Page 5 - safety; key
safety ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Keep small children away from thekettle and never let the cord hangdown over the worktop edge - achild could grab it and pull the kettledown. If you don’t need so muchcord, shorten it. See ...
Page 6 - care and cleaning
boil-dry protection ● If you switch on with too little water,your kettle will cut out automatically.Switch off and let it cool downbefore re-filling. When it has cooleddown, the switch will reset itself. ● For added safety your kettle is alsofitted with a non re-setable thermalfuse. care and cleanin...
Page 7 - Nederlands
veiligheid ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Houd kleine kinderen uit de buurtvan de waterkoker en laat het snoerniet over de rand van hetwerkoppervlak hangen - een kindzou het kunnen pakken en hetapparaat naar beneden t...
Page 8 - onderhoud en reiniging
het gebruik van uwwaterkoker 1 Vul de waterkoker door de schenktuit of via de opening van hetdeksel. Duw het schuifknopje naarachteren om het deksel te openen.Het waterniveau moet tussen de‘MAX’ en ‘MIN’- indicatie staan. ● Wees zuinig en kook niet meer waterdan u nodig heeft. ● Om de kwaliteit van ...
Page 9 - klantenservice
● In sommige delen van het land heefthet water een relatief hoogkalkgehalte, waardoor het water ertroebel uitziet en er aanslag tegen debinnenzijde van de waterkoker komtte zitten. Dit is een normaalverschijnsel en de aanslag kan meteen gewoon schoonmaakmiddelverwijderd worden. ● Een andere mogelijk...
Page 10 - Français
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Maintenez la bouilloire hors deportée des enfants et ne laissezjamais le cordon flexible pendre par-dessus le bord du plan de travail –un enfant pourrait l...
Page 11 - entretien et nettoyage
mode d’emploi de labouilloire 1 Remplissez la bouilloire par le bec verseur ou le couvercle. Pour ouvrirle couvercle, tirez le verrouillage ducouvercle vers l’arrière. Le niveau del’eau doit se situer entre le repère‘MAX’ et le repère ‘MIN’. ● Soyez économique: ne faites pasbouillir plus d’eau que n...
Page 13 - Sicherheitshinweise; Legende; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Kinder von dem Wasserkocherfernhalten und das Netzkabel nichtvon der Arbeitsflächeherunterhängen lassen. Kinderkönnten sonst danach greifen...
Page 14 - Pflege und Reinigung
Verwenden desWasserkochers 1 Wasserkocher durch die Ausgußtülle oder den Deckel füllen. Zum Öffnendes Deckels die Arretierungzurückziehen. Der Wasserstand mußzwischen ‘MAX’ und ‘MIN’ liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nursoviel Wasser erwärmen, wiebenötigt wird. ● Bessere Getränke erhalten Sie, w...
Page 15 - Service und Pflege
die Teile beschädigen. ● Einige Landesregionen haben sehrhartes Wasser. Beim Sieden siehtdieses Wasser trübe aus undhinterläßt Ablagerungen am Randdes Wasserkochers. DieseAblagerungen sind normal undkönnen bei der regelmäßigenReinigung entfernt werden. ● Um die Ablagerung von Kesselsteinzu verringer...
Page 16 - Italiano
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Non permettere che i bambini siavvicinino all’apparecchio e nonlasciare che il cavo di alimentazionepenzoli dal piano di lavoro, ondeevitare che un bambi...
Page 17 - manutenzione e pulizia
come usare il vostrobollitore 1 Riempire il bollitore attraverso il beccuccio o il coperchio. Per aprire ilcoperchio, tirare indietro il tasto dibloccaggio. Il livello dell’acqua deveessere compreso tra l’indicazione‘MAX’ e ‘MIN’. ● Non sprecate l’acqua: fate bolliresolo la quantità che vi occorre. ...
Page 19 - segurança; chave; Português
segurança ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico dachaleira ao vazar e pela tampa aotornar a encher a chaleira quandoquente. ● Mantenha as crianças afastadas dachaleira e nunca deixe o caboeléctrico pendurado na beira dabancada - uma criança podeapanhá-lo e puxar a chaleira. Se não...
Page 20 - cuidados e limpeza
2 Verifique se a tampa está fechada.3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador de néonacenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar aferver, espere alguns segundos - ointerruptor precisa de algum tempopara reinicializar. ● A sua chaleira está equip...
Page 21 - seguridad; leyenda; Español
seguridad ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● No deje la hervidora al alcance delos niños pequeños ni deje el cablecolgando del borde del encimero: unniño podría tirar de él y volcar lahervidora. Si no necesita que elcable sea...
Page 22 - cuidados y limpieza
● Vacíe la hervidora después de cadauso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.Antes de volver a hervir agua espereunos segundos: el interruptornecesita tiempo para restablecerse. ● La h...
Page 23 - sikkerhed; oversigt; Dansk
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærheden af kedlen, og lad aldrigledningen hænge ud over kanten afkøkkenbordet - et barn kan få fat iden og derved rive kedlen ned. Hvislednin...
Page 24 - service
● Hvis De finder vanddråber underDeres kedel, skal De ikke værebekymret - det er barekondensvand. beskyttelse mod tørkogning ● Hvis De tænder for kedlen, når derer for lidt vand i, vil den automatiskslukke. Sluk, og lad den afkøle, førDe fylder den. Når den er blevetkold, går tænd/sluk-knappen tilba...
Page 25 - säkerheten; delar; Svenska
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Se till att hålla kokaren utom räckhållför små barn och låt aldrig sladdenhänga ned från arbetsbänken – ettbarn skulle kunna gripa tag i denoch dra ned kokaren Om du intebe...
Page 27 - sikkerhetsregler; delene; Norsk
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● Hold små barn vekk fra vannkokerenog la aldri ledningen henge ned forankjøkkenbenken: et barn som får tak iden kan komme til å dravannkokeren utfor kanten. Dersomdu ikke har behov fo...
Page 29 - turvallisuus; kuvien selitykset; Suomi
turvallisuus ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Pidä keitin pois pikkulasten ulottuviltaäläkä koskaan anna sähköjohdonroikkua työtason yli - lapsi saattaaottaa siitä kiinni ja vetää keittimenalas. Jos et tarvitse niin pitkääjohtoa, lyhennä...
Page 30 - hoito ja puhdistus; huolto ja asiakaspalvelu
joka pitää kattilakivihiukkasetkeittimessä. ● Jos havaitset vesipisaroita keittimenalla - älä huolestu - se on vainlauhdetta. kuivakuumennussuoja ● Jos laitat keittimen päälle liian vähällävedellä, se sammuu automaattisesti.Sammuta se ja anna sen jäähtyäennen kuin täytät sen uudelleen. Kunse on jääh...
Page 31 - güvenlik; su ısıtıcının parçaları; Türkçe
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Çocuklar› cihazdan uzak tutun veesnek kablonun tezgahtan sarkma-mas›na dikkat edin - Çocuklar bukabloyu çekerek cihaz› düflürebilir.Kablonun fazla gelen k›sm›n›toplay›n...
Page 32 - su ısıtıcının kullanımı; bak›m ve temizlik
su ısıtıcının kullanımı 1 Suyu kapaktan ya da a¤›zdan dol- durun. Kapa¤› açmak için mandal›geri çekin. Su seviyesi ‘MAX’ ile‘MIN’ aras›nda olmal›d›r. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesiniyükseltmek için her zaman temiz sukullanın. ● Her kullanımdan so...
Page 34 - bezpečnost; popis konvice; Ïesky
bezpečnost ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Dávejte na konvici pozor před dětmia nikdy nenechávejte viset napájecíšňůru dolů z pracovní desky - dítěby ji mohlo chytit a strhnout konvicidolů. Jestliže nepotřebujete dlouhounapáj...
Page 35 - údržba a čištění
2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené. 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodupřevařit, počkejte několik vteřin -vypínač se musí automatickypřenastavit. ● Tato konvice je vybavena filtrem,který slouží k zachycení u...
Page 36 - biztonság; Magyar
biztonság ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● A kis gyermekeket tartsa távol akannától és soha ne engedje, hogya hálózati vezeték lelógjon amunkafelület szélérŒl - egygyermek esetleg megr...
Page 39 - bezpieczeństwo; oznaczenia; Polski
bezpieczeństwo ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Trzymać czajnik poza zasięgiemmałych dzieci i uważać by kabelzasilania nie zwisał poniżej blatu,na którym został on postawiony -dziecko mogłoby uchwycić takzwisający kabel i ściągnąć z blatuczajnik...
Page 40 - obsługa i czyszczenie
Jak u¯ywaç czajnika-dzbanka 1 Napełniać poprzez dzióbek lub pokrywkę. Aby otworzyć pokrywkęodciągnąć w tył blokadę. Poziomwody musi być pomiędzywskazaniami ‘MIN’ i ‘MAX’. ● postępuj oszczędnie: nie gotujwięcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smakowały lepiej,zawsze używaj świeżej wody. ● Opróżni...
Page 41 - serwis techniczny
woda jest mętna i pozostawia osadna ściankach czajnika. Jest tosytuacja normalna`, osad ten możebyć usunięty poprzez regularneczyszczenie. ● Rozwiązaniem alternatywnym,umożliwiającym zmniejszenie ilościosadu, jest używanie donapełniania czajnika wodyfiltrowanej. serwis techniczny ● Jeśli kabel zasil...
Page 42 - Русский
мерыпредосторожности ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность - Выможете обжечься струей пара,выходящей из носика. Открываякрышку для заполнения чайникаводой, также будьте осторожны. ● Не подпускайте маленьких детейк чайнику и никогда неоставляйте свисающий гибкийшнур за пределами рабоче...
Page 43 - Детали чайника; Как пользоваться; уход и oчиcткa
Детали чайника защелка крышки указатель уровня воды переключательвключения/выключения снеоновой лампочкой отделение для излишнейдлины шнура основание подачи энергии(только серии JK750) смногогнездовыми выходами фильтр от накипи Как пользоваться чайником 1 Заполните чайник через горловину или крышку....
Page 45 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂÔÙ¤ ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘- ¤Ó· ·È‰› ı· ÌÔÚÔ‡Û Ôχ‡ÎÔÏ· Ó· ÙÔ ...
Page 47 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
2 µÁ¿ÏÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋‚Ô‡ÚÙÛ·. ‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔÛ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.•ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 °È· Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ̤۷ ÛÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, Ì...
Page 49 - «∞oö±W; ±H∑UÕ «∞d±u“; ́d°w
45 «∞ºö±W ● ¢πMV «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW °U∞LU¡. ● ¥πV «°IU¡ «ô©HU‰ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s •U≠W «∞LMCb… - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq ±U Ë¥º∫V «ô°d¥o ∞ößHq. Ë«–« ∞r ¥Ke «∞ºKp °UØLKt, ÆBÒdÁ. «≤Ed "Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡" «œ≤UÁ. «∞Dd«“«‹ ...