Page 2 - ВНИМАНИЕ; ОСТОРОЖНО; электромагнитной совместимости.; ОПАСНО
F-2 ВНИМАНИЕ - 1. Не позволяйте использовать машину в качестве игрушки. Необходима особая внимательность при работе на швейной машине рядом с детьми. 2. Используйте швейную машину только по ее назначению в соответствии с настоящей Инструкцией. Используйте только те принадлежности, которые рекомендов...
Page 3 - elektromagnetische Verträglichkeit.
1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose. WARNUNG - zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen...
Page 10 - ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/; DAS AUFSTELLEN DER; FUSSANLASSER; SETTING UP YOUR; FOOT CONTROL
8 ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ П р еж д е ч е м п р и с т у п и т ь к р а б оте , уд а л и те избыточную смазку с игольной пластинки. НОЖНАЯ ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Вставьте штепсель педали управления в гнездо (1) машины и в розетку (2) в стене, как показано на рисунке. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ ОСВЕЩЕНИЯ Для ...
Page 12 - ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ
10 GARNROLLENHALTER HORIZONTALER GARNROLLENHALTER für normale Garnrollen S t e c k e n S i e d i e G a r n r o l l e a u f d e n Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit e i n e r F a d e n a b l a u f s c h e i b e , d a m i t d e r Faden gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer Fadenvorspannung au...
Page 15 - ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ; EINFÄDELN DES OBERFADENS
13 ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ A. Поднимите рычаг нажимной лапки. B. П од н и м и т е и гл у в к р а й н е е в е р х н е е положение, вращая на себя маховик. C. З а п р а в ь т е н и т ь в м а ш и н у в последовательности, пок азанной на рисунке. EINFÄDELN DES OBERFADENS A. Stellen die den Nähfußhebel hoc...
Page 16 - КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ; УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ
14 1 2 3 4 5 6 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ВДЕВАНИЯ НИТКИ В ИГЛУ П од н и м и те и гл у в к р а й н е е ве рх н е е положение, вращая на себя маховик. 1. Заведите нитку в нитенаправители, как паказано на рисунке. 2. П о т я н и т е в н и з р ы ч а ж о к , придерживая конец нитки. 3. Поверните рычаж...
Page 20 - СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ; селектор строчки; Строчка
18 1 2 СХЕМА НАСТРОЙКИ МАШИНЫ 1. Переключатель- селектор строчки 2. Прижимная лапка C. Лапка для пуговичных петель D. Лапка для молний A. Лапка для строчки “ЗИГЗАГ” B. Лапка для потайной строчки” Строчка 1 2 Прямая A Зигзагообразная A Трехшаговый зиг-заг A Потайная A,B фестонная строчка A Пуговичные...
Page 21 - NÄHEN MIT IHRER MASCHINE; Knopflochfuß; STICH
19 1 2 NÄHEN MIT IHRER MASCHINE 1. Stichwahlknopf 2. Nähfuß C. Knopflochfuß D. Reisverschlussfus A. Zickzackfuß B. Blindstichfuß STICH 1 2 GERADSTICH A ZICKZACKSTICH A ELASTICKSTICH A BLINDSTICH A,B MONDSTICH A KNOPFLOCH C EINNÄHEN VON REISSVERSCHLÜSSEN D
Page 27 - ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ; DIE NADEL-UND GARNTABELLE
25 ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ И с п о л ь з у й т е с т а н д а р т н ы е и г л ы . Н о м е р В а ш е й и г л ы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала.Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо, чтобы размеры и типы ниток в шпульке ...
Page 28 - NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
26 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Use the standard needles. The size of your needle should match the size of the thread and both should match the fabric.For normal sewing, the same size and type of thread should be used in the bobbin as on the upper part of the machine.Never use a bent or dull need...
Page 30 - ЗИГЗАГООБРАЗНАЯ СТРОЧКА; Регулировка натяжения нити; АТЛАСНАЯ СТРОЧКА
28 Д о п у с к а е т с я в ы х о д в е р х н е й нити на изнаночную сторону в з а в и с и м о с т и от н и т и , т к а н и и скорости шитья, но нить шпульки никогда не должна выходить на лицевую сторону ткани. Je nach Faden, Stoff, Stich und N ä h g e s c h w i n d i g k e i t k a n n d e r O b e r ...
Page 36 - УХОД ЗА МАШИНОЙ; Чистка транспортера и места Установки челнока; PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE; Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel; CARING FOR YOUR MACHINE; Cleaning the feed dogs and hook area
34 ШНУРКОВЫЕ ПУГОВИЧНЫЕ ПЕТЛИ Заведите петлю из шнурка (вязальная нить или специальный шнур для вышивания петель) за мыс ок лапки и вытяните оба конца шнурка под прижимной лапкой вперед. Прошейте пуговичную петлю таким образом, чтобы зигзагообразная строчка закрывала шнурок.По окончании работы сними...
Page 38 - РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ; NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
36 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ Машина не шьет. * Не подсоединен шнур питания (см. стр. 8). * Отключен выключатель питания. – Включите выключатель. Машина заедает/бьет. * Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 34 - 35). * Повреждена игла. – Замените игл...
Page 39 - CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS
37 F-3 CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected.- See page 8. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 34 - 35). * Needle is damaged.- Replace needle (s...