludg...
Page 24 - säkerheten; delar; Svenska
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Håll vattenkokaren utom räckhåll försmå barn, och låt aldrig sladdenhänga ner över kanten påköksbänken. Ett barn kan lätt gripatag i sladden och dra vattenkokarenöver sig. ...
Page 26 - sikkerhetsregler; delene; Norsk
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● Hold små barn unna vannkokeren,og ikke la ledningen henge overkanten på kjøkkenbenken – et barnkan få fatt i den og dra vannkokerenned. Hvis du ikke trenger allledningen kan du gjøre...
Page 28 - turvallisuus; kuvien selitykset; Suomi
turvallisuus ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Pidä keitin pois lasten ulottuvilta. Äläanna virtajohdon roikkua työtasonreunan yli, sillä lapsi voi tarttua siihenja vetää keittimen alas. Keittimenvirtajohtoa voidaan lyhentääkiertämällä yl...
Page 29 - hoito ja puhdistus; huolto ja asiakaspalvelu
kuivakuumennussuoja ● Turvallisuussyistä keittimeen onasennettu palautuva lämpösulake.Jos laitat keittimen päälle liian vähällävedellä, se sammuu automaattisesti.Sammuta se ja anna sen jäähtyäennen kuin täytät sen uudelleen. Kunse on jäähtynyt, kytkin palautuualkutilaan. hoito ja puhdistus ● Irrota ...
Page 30 - güvenlik; su ısıtıcının parçaları; Türkçe
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Küçük çocuklari su isiticidan uzaktutunuz. Elektrik kordonununçalisma yüzeyinden asagisarkmamasina dikkat ediniz.Çocuklar kordonu çekip su isiticiyidüsürebilir. Kordon...
Page 31 - su ısıtıcının kullanımı; bak›m ve temizlik
su ısıtıcının kullanımı 1 Su isiticiya, su isiticinin agzindan ya da kapagini açarak su doldurunuz.Kapagi açmak için kapak açmadügmesine basiniz ve kapagi geriçekiniz. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesiniyükseltmek için her zaman temiz sukullanın. ● ...
Page 33 - Ïesky
bezpečnost ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Dr¥te malé dêti stranou od konvicea nikdy nenechávejte viset jejínapájecí kabel dolº p¡es okrajpracovní desky - dêti by za nêjmohly zatáhnout a shodit konvici nazem. Pokud nepot¡ebuj...
Page 34 - údržba a čištění
3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodupřevařit, počkejte několik vteřin -vypínač se musí automatickypřenastavit. ● Tato konvice je vybavena filtrem,který slouží k zachycení uvolněnýchusazenin z vody. ● Naleznete-...
Page 35 - biztonság; Magyar
biztonság ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● A kisgyermekeket mindig tartsatávol a készüléktòl. Ügyeljen arra,hogy a hálózati vezeték ne lógjon leaz asztal széléròl, nehogy egykisgyermek...
Page 38 - Polski
bezpieczeństwo ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Czajnik nalezy trzymac pozazasiegiem malych dzieci i nigdy niepozostawiac przewodu sieciowegozwisajacego na krawedzi blatu,gdyz dziecko mogloby chwycicprzewód i sciagnac czajnik. Jeslinie jest potr...
Page 39 - obsługa i czyszczenie
4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Abypowtórnie zagotować wodę wczajniku należy odczekać paręsekund - przełącznikzałączone/wyłączone potrzebujeczasu by wrócić do stanupoczątkowego. ● Twój czajnik jest wyposażony w filtrkamienia wapiennego, zatrzymującypłatki osadu. ● Jeśli pod czaj...
Page 40 - serwis techniczny
serwis techniczny ● Jeśli kabel zasilania zostałuszkodzony, musi on być zewzględu na bezpieczeństwo,wymieniony przez firmę Kenwoodlub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy wzakresie: ● używania czajnika ● jego obsługi i naprawianiaSkontaktuj się ze sklepem w którymzakupiłeś czajnik....
Page 41 - Русский
мерыпредосторожности ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность - Выможете обжечься струей пара,выходящей из носика. Открываякрышку для заполнения чайникаводой, также будьте осторожны. ● Не подпускайте к чайникумаленьких детей и следите затем, чтобы электрический шнурне свешивался с краяпо...
Page 44 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● – . ! " , $ $ $ . ● % - "' . ● ¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‚¿ÛË, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ÙÔ ÊȘ ̤۷ Û ˘ÁÚfi. ● ( " " ' , , $. ) " : ''. ●...
Page 46 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù··Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ·ÁÔÚ¿ÛÙ¤ӷ ηٿÏÏËÏÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ηÈηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜. ŸÙ·Ó˘¿Ú¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤Ó· ¿Ï·Ù·, Ô‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·ÈÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‚Ú¿ÛÂÈÙÔ ÓÂÚfi Î·È Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· η›·ÎfiÌ· Î·È Ë ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰...
Page 48 - «∞oö±W; Æ∂q «∞∑uÅOq; ±H∑UÕ «∞d±u“; ́d°w
45 «∞ºö±W ● ¢πMV «∞∑ö±f ±l «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W «£MU¡ «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. ● «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s •U≠W ±MCb… «∞FLq - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq ±U Ë¥º∫V «ô°d¥o ∞ößHq. «–« ∞r ¢Js °∫U§W «∞v §e¡ ±s «∞ºKp, ÆBÒdÁ Ë–∞p °Kn «Í ßKp “«zb •u‰ «∞πNW «∞∑∫∑...