Page 2 - “Поляризованные ПРОБКИ
F-2 При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже. Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине. ОПАСНО - ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1. “ Швейную машину никогда не оставляйте без внимания во включенном состо...
Page 3 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE; Diese Maschine entspricht; “FUSSANLASSER; “POLARISIERTER STECKER; DIESE
1 Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine. ACHTUNG- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1.“Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Strom...
Page 4 - “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”; This appliance complies; FOOT CONTROL; POLARIZED PLUGS CAUTION; “SAVE THESE
2 “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER- “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always u...
Page 10 - ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/; DAS AUFSTELLEN DER; FUSSANLASSER; SETTING UP YOUR
8 ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ П р еж д е ч е м п р и с т у п и т ь к р а б оте , уд а л и те избыточную смазку с игольной пластинки. НОЖНАЯ ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Вставьте штепсель педали управления в гнездо (1) машины и в розетку (2) в стене, как показано на рисунке. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ ОСВЕЩЕНИЯ Для ...
Page 12 - ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ
10 GARNROLLENHALTER HORIZONTALER GARNROLLENHALTER für normale Garnrollen S t e c k e n S i e d i e G a r n r o l l e a u f d e n Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit einer Garnrollenkappe, damit der Faden gut abläuft. VERTIKALER GARNROLLENHALTER für größere Garnrollen G a r n r o l l e n h a l t...
Page 15 - ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ; EINFÄDELN DES OBERFADENS
13 ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ A. Поднимите рычаг нажимной лапки. B. П од н и м и т е и гл у в к р а й н е е в е р х н е е положение, вращая на себя маховик. C. З а п р а в ь т е н и т ь в м а ш и н у в последовательности, пок азанной на рисунке. EINFÄDELN DES OBERFADENS A. Stellen die den Nähfußhebel hoc...
Page 16 - КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ; УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ
14 1 2 3 4 5 6 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В ИГЛУ П од н и м и те и гл у в к р а й н е е ве рх н е е положение, вращая на себя маховик. 1. Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на рисунке. 2. П о т я н и т е в н и з р ы ч а ж о к , придерживая конец нитки. 3. Поверните рычаж...
Page 20 - СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ; Регулятор длины строчки; Строчка
18 СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ 3 2 1 1. Переключатель-селектор строчки 2. Регулятор длины строчки 3. Прижимная лапка C. Лапка для пуговичных петель D. Лапка для молний A. Лапка для строчки “ЗИГЗАГ” B. Лапка для потайной строчки МОДЕЛЬ 145 / 143 МОДЕЛЬ 145 / 143 МОДЕЛЬ 141 МОДЕЛЬ 141 Строчка 1 2 3 Прямая ...
Page 21 - NÄHEN MIT IHRER MASCHINE; Stichlängenregler; Knopflochfuß; STICH
19 NÄHEN MIT IHRER MASCHINE 3 2 1 1. Stichwahlknopf 2. Stichlängenregler 3. Nähfuß C. Knopflochfuß D. Reißverschlussfuß A. Zickzackfuß B. Blindstichfuß Modell 145 / 143 Modell 145 / 143 Modell 141 Modell 141 STICH 1 2 3 GERADSTICH Geradstich (mittig) alle Modelle 1 - 4 A Geradstich (links) ZICKZACKS...
Page 22 - MACHINE SETTING CHART; STITCH LENGTH CONTROL; STITCH
20 3 MACHINE SETTING CHART 2 1 1. STITCH SELECTOR 2. STITCH LENGTH CONTROL 3. PRESSER FOOT C. Buttonhole foot D. Zipper foot A. Zigzag foot B. Blind stitch foot Model 145 / 143 Model 145 / 143 Model 141 Model 141 STITCH 1 2 3 STRAIGHT Center position All models 1 - 4 A Left position ZIGZAG 0.5 - 4 M...
Page 26 - Хорошо сбалансировано
24 Увеличьте натяжение Spannung erhöhen Increase tension Н и т и с п л е т а ю т с я н а изнаночной стороне. Die Fäden verbinden sich auf der StoffunterseiteThreads lock on the under side. Уменьшите натяжение Spannung verringern Decrease tension Н и т и с п л е т а ю т с я н а лицевой стороне. Die F...
Page 27 - ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ; DIE NADEL-UND GARNTABELLE; Nadel
25 ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ И с п о л ь з у й т е с т а н д а р т н ы е и г л ы . Н о м е р В а ш е й и г л ы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала.Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо, чтобы размеры и типы ниток в шпульке ...
Page 29 - ЗИГЗАГООБРАЗНАЯ СТРОЧКА; Регулировка натяжения нити; АТЛАСНАЯ СТРОЧКА
27 Д о п у с к а е т с я в ы х о д в е р х н е й нити на изнаночную сторону в з а в и с и м о с т и от н и т и , т к а н и и скорости шитья, но нить шпульки никогда не должна выходить на лицевую сторону ткани. Je nach Faden, Stoff, Stich und N ä h g e s c h w i n d i g k e i t k a n n d e r O b e r ...
Page 32 - БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА; СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ; SHELL STITCH; SEAM AND OVERCAST IN ONE
30 БЕЛЬЕВАЯ СТРОЧКА Бельевая строчка предназначена для с т ач и в а н и я и о бм ет ы в а н и я л е г к и х , мягких материалов за одну операцию. О н а п о з в о л я е т п о л у ч и т ь и з я щ н у ю волнистую к айму на белье, женском платье и т.п. СТАЧИВАНИЕ И ОБМЕТЫВАНИЕ ОДНОВРЕМЕННО С л о ж и т е...
Page 33 - ТОЧНАЯ РЕГУЛИРОВКА ЭЛАСТИЧНЫХ; REGULIERUNG DER STICHLÄNGE; ADJUSTING STRETCH STITCH
31 ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ Э л а с т и ч н ы е с т р о ч к и находят применение прежде в с е г о д л я э л а с т и ч н ы х и в я з а н ы х м а т е р и а л о в , а т а к ж е и с п о л ь з у ю т с я д л я обычных материалов. SUPER-NUTZSTICHE (STRETCH-STICHE) D i e S u p e r - N u t z s t i c h e s i n d b ...
Page 34 - FEDERSTICH
32 ТРОЙНАЯ СТАЧИВАЮЩАЯ СТРОЧКА Это особо прочная строчка, ее прочность намного превышает прочность обычной прямолинейной строчки, так как одно место прошивается трижды (вперед, назад, вперед).Она ос обенно рек омендуется для упрочения ш в о в с п о рт и в н о й од е ж д ы и з эл а с т и ч н о го и н...
Page 35 - ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА; OVEREDGE STITCH
33 ОБМЕТОЧНАЯ СТРОЧКА Строчка этого вида, называемая также “домашним оверлоком“, ш и р о к о и с п о л ь з у е т с я п р и п о ш и в е с п о р т и в н о й о д е ж д ы : обметывание и отделка производятся за одну операцию.Эта строчка применяется также при починке старой и поношенной одежды, а именно ...
Page 36 - НЕКОТОРЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
34 ФАСОННЫЕ СТРОЧКИ ДЛЯ ВЫШИВАНИЯ В а ш а м а ш и н а п р е д о с т а в л я е т ш и р о к и й в ы б о р к р а с и в ы х д е к о р а т и в н ы х в и д о в с т р о ч к и д л я в ы ш и ва н и я , к а к п о к аз а н о н а п а н ел и и н д и к а ц и и образцов. Все, что Вам необходимо сделать, это выбрат...
Page 40 - УХОД ЗА МАШИНОЙ; Чистка транспортера и места; PFLEGE UND REINIGUNG; Reinigung des Transporteurs und; CARING FOR YOUR MACHINE; Cleaning the feed dogs and hook
38 ② ① ③ (1) (3) (2) УХОД ЗА МАШИНОЙ Д л я о б е с п е ч е н и я н а и б о л е е э ф ф е к т и в н о й р а б о т ы м а ш и н ы , необходимо содержать ее в чистоте. З а н и м а я с ь п р о ф и л а к т и ч е с к и м о б с л у ж и в а н и е м м а ш и н ы , в с е г д а отключайте машину от электросети ,...
Page 42 - РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
40 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ Машина не шьет. * Не подсоединен шнур питания (см. стр. 8). * Отключен выключатель питания. – Включите выключатель. Машина заедает/бьет. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 38 - 39). * Повреждена игла. – Замените игл...
Page 43 - CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS
41 F-3 CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected.- See page 8. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 38 - 39). * Needle is damaged.- Replace needle (s...