Page 2 - Berlin Germany; Wir
2 We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidl...
Page 3 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ; благодарим Вас за приобретение нашей техники.; Berlin Allemagne; Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser.
3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ , благодарим Вас за приобретение нашей техники. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработ...
Page 4 - USAGE; CONTENTS; BRIEF DESCRIPTION
4 EN USAGE 26 Electrical connection 8 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 48 CONTENTS Advantages of induction hobs 18 Installation of the hobs 6 Location drawing 20 Working principle 16 Cooking zones control 26 Safety notes 10 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 BRIEF DESCRIPTION 16 EQUIPMENT 20 Heating elements 24...
Page 5 - ПО МОНТАЖУ 7; ОГЛАВЛЕНИЕ; ИНСТРУКЦИЯ
5 D E RU Stromanschluss 9 Sicherheitshinweise 11 Einbau des Kochfeldes 7 KURZBESCHREIBUNG 17 INSTALLATEUR 7 Fubktionsprinzip 17 Vorteile derInduktionskochfeldern 19 Gesamtansicht 21 Bedienblende 23 AUSSTATUNG 21 Heizelemente 25 BENUTZUNG 27 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 49 Kochfeldersteuerung 27 PFLEGE UND ...
Page 6 - INSTALLATION OF THE; or
6 520 +3 270 +5 500 62 288 KCT 37... 510 +3 425 +5 495 62 450 KCT 47... EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB T h e s e I n s t r u c t i o n s a r e f o r t h e qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standar...
Page 7 - EINBAU DES KOCHFELDES; FÜR DEN; или; ИНСТРУКЦИЯ ПО; Перед монтажом; A t t e n t i o n !; П р и м о н та ж е
7 D E FR RU EINBAU DES KOCHFELDES Die angegebenen Anweisungen s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n Installateur als Richtlinie für die I n s t a l l a t i o n , R e g e l u n g u n d I n s t a n d h a l t u n g , g e m ä ß d e n geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. A l l e A r b e i t e n ...
Page 8 - ELECTRICAL CONNECTION
8 • the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area, • t h e m a i n s s u p p l y h a s a n efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations. Before connecting the cooking hob to the mains p...
Page 9 - з е л е н ы й к а б е л ь; STROMANSCHLUSS; Изготовитель не; CONNEXION ÉLECTRIQUE
9 П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ В с л у ч а е п о д с о е д и н е н и я н е п о с р ед с т в е н н о к эл . с ет и , н е о б х о д и м о и с п о л ь з о в а т ь с п е ц и а л ь н ы й а вто м ат и ч е с к и й выключатель с зазором между к о н т а к т а м и н е м е н е е 3 м м , п о з в о л я ю ...
Page 10 - SAFETY NOTES; and not just; Do not use the; if the power cable is; Панели управления
10 EN Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on. SAFETY NOTES Owing to the very fast reaction at the high power setting (max. power setting), do not use the induction hob without supervision! During cooking pay attention to the heat-up speed of the cooking zone. A...
Page 11 - RÈGLES DE SÉCURITÉ; ВЫКЛ; SICHERHEITSHINWEISE; AUS; Benutzen Sie das; , f a l l s d a s; N ' u t i l i s e z p a s
11 En raison de sa grande réactivité a u x r é g l a g e s d e g r a n d e s puissances (Réglage de puissance maximum), n'utilisez pas la table de cuisson induction sans assistance! RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne placez pas de casseroles et de casseroles vides sur les zones de cuisson allumée. F a i t e s a ...
Page 13 - Вызовите ремонтную службу.
13 D E RU К е р а м и ч е с к а я п о в е р х н о с т ь очень прочная. Тем не менее, и з б е г а й т е п а д е н и я н а н е е твердых предметов. Точечные ударные нагрузки могут привести к расколу варочной поверхности. Если индукционная поверхность не выключается из-за дефекта сенсорного управления,...
Page 16 - WORKING PRINCIPLE
16 EN Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction field ( t h e f r e q u e n c y r a n g e o f t h e induction field is 20-50 kHz). This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced...
Page 17 - FUNKTIONSPRINZIP; BESCHREIBUNG; ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ; создает вихревые токи в дне; DESCRIPTION
17 D E RU Auf solche Weise, wird nicht die Oberfläche, sondern das Geschirr erwärmt, die Wärmeübertragung g e s c h i e h t n i c h t d u r c h d i e Glasoberfläche. Unter der Glaskeramik-Oberfläche befindet sich die Induktionsspule. Das von ihr hergestellte elektrische Feld produziert im Geschirrbo...
Page 20 - : energy consumption is; LOCATION DRAWING; Cooking zones
20 Safety : there are no open flame, hot burners and mechanical parts. Heating of the field can be turned on o n l y i f t h e u t e n s i l e s h a v e ferromagnetic properties and about 60 – 70% of its area should be under the utensiles. Heating objects which a diameter less than 12 cm is blocked ...
Page 21 - GESAMTANSICHT; Bedienblende; ВНЕШНИЙ ВИД; il n'y a pas de flammes; SCHEMA DU DISPOSITIF
21 D E RU Sicherheit: keine offene Flamme, keine erhitzten Gasbrenner und mechanische Teile. Die Kochzonen schalten nur dann ein, wenn das G e s c h i r r ü b e r d i e ferromagnetischen Eigenschaften verfügt, damit sich die Kochzone e i n g e s c h a l t e t h a t , s o l l d i e Kochfläche zu ca. ...
Page 22 - CONTROL PANEL; Keep Warm
22 EN CONTROL PANEL KCT 6722 FI 2 . Upper left – induction cooking zone 4. Upper right – Hi-Light cooking zone 5. Lower right – Hi-Light cooking zone 6. – key 8. Timer key 3 . Lower left – induction cooking zone 9. Child lock 10. Power ON/ OF 1 . Power Boost key 7. + key 7. + key/ ring power slide 1...
Page 23 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ; BEDIENBLENDE
23 3 . Нижнее левое Induktions- Kochzone 2 . В е р х н е е л е в о е индукционное поле 2 . В е р х н е е л е в о е индукционное поле 6. Кнопка – 3 . Н и ж н е е л е в о е индукционное поле 10. Кнопка Вкл/ Выкл KCT 37*, 47*, 67*, 77*, 97* 5. Н и ж н е е п р а в о е индукционное поле 6. Кнопка – / кол...
Page 24 - HEATING ELEMENTS; HEATING ELEMENTS; nction
24 1 . Ø 180 mm, 1,5 kW/ 1,8 kW 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,0 kW 4. Ø 165 mm, 1,2 kW 1. 180 mm, 1,2 kW/ Ø 1,5 kW K CT 6705 FI / RI 6 . Ø 210 mm, 2,0 kW/ 2,6 kW* KCT 67 36 FI 9 . Ø 160 mm, 1,5 kW/ 1,8 kW* KCT 6722 FI 8 . Ø 160 mm, 1,5 kW/ 1,8 kW* 3. Ø 180 mm, 1,8 kW EQUIPMENT 5 Ø 160 mm, 1,5 kW/ 1,8 kW* ....
Page 25 - ОБОРУДОВАНИЕ; Н А Г Р Е В А Т Е Л Ь Н Ы Е; Функция; AUSSTATUNG; HEIZELEMENTE; QUIPEMENT; ELEMENTS DE CHAUFFAGE
25 4. Ø 150 mm, 1,2 kW K CT 6705 FI / RI 6 . Ø 210 mm, 2,0 kW/ 2,6 kW* 8 . Ø 160 mm, 1,5 kW/ 1,8 kW* 1 . Ø 180 mm, 1,2 kW/ 1,8 kW 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,3 kW ОБОРУДОВАНИЕ Н А Г Р Е В А Т Е Л Ь Н Ы Е ЭЛЕМЕНТЫ KCT 3726 FI KCT 6722 FI 1. 180 mm, 1,2 kW/ Ø 1,5 kW 2. Ø 180 mm, 1,8 kW/ 2,0 kW 3. Ø 180 mm,...
Page 26 - • Touch the; COOKING ZONES CONTROL; key; Key lock
26 USAGE • Touch the ON/ OFF key 1 to turn on the hob’s control . I t c o m e s a s o u n d s i g n a l . T h e displays of the heating fields and of the timer show the symbols 2 ( – ). After switching-ON the electronic control remains activated for 1 minute.If no cooking zone or timer selection fol...
Page 27 - Блокировка; В К Л; режим; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; BENUTZUNG; KOCHFELDERSTEUERUNG; Lo
27 • К о с н и т е с ь к н о п к и В К Л / ВЫКЛ 1 , чтобы включить программатор. Если какое-либо поле горячее, высветится символ H , 3 . Раздается звуковой сигнал. На дисплеях нагревательных полей и таймера горят символы 2 ( – ). Е с л и б ы л а а к т и в и р о в а н а блокировка от детей, то во вре...
Page 28 - System; Comfort; o r; II
28 EN 2 2 2 6 8 II 9 I 1 1 1 1 3 3 5 4 6 3 5 6 4 4 5 7 2 1 3 4 5 2 5 3 6 4 8 II 8 8 8 9 I 9 9 9 3 5 2 1 – – 4 I I 6 II II 8 9 3 1 2 9 8 4 Control panels | BedienblendenPanneaux de commande | Панели управления System Comfort Switching a cooking zone ON and OFF If the control is ON the respective cook...
Page 29 - Система; Système; Confort; Activation et désactivation d'une
29 D E RU Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste betätigt wurde. Die EIN/ AUS -Taste, 1 hat in der A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r Vorrang. W e n n e i n e K o c h z o n e m i t...
Page 31 - Индикатор остаточного тепла
31 D E RU У в е л и ч е н и е и у м е н ь ш е н и е степени нагрева, происходит как касанием нужного уровня, так и в режиме скольжения вправо ( + ) или влево ( – ) в пределах от 0 до 9 . Н е м е д л е н н о е в ы к л ю ч е н и е поля нагрева П о л е н а г р е в а д о л ж н о б ы т ь активировано при...
Page 32 - • Choose by touching the keys; Function; • Choose a heating level you
32 EN 1 3 10 7 9 6 2 4 7 5 4 3 1 10 2 8 9 2 3 4 10 1 • Choose by touching the keys 1 – 4 or 5 a cooking zone you need. The display of the corresponding cooking zone shows a symbol 10 , P . T h e f u n c t i o n P o w e r i s activated. Function Power • Choose a heating level you need by touching the...
Page 34 - • Touch; Safety shutdown; Safety Guard; Cancelling the child lock
34 EN Leistungsstufe Power level Niveau de puissance Уровень мощности Standard-Arbeitszeit (Stunden) Temps de fonctionnement par défaut (heures) Стандартное время работы (часов) Default working time (hours) 4 2 1 3 2 4 1 3 Key lock (child safety feature) • Touch and hold the key 1 . To avoid the und...
Page 35 - Снятие блокировки; Автоматическое отключение; A u t o m a t i s c h e A b s c h a l t u n g; Tastensperre aufheben; Arrêt de sécurité
35 Снятие блокировки Во избежание нежелательного п о л ь з о в а н и я , у п р а в л е н и е п о в е р х н о с т ь ю м о ж е т б ы т ь заблокировано. • Коснитесь и удерживайте кнопку 1 . При этом раздается звук овой с и г н а л . Н а д и с п л е е та й м е р а высвечивается символ 2 , Lo . Если блок...
Page 36 - Timer function; Using the timer function; skip this
36 O n t h e t i m e r d i s p l a y 4 b l i n k s statement 30 . • S e l e c t t h e c o o k i n g t i m e between 0 to 99 minutes by touching the timer buttons 5 or 6 ( + or – ). Touch and hold down the keys 5 or 6 ( + or – ) to scroll the time setting. • Set a heating level you need. The display ...
Page 37 - п р о п у с т и т е э то т ш а г; Функция таймер; Включение функции таймер; diesen Schritt (überspringen; Funktion Timer; ignorez cette étape pour les
37 • У с т а н о в и т е ж е л а е м ы й уровень мощности. • С помощью кнопок 5 или 6 ( + или – ) выберите время приготовления в интервале м е ж д у 0 и 9 9 м и н . Д л я у с к о р е н и я у с т а н о в к и в р е м е н и н а т а й м е р е удерживайте кнопки 5 или 6 ( + или – ). На дисплее таймера 4 ...
Page 38 - Setting the minute counter; • Turn on the minute counter by
38 EN • Stop the signal of minute counter by touching any key. After elapsing time it emits a sound signal, which can be turned off by touching any key. Using the timer as a minute counter After the countdown the minute counter emits a sound signal during 30 seconds.. When the unit is off: The minut...
Page 39 - пропустите этот шаг; Funktion Timer als Küchenuhr; Einstellen der Kurzzeitweker; diesen; Utilisation de la minuterie en; Réglage du compteur de minute; ignorez cette étape
39 На дисплее минутника 3 замигает показание 01 или 3 0 (минут). Должно работать хотя бы одно поле. Функция таймер в качестве минутника Е с л и э т а ф у н к ц и я н е используется для определенного поля нагрева, она может быть и с п о л ь з о в а н а в к а ч е с т в е обычного минутника.По истечени...
Page 40 - s k i p t h i s s t e p f o r t h e; When the; Barbecue; function is; Te ppa n Ya k i; mode only works on the; minute counter
40 EN • Touch the minute counter key 1 ( s k i p t h i s s t e p f o r t h e m o d e l s w i t h r i n g p o w e r slider ). • Touch the 2 ( – ) and 3 ( + ) keys at the same time. Barbecue function When the Barbecue function is switched on, the food is cooked for several hours at a temperature ~180 ...
Page 41 - а р б е к ю; пропустите; Режим Барбекю
41 В р е ж и м е а р б е к ю б л ю д а Б томятся при температуре ~180 °C несколько часов. Так достигается невероятная сочность, мягкость и вкус любимых продуктов ! Н е м е д л е н н о е о т к л ю ч е н и е минутника • К о с н и т е с ь д о к н о п к и минутника 1 ( пропустите этот шаг для моделей с ...
Page 42 - Teppan Yaki
42 EN Teppan Yaki function To activate the Barbecue mode, press and hold the function key F , 1 for approx. 5 seconds. The indicator will illuminate and the displays will show b and q . The heating level will be automatically adjusted. To switch off the Barbecue mode, press and hold function key F f...
Page 43 - Teppan
43 Для активации режима Барбекю нажмите и удерживайте кнопку функции F , 1 в течении примерно 5 секунд. Загорится индикатор, а на дисплеях отобразятся симво-лы b и q . Уровень нагрева регули- руется автоматически. Для отключения режима Барбе- кю , нажмите и удерживайте функ- циональную кнопку F , 1 ...
Page 45 - diamètre de la zone de cuisson.
45 О Б С Л У Ж И В А Н И Е И УХОД Ре ком е н д уетс я п р и м е н е н и е посуды с плоским дном и раз-мером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле. Избегайте убегания жидкости, уменьшая по мере ее закипания степень нагрева нагревательного поля. Н е о с т а в л я й т ...
Page 46 - Cyclic inspection
46 EN • Repair of faults. • A l t e r n a t e c h e c k a n d maintenance of cooking hob, Note. Care and servicing as well as all kind of reparations are to be c a r r i e d o u t b y a u t h o r i z e d personnel only. • C y c l i c i n s p e c t i o n b y t h e customer service once in two years a...
Page 47 - Periodische Besichtigung; • Periodische Überprüfung und; Instandhaltung; • N a c h A b l a u f d e r; Периодический осмотр; V é r i f i c a t i o n e t e n t r e t i e n; Remarque. Les entretiens et les; É l i m i n a t i o n d e s d é f a u t s
47 Periodische Besichtigung A u ß e r d e n l a u f e n d e n Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: • Periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeld, Instandhaltung V o r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d F e t t s p r i t z e r v o n d e r Kochoberfläche mit...
Page 50 - Disposing of old appliances
50 EN R E S P E C T F O R T H E ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste. The symbol on the product or on its p a c k a...
Page 51 - Утилизация упаковки; Такой символ н; UMWELTVERTRÄGLICH; Verpackungs; RESPECT DE; Élimination de l'emballage
51 В т о р и ч н а я п е р е р а б о т к а м а т е р и а л о в д л я у п а к о в к и эк ономит сырье и уменьшает количество мусора. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В о з м о ж н о с т ь п е р е р а б о т к и у п а к о в о ч н о г о м а т е р и а л а з н а ч и т е л ь н о с н и ж а е т к а к п о т р е б л е ...
Page 52 - GARANTIE GILT NICHT FÜR:; Der Umtausch des Geräts wird nur vom Verkäufer durchgeführt.; GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE:; Kratzer
52 6. Beschädigungen von Elementen, deren Wahrscheinlichkeit erheblich höher ist aufgrund ihrer Nutzung oder welche als Folge des Normalverschleißes entstanden sind (inklusive Betriebsstoffe), daruntrer fallen Lampen, Filter o. ä. und von Hand bewegte Kunststoffteile. 2. D ie H erstellerfirma wird d...
Page 55 - конструктивным изменениям или подключалось; ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:; право на гарантийное обслуживание.
55 2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустранёнными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями. 3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания,...
Page 56 - матеріалів та, за необхідності та з; ГАРАНТІЯ НЕ РОЗПОВСЮДЖУЄТЬСЯ:; якщо на; вони спричинені недотриманням норм установки
56 4. Гарантійний ремонт виконується безкоштовно (в тому числі вартість робот , матеріалів та, за необхідності та з урахуванням діючого законодавства, перевезення) уповноваженою сервісною компанією на дому у користувача або у майстерні, за розсудом сервісної компанії. 5. Будь-які претензії щодо якос...
Page 58 - The Service Solution Company; om; Service Center – Haushaltsgeräte; SFG; Societe Francaise de Garantie; USP
58 Tel.: +43 1 5967946 E [email protected] -Mail: ESECO Universal Service Provider s.r.l. ELESCO EUROPA GmbH F +49 (0) 511 5343 0910 ax.: The Service Solution Company E [email protected] -Mail: Internet: www. elesco-europa.c om Fax.: +43 1 5967946.15 T el.: +49 ( 0 ) 511-5151 3370 Wienerbergstr. 11/...
Page 59 - WARRANTY CARD; This warranty does not limit statutory rights of consumers; CARTE DE GARANTIE
59 S'il vous plaît se référer à la carte de garantie et assurez-vous qu'il a été correctement rempli et avait un timbre de magasin. En l'absence du cachet et de la date d'achat, la période de garantie commence à partir de la date de fabrication du produit. Vérifiez soigneusement l'apparence du produ...
Page 60 - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН; Вітаємо Вас з придбанням побутової техніки відмінної якості!; ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
60 М и з а л и ш а є м о з а с о б о ю п р а в о н а в н е с е н н я з м і н д о к о н с т р у к ц і ї а б о т ех н о л о г і ї в и р о б н и ц т в а .Такі зміни не тягнуть за собою зобов’язань щодо зміни або покращення виробів, виготовлених раніше. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Пожалуйста ознакомьтесь с настоя...
Page 64 - OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany
64 www.kaiser-olan.de OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany