Ingersoll Rand MHD56250 - Manuals
Ingersoll Rand MHD56250 – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Ingersoll Rand MHD56250
Summary
Only allow Ingersoll Rand trained technicians to perform maintenance on these products. For additional information contact Ingersoll Rand or nearest Distributor. The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased performance, increased maintenance ...
- Test control functions prior to applying load to winch. • Wear hearing and eye protection - Always wear approved protective clothing and equipment when operating the winch. - Ensure protective clothing and equipment is maintained in good condition. • Ensure brakes hold prior to making complete lif...
DANGER Indicates an imminently hazardous situationwhich, if not avoided, will result in death orserious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which,if not avoided, could result in death or seriousinjury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which,if not avoided, ...
WARNING TAGS AND LABELS READ and OBEY all Danger, Warning, Caution, and Operating Instructions on the winch and in all Ingersoll Rand Manuals. Check that all labels, tags and data (name) plates are in place and legible. Failure to comply with safety precautions described in the manuals supplied with...
Various controls are available with the winches and are dependent on power source, location to winch and degree of control required. For air winches, full flow control valves are normally used which are connected directly to the winch motor. These have a lever, which is actuated forward and back for...
3. Natural/Sour Gas. For air powered products that use natural/sour gas as the power source, pipe away exhaust from the product. Exhaust system shall provide safe removal or recirculation of gas and meet all applicable federal, state, and local safety rules, codes and regulations. n Electrical Disco...
Grooved drums are designed with the correct groove pitch and depth for one diameter of wire rope. Refer to the Product Information Manuals to determine correct wire rope size. If wire rope size and grooved drum do not match, replace drum or wire rope. Use of the wrong diameter wire rope on a grooved...
Operators will also be wearing increased clothing so operation, feel of controls, field of vision and hearing could be impaired. Ensure that additional personnel/signal person are used to maintain a safe operation. WARNING • Avoid sudden loading and erratic control operation. Whenever temperature is...
WARNING • Only use manual wire rope for even spooling of unloaded wire rope. • Do not use wire rope guide to force heavily loaded wire rope into position. • Remove manual wire rope guide for normal operation. • Keep clear of pinch points at wire rope guide pivot and where wire rope enters guide. • D...
PRODUCT GRAPHICS CORRECT Wire Rope Spooling Wire Rope Spooling Wire Rope Spooling Spool INCORRECT Winch Drum Spool Winch Drum CORRECT Underwound Overwound Spool Winch Drum A B C D E A F C D E G C D E (Dwg. MHP2450) (Dwg. MHP2449) (Dwg. MHP2451) (Dwg. MHP2459) (Dwg. MHP2458) (Dwg. MHP2453) Form MHD56...
Tillad kun Ingersoll Rand uddannede teknikere at foretage vedligeholdelse på dette produkt. Kontakt Ingersoll Rand eller den nærmeste distributør for at få flere oplysninger. Brugen af andre end originale Ingersoll Rand -reservedele kan medføre fare for ulykker, reduceret ydelse og øget vedligeholde...
- Hold personalet væk fra beregnede lastbaner samt området bag spillet, som ligger på linje med lastbanen. Se tegning MHP2451 på side 11. - Sørg for at der ingen forhindringer er langs den beregnede lastbane, som kan begrænse eller påvirke lastens bevægelse. • Der skal altid være minimum tre vikling...
FARE Angiver en overhængende farlig situation, som,hvis den ikke undgås, vil resultere i dødsfald elleralvorlig skade. ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation, som, hvisden ikke undgås, kan resultere i dødsfald elleralvorlig skade. FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation, som, hvisd...
ADVARSELSSKILTE OG -MÆRKATER LÆS og OVERHOLD alle instruktioner vedrørende fare, advarsel, forsigtighed og betjening på spillet og i alle Ingersoll Rand vejledninger. Kontroller at alle mærkater, skilte og mærkeplader (type) er på plads og læselige. Hvis sikkerhedsforanstaltningerne, der er beskreve...
Brugere og operatårer skal ikke formode, at alle spil betjenes på samme måde. Selv om der er mange ligheder, skal hvert spil gennemgås for forskellige karakteristika. Hvert spil har specifikke karateristika, som operatøren skal forstå og være fortrolig med. ADVARSEL • Det er ejerens/brugerens ansvar...
ADVARSEL • Sørg for, at alle strømforsyningstilslutninger er tætte. • Kontroller, at den elektriske jordforbindelse er fuldendt. Alle andre sikkerhedsforskrifter skal overholdes for at sikre en god, sikker strømkildetilslutning ved produktet. Produkter, der er drevet af luft og hydraulik, kræver en ...
Oprethold en tovvinkel mellem den forreste blokskive og spillet på højst 1-1/2˚. En 2˚-tovvinkel er tilladt med slidstromler. Hvis den specificerede tovvinkel overskrides, kan det forårsage overdreven friktion, hvilket kan føre til varmeudvikling eller gnister. Den forreste blokskive skal ligge på e...
ADVARSEL • Sørg for at alle bremsemekanismer er aktiveret, og at al personale er på afstand af spillets last og rigning, inden låsestiften tages ud. • Hvis det er ekstremt vanskeligt at frigøre låsestiften, er det tegn på, at lasten holdes fast af låsestiften, og at bremsemekanismerne ikke fungerer ...
Nur entsprechend ausgebildete Techniker von Ingersoll Rand dürfen Wartungsarbeiten an diesem Produkt vornehmen. Für zusätzliche Informationen Ingersoll Rand oder die nächstliegende Werksvertretung kontaktieren. Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand -Austauschteile kann zu Gefährdungen...
HINWEIS • Für eine sichere Nutzung dieses Produkts und die Übereinstimmung mit den Maßgaben der derzeit geltenden Maschinenvorschriften sowie anwendbarer Normen und Vorschriften müssen alle Anweisungen aus der Betriebsanleitung sowie alle darin enthaltenen Hinweise, Warnungen und Vorgaben befolgt we...
1. Windenbediener zu schulen undbestimmen. 2. Für die Inspektion undWartungder Winde verantwortliche Personen zu schulen und bestimmen. 3. Zu gewährleisten, dassdie Personen,die regelmäßig mit der Verspannung der Lastbetraut sind,mit dem Befestigen der Last an die Winde und anderenAufgaben, diemit d...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU WINDEN Ingersoll Rand -Winden werden nach den neusten ASME B30.7 Normen hergestellt und sind als grundplattenmontierte Trommelhebezeuge klassifiziert, die auf einem Unterbau oder einer anderen Stützkonstruktion montiert werden, um Lasten zu heben, abzusenken oder zu ziehe...
Wenn die Winde für den Transport verspannt und an einer korrekten Hebeausrüstung befestigt ist, heben Sie die Winde beim ersten Anheben nur wenige Zentimeter (50 - 75 mm) und prüfen Sie die Stabilität der Verspannung, bevor Sie fortfahren. Wenn die Winde stabil liegt, fahren Sie mit der Installation...
ACHTUNG • Personen dürfen niemals das Drahtseil ergreifen oder berühren, wenn die Winde betrieben wird. • Stoppen Sie den Windenbetrieb sofort, wenn eine Person einen Bereich von 3 Fuß (1 m) vor der Winde oder den Bereich hinter der Winde betritt, der auf einer Linie mit dem Transportweg liegt. Sieh...
(Zeichnung MHP2452) (Zeichnung MHP2455) (Zeichnung MHP2594) (Zeichnung MHP2596) (Zeichnung MHP2595) n Inspektionen Tägliche Sichtprüfungen sollten vom Bediener des Produkts bei Beginn jeder Schicht durchgeführt werden oder wenn das Produkt zum ersten Mal in einer Schicht eingesetzt wird. Weitere Hin...
Wird bei einer Hebeanwendungmiteiner Winde ein Seilspannungssystem verwendet, sind zusätzlicheVorsichtsmaßnahmenerforderlich. Wird das Seilspannungssystemaktiviert, wenn eine Lastan der Winde hängt, sollten Sie daraufvorbereitet sein, sofortigeKorrekturen am Spannungsregler vorzunehmen,damit die Las...
Επιτρέψτε μόνο Ingersoll Rand σε καταρτισμένους τεχνικούς να εκτελούν συντήρηση σ' αυτό το προϊόν. Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Ingersoll Rand ή τον πλησιέστερο διανομέα. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών της Ingersoll Rand μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την ασφάλεια, μειωμένη ...
ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Για την ασφαλή χρήση του παρόντος προϊόντος και τη συμμόρφωσή του με τις διατάξεις της πιο πρόσφατης Οδηγίας περί Μηχανημάτων και τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς, πρέπει να τηρούνται όλες οι οδηγίες που παρέχονται στα Εγχειρίδια λειτουργίας, καθώς και όλες οι συνθήκες, οι επισημάνσεις...
6. έλεγχος όλων των προειδοποιητικών πινακίδων και ετικετών καθώς και των Εγχειριδίων λειτουργίας που συνοδεύουν το βαρούλκο. Εφαρμογές στις Η.Π.Α. Τα προγράμματα εκπαίδευσης πρέπει να περιλαμβάνουν τη μελέτη των πληροφοριών που περιέχονται στην πιο πρόσφατη έκδοση των παρακάτω προτύπων και οδηγιών:...
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΑΡΟΥΛΚΟ Τα βαρούλκα της Ingersoll Rand κατασκευάζονται σύμφωνα με τα τελευταία πρότυπα ASME B30.7 και έχουν ταξινομηθεί ως ανυψωτικά τυμπάνου που τοποθετούνται σε βάση, κατάλληλα για στερέωση σε έδραση ή άλλη διάταξη στήριξης για την ανύψωση, το χαμήλωμα ή την έλξη φορτίω...
Όταν προσδέσετε το βαρούλκο και συνδέσετε τον κατάλληλο εξοπλισμό ανύψωσης, αρχικά ανυψώστε το βαρούλκο κατά μερικές ίντσες (50 - 75 mm) και ελέγξτε τη σταθερότητα της διάταξης ανάρτησης, πριν συνεχίσετε την ανύψωση. Αν το βαρούλκο είναι σταθερό, προχωρήστε στην εγκατάστασή του. n Στερέωση Βεβαιωθεί...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να αγγίζει ή να κρατάει το συρματόσχοινο κατά τη λειτουργία του βαρούλκου. • Εάν κάποιο άτομο βρίσκεται σε απόσταση 3 ποδιών (1 m) μπροστά από το βαρούλκο ή στο χώρο πίσω από αυτό που συμπίπτει με την πορεία του φορτίου, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία το...
(Σχ. MHP2452) (Σχ. MHP2455) (Σχ. MHP2594) (Σχ. MHP2596) (Σχ. MHP2595) n Έλεγχοι Ο χειριστής του βαρούλκου πρέπει να εκτελεί καθημερινούς (συχνούς) ελέγχους κατά την έναρξη κάθε βάρδιας ή την πρώτη φορά που χρησιμοποιείται το βαρούλκο κατά τη διάρκεια κάθε βάρδιας. Ανατρέξτε στην ενότητα "ΕΛΕΓΧΟΣ...
Εάν σε μια εφαρμογή ανύψωσης χρησιμοποιείται βαρούλκο με σύστημα τάνυσης, απαιτούνται πρόσθετες προφυλάξεις. Κατά την εμπλοκή του συστήματος τάνυσης με αναρτημένο φορτίο από το βαρούλκο, πρέπει να είστε προετοιμασμένοι για την εκτέλεση άμεσων ρυθμίσεων στο ρυθμιστή τάνυσης, προκειμένου να αποφύγετε ...
Permita sólo a Ingersoll Rand técnicos profesionales la realización del mantenimiento de este producto. Para obtener más información, póngase en contacto con la Ingersoll Rand fábrica o distribuidor más cercanos. El uso de piezas de recambio que no sean auténticas piezas de Ingersoll Rand podría pon...
- Cerciórese de que el diámetro de la polea se corresponda con el cable de acero que se está utilizando. Consulte la tabla 1, en la página 53. - El hecho de deslizar un cable de acero por bordes afilados o por una polea con un tamaño inadecuado puede provocar que el cable falle antes de tiempo. • As...
ADVERTENCIA • Si no se leen y respetan las limitaciones señaladas en este manual y en los Manuales de funcionamiento de Ingersoll Rand, podrían producirse lesiones graves e incluso muertes. Al seguir las reglas específicas, siempre se debe “UTILIZAR EL SENTIDO COMÚN” Antes de utilizar el producto, d...
Asegúrese de que todas las etiquetas y placas de características (nombre) estén colocadas en su lugar y resulten legibles. La inobservancia de las pautas de seguridad descritas en el manual facilitado junto con el cabrestante, en este manual o en cualquiera de las etiquetas pegadas en el propio cabr...
Los usuarios y operarios no deben dar por supuesto que todos los cabrestantes funcionan del mismo modo. Aunque son muy similares, deberían comprobarse las diferentes características de cada uno. Todos los cabrestantes poseen características específicas que el operador debe conocer y con las cuales d...
n Suministro eléctrico Consulte los manuales de información del producto para conocer el suministro eléctrico concreto recomendado de cada producto para un rendimiento óptimo. Un suministro inferior al recomendado reduciría el rendimiento del producto y podría dar lugar a que algunos elementos no fu...
Para enganchar el cable de acero al tambor, utilice únicamente anclajes aprobados por el fabricante. Cuando comience a enrollar el cable de acero en el tambor del cabrestante, cerciórese de que se recoge en el mismo sentido. Vuelva a enrollar desde la parte superior de una bobina a la parte superior...
7. Comprobar que los indicadores de dirección situados en el mando coinciden con la dirección de la carga. Los operarios deben conocer la capacidad del cabrestante en todas las operaciones y es su responsabilidad garantizar que la carga no supere las condiciones nominales del cabrestante. Las placas...
Al utilizar cabrestantes con un freno de tambor manual, asegúrese de que éste está completamente suelto mientras se mueve la carga. Utilice el mando para controlar la velocidad del cabrestante; no utilice el freno para ello. Si el cabrestante sólo tiene un freno de tambor manual (no tiene frenos aut...
ADVERTENCIA • Mantenga a todo el mundo apartado de la trayectoria de la carga. n Almacenamiento del cable de acero Asegúrese de que el cable de acero no se engancha inadvertidamente, se sobrecarga o se tira de él mientras sus extremos están anclados y el cabrestante no está en servicio. Compruebe qu...
Vain Ingersoll Rand asiantuntevat henkilöt voivat huoltaa tätä tuotetta. Ota yhteys Ingersoll Rand tehtaaseen tai lähimpään jälleenmyyjääsi saadaksesi lisätietoja. Muiden kuin alkuperäisten Ingersoll Rand varaosien käyttö voi aiheuttaa turvallisuusriskejä, johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn ja hu...
- Vaijerin kiinnikkeitä ei ole tarkoitettu kannattamaan koko kuorman painoa. Vamista, että kelassa on aina kolme kierrosta tarkkailemalla vaijerin kelautumista. - Alle kolme kierrosta voi johtaa vaijerin kiinnikkeen löystymiseen. • Pysäytä toiminta heti, jos kuorma ei reagoi nosturin ohjaukseen. - T...
VAARA Osoittaa välittömästi vaarallisen tilanteen, jokajohtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jostilannetta ei vältetä. VAROITUS Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, jokavoi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jostilannetta ei vältetä. HUOMIO Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen,...
VAROITUSMERKINNÄT LUE ja NOUDATA kaikkia vaara-, varoitus- ja huomautus-merkintöjä ja käyttöohjeita, joita on nosturissa ja kaikissa Ingersoll Rand -oppaissa. Tarkista, että kaikki merkinnät ja tietokilvet (arvokilpi) ovat paikoillaan ja luettavissa. Nosturin mukana toimitetuissa oppaissa tai tässä ...
Käyttäjien ei tule olettaa, että kaikki nosturit toimivat samalla tavalla. Vaikka yhteistä on paljon, jokainen nosturi tulee tarkistaa erilaisten ominaisuuksien varalta. Jokaisessa nosturissa on omat erityispiirteensä, joita käyttäjän täytyy ymmärtää ja jotka hänen täytyy tuntea. VAROITUS • Omistaja...
Ilmanpaineeseen ja hydrauliikkaan perustuville laitteille on mahdollistettava suodatus ennen ohjausventtiiliä. Tarkat suodatintyypit, -tasot ja sijainnit ovat ilmoitettu tuotetieto-oppaissa. Järjestelmään voi ajautua vikoja aiheuttavia epäpuhtauksia, jos suodatusta ei käytetä. Epäpuhtaudet voivat va...
Säilytä päähihnapyörän ja nosturin välissä poikkeamiskulma, joka ei ole suurempi kuin 1 1/2˚. A 2˚:een poikkeamiskulma on hyväksyttävissä uurretuille keloille. Määritetyn poikkeamiskulman ylittäminen voi aiheuttaa liiallista kitkaa ja johtaa kuumenemiseen tai kipinöintiin. Päähihnapyörän tulee olla ...
HUOMIO • Jos ongelmia ilmenee, LOPETA käyttö heti ja ilmoita työnjohtajalle. ÄLÄ jatka käyttöä ennen kuin ongelma on korjattu. n Nosturin käyttöön liittyvät tärkeät menettelytavat 1. Kun nosturissa tai ohjaimissa on ÄLÄ KÄYTÄ -merkintä, älä käytä nosturia, ennen kuin asiasta vastaava henkilö on pois...
VAROITUS • Varmista, että kaikki jarrumekanismit ovat aktiivisia ja että henkilökunta on riittävän etäällä nosturin kuormasta ja köysistöstä ennen kuin vapautat sokan. • Jos sokkaa on vaikea irrottaa, kertoo se siitä, että sokka kannattelee kuormaa, koska jarrut eivät toimi kunnolla. Älä irrota sokk...
Seul des techniciens agréés par Ingersoll Rand doivent effectuer un entretien sur ce produit. Pour des informations complémentaires contacter Ingersoll Rand ou le distributeur le plus proche. L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de la Ingersoll Rand peut entraîner des risques po...
• Ne faites pas passer le câble sur des arêtes vives et utilisez des poulies de diamètre approprié - Assurez-vous que le câble est en ligne directe avec la charge ou passe sur une poulie ou sur un guide-câble si l'alignement ne peut pas être obtenu. - Assurez-vous que la poulie a un diamètre correct...
INTRODUCTION Ingersoll Rand fournit ce manuel pour informer les installateurs, les opérateurs, le personnel de maintenance, les personnels de surveillance et de direction des bonnes pratiques qui doivent être suivies pour assurer la sécurité d'utilisation. L'utilisation d'un treuil implique plus que...
INDICATEURS ET LIBELLÉS D'AVERTISSEMENT LISEZ et RESPECTEZ toutes les instructions de danger, d'avertissement, de précaution et d'utilisation mentionnées sur le treuil et dans tous les manuels de la société . Vérifiez que tous les indicateurs, étiquettes et plaques signalétiques sont en place et bie...
n Commandes du treuil L'emplacement des commandes et des dispositifs varie d'un treuil à l'autre et dépend des besoins de l'application. Familiarisez-vous avec l'emplacement des commandes et des dispositifs. Les commandes ne sont pas toujours incluses dans les treuils à commande électrique et hydrau...
Si les poulies font partie de l'installation du treuil, vérifiez que le montage et le support de ces éléments réponde aux impératifs de capacité de charge. Reportez-vous à la section “Élingage” page 74 pour déterminer la taille des poulies. n Ergonomie La position de l'opérateur par rapport aux comm...
AVERTISSEMENT • Une erreur de correspondance entre le diamètre du câble et le dispositif d'ancrage du câble peut provoquer le décrochage du câble du tambour et la chute de la charge. • Vérifiez que le câble est installé dans la bonne position enroulée dessus/ dessous, consultez les données (nom) et ...
n Inspections Les inspections visuelles journalières (fréquentes) peuvent être réalisées par l'opérateur au début de chaque équipe ou bien au moment où le produit est utilisé pour la première fois dans chaque équipe. Reportez-vous à la section « INSPECTION » des Manuels d'information du produit four...
- en cas de dédoublement de la ligne de charge, lorsque les deux poulies viennent en contact (situation de double blocage*). Au cours des mouvements de traction : - surveillez les obstacles qui peuvent provoquer un accrochage de la charge, provoquant un déplacement subit et incontrôlé de celle-ci. -...
• Inspectez le système de guidage du câble avant chaque utilisation et contrôlez son fonctionnement en cours d'utilisation. Interrompez l'utilisation et remplacez les rouleaux si : - les rouleaux ne roulent pas sans friction. - l'usure des rouleaux empêche la bonne utilisation. - le câble est en con...
La manutenzione del Ingersoll Rand prodotto deve essere eseguita solo da tecnici esperto. Per maggiori informazioni rivolgersi al distributore più vicino Ingersoll Rand . L’impiego di parti di ricambio diverse da quelle originali Ingersoll Rand può causare rischi per la sicurezza, un peggioramento d...
- L’uso di finecorsa o dispositivi di allarme aiuta a impedire che il carico tocchi l’argano o la struttura portante. - Monitorare la fune metallica e il movimento del carico per tutte le fasi di funzionamento. • Non far scorrere la fune metallica su bordi taglienti e usare componenti del diametro c...
INTRODUZIONE Ingersoll Rand fornisce il presente manuale per informare installatori, operatori, personale di manutenzione, supervisori e responsabili sulle buone norme da osservare. L’attivazione dell’argano non si limita alla gestione dei comandi. Quindi, è importante che gli operatori siano istrui...
TARGHETTE ED ETICHETTE DI AVVERTENZA LEGGERE e OSSERVARE tutte le note di Pericolo, le Avvertenze, le Note e le Istruzioni Operative che compaiono sull’argano e su tutti i Ingersoll Rand manuali. Controllare che tutte le etichette, le targhette e le parti contenenti dati (nomi) siano presenti e legg...
n Comandi Argano La posizione dei comandi e delle funzioni varia a seconda del tipo di argano e dell’uso che se ne fa. Familiarizzare con la posizione dei comandi e con le funzioni. I comandi non sono sempre compresi negli argani elettrici e idraulici. Utenti e operatori non devono dare per scontato...
n Alimentazione Ogni prodotto ha il suo tipo di alimentazione consigliata che deve essere rispettato per ottenere le migliori prestazioni. A questo proposito consultare i Manuali di Informazione sul Prodotto. Se la potenza di alimentazione è inferiore al valore raccomandato, le prestazioni del prodo...
Utilizzare solo componenti metalliche approvate per fissare la fune metallica al tamburo. Quando si inizia ad avvolgere la fune metallica sul tamburo, assicurarsi che l’avvolgimento proceda sempre nella stessa direzione. Avvolgere le bobine procedendo dalla fine di una bobina alla fine di un’altra o...
5. verificare che il grado di lubrificazione sia corretto; 6. assicurare che i collegamenti elettrici siano ben serrati e fissati correttamente; 7. controllare che gli indicatori segnalino l’effettiva direzione di movimento del carico. L’operatore deve conoscere la portata dell’argano durante le ope...
- rumori anomali, come scricchiolii, provenienti dai componenti del freno durante l’attivazione dello stesso - questo indica l’usura dei nastri; - il freno/i freni non reggono il carico quando il comando argano è in folle. Durante l’azionamento, le mani dell’operatore si trovano a distanza ravvicina...
- la fune non deve superare l’altezza della flangia (come specificato nei Manuali di Informazione sul Prodotto). Consultare il dis. MHP2458 a pagina 11. A . Corretto Avvolgimento; B . Distanza dalla Flangia; C . Giri Stretti e Uniformi sul Tamburo. AVVERTENZA • Tenere il personale lontano dalla trai...
Ingersoll Rand 의 교육을 받은 기술자만 본 호이스트의 정비를 수행할 수 있습니다. 추가적인 정보는 Ingersoll Rand 또 는 가까운 대리점에 문의하십시오. 순정 Ingersoll Rand 교체 부품 이외의 제품을 사용하면 안전 사고, 성능 저하, 정비 횟수 증가를 야기할 수 있으며 모든 제품의 보증 이 무효화될 수 있습니다. 본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다. 설명서는 www.ingersollrandproducts.com 에서다운로드 받을 수 있습니다 모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Ran...
- 부정확하게 감으면 와이어 로프가 드럼의 한쪽 구간으로 몰리는 원인이 될수 있습니다. - 몰린 와이어 로프는 드럼의 한쪽 구역에 쌓이고 뒤로 밀리 면서 와이어 로프가 작은 드럼 직경으로 쌓일 수 있습니 다. 이로 인해 적재물이 추락할 수 있습니다. - 몰린 와이어 로프는 한쪽 구역에 쌓이면서 드럼 플랜지 직 경을 초과하여 플랜지 위로 넘어가 적재물이 추락할 수 있 습니다. • 로프가 감길 때 팽팽한 힘이 와이어 로프에 걸려야 합니다. - 팽팽한 힘을 적용하면 단단하게 감고 순조롭게 고른 레이 어를 만드는데 도움이 됩니다. - 드럼...
- 작동 중에 과부하 또는 베어링, 브레이크 또는 기타 기계 적 구성 부품의 고장 가능성을 나타낼 수 있는 온도의 비정 상적인 급상승의 경우는 원인을 확인해야 합니다. - 온도 급상승 또는 과도 떨림 상태가 감지되면 윈치를 정지 하고 원인을 점검해서 수리가 될 때까지 사용을 중지해야 합니다. • 알루미늄, 마그네슘 또는 연관된 해당 합금에 접촉할 수 있는 녹 또는 산화피막이 노출된 공기식 윈치는 사용하지 마십시 오. • 폭발 위험이 있는 환경의 지역에서는 정비나 수리를 하지 마 십시오. - 등유, 디젤 또는 제트 연료 등과 같은 인...
M2- 해당 제품들은 폭발 환경이 조성되었을 때 가압이 차단됩 니다. 높은 안전 등급을 제공하기 위해 보호 방법을 통합 해야 합니다. G- 가스, 수증기 또는 안개로 인해 폭발 환경이 발생할 수 있 는 것을 나타냅니다. D- 먼지로 인해 폭발 환경이 발생할 수 있는 것을 나타냅니 다. c- 발화 위험에 대한 안전을 보장하기 위해 구조적 방법이 적용되는 표준 EN 13463-5 에 따른 폭발 방지 기능의 종 류를 나타냅니다. IIB- 0.45~0.8 MIC 비율 및 0.55~0.9 mm MESG 수치의 가스 를 포함하는 B 그룹에 사...
윈치를 작동할 때:• 사람 또는 적재물을 사람 위로 들지 마십시오. • 손, 의복, 장신구 등을 와이어 로프, 드럼 및 기타 움직이는 부 품에 가까이 하지 않도록 해야 합니다. • 와이어 로프를 만지기 전에 윈치를 중단하십시오. • 와이어 로프 감기가 드럼 폭에 고르게 교차되고, 매 감김이 드 럼 및 이전 레이어에 밀착되게 감어야 합니다. • 로프가 감길 때 팽팽한 힘이 와이어 로프에 걸려야 합니다. • 적재물 이동 중에 위험 상황을 피하려면 항상 적재물 위치를 인지해야 합니다. • 적재물을 지지 구조물이나 윈치 안으로 올리거나 당...
4. 호이스트 접촉 컨덕터가 보이는 범위 내에 배치합니다. n 차단 밸브 모든 공기식 윈치를 설치할 때는 컨트롤 밸브의 인렛 라인에 긴 급 차단 밸브/스위치를 설치하여 긴급 사태가 발생했을 때 작동 자가 윈치 작동을 무리없이 중단할 수 있는 방법을 제공합니다.밸브는 작동자의 손이 쉽게 닿을 수 있는 곳에 설치해서 조치를 신속하게 취할 수 있어야 하며, 윈치 인근에 있는 모든 사람들도 밸브를 작동시킬 수 있어야 합니다. 사람들에게 밸브 위치와 사 용법을 교육하십시오.일반적인 공기 동력식 윈치 설치 그림 페이지 11 MHP2459 를 ...
리드시브와 윈치 사이의 플리트각(fleet angle)은 1-1/2˚ 넘지 않 게 유지하십시오. A 2˚ 플리트각이 구르브(Groove) 드럼에 허용 됩니다. 지정 플리트각을 초과하면 과도한 마찰을 초래해서 열 증가 또는 스파크가 유발될 수 있습니다. 리드시브는 드럼과 중 앙 라인에 있어야 하며, 매 드럼 길이 인치(25 mm)마다 드럼에 서 최소 1.6 ft (0.5 m)가 되어야 합니다. 그림 페이지 11 MHP2449 를 참조하십시오. A. 시브; B. 플리트각; C. 드럼 플랜지. 추가적 인 시브 정보는 페이지 95 "...
7. 컨트롤 장치의 방향 표시기가 적재 방향과 일치하는지 확인합 니다. 작동자는 작동 중에 항상 윈치 용량을 인지하고 있어야 합니다. 작동자는 적재물이 윈치 정격 기준을 초과하지 않도록 할 책임 이 있습니다. 부착된 Ingersoll Rand 데이터(이름) 판에 윈치에 적재할 수 있는 용량 목록이 있습니다. 제품 정보 설명서와 연계 되어 사용되는 데이터(이름) 판 정보는 작동자에게 윈치의 특정 용량 정보를 제공합니다. 적재물로 간주해야 할 부품: - 모든 리깅 부품. - 윈치 정격 용량을 초과시킬 수 있는 충격 부하. - 여러 윈치...
경고 • 윈치가 작동 중에 있을 때 사람들이 와이어 로프를 잡거나 건 드리지 못하게 하십시오. • 누구든지 윈치 전방으로 3 ft. (1 m) 이내 지역 또는 윈치 후방 의 적재 이동 경로 지역에 들어오면 즉시 윈치 작동을 중단하 십시오. 그림 페이지 11 MHP2451 을 참조하십시오. A. 제외 구역; B. 이 구역에 아무것도 없게 함; C. 적재 경로에 아무것 도 없게 함. 와이어 로프를 취급할 때 후크 구멍 안이나 와이어 로프가 감기 는 구역 근처 또는 윈치 드럼 감김 부위에 손을 두면 절대 안 됩니 다. 항상 적재물이 후크...
Vedlikehold på disse vinsjene skal bare utføres av Ingersoll Rand opplærte teknikere. For ytterligere informasjon, kontakt Ingersoll Rand eller nærmeste distributør. Bruk av annet enn ekte Ingersoll Rand reservedeler kan føre til sikkerhetsproblemer, redusert ytelse, økt vedlikehold, og kan ugyldigg...
- Test kontrollfunksjoner før last påføres vinsjen. • Bruk hørsels- og øyevern - Bruk alltid godkjente verneklær og -utstyr ved bruk av vinsjen. - Verneklær og -utstyr skal være i god stand. • Kontroller bremsefunksjonen før start ved å løfte lasten en kort avstand og deretter slippe opp kontrollen ...
n Pneumatiske vinsjer som brukes i potensielt eksplosive omgivelser (ATEX) EU-erklæringen om konformitet i produktinformasjonshåndboken oppgir at disse pneumatiske vinsjmodellene er i samsvar med EU-direktiv 94/9/EC for utstyr til bruk i potensielt eksplosive omgivelser, vanligvis omtalt som ATEX-di...
• Bruk bare godkjente riggemetoder. • Ikke foreta uautoriserte modifikasjoner. • Bruk beskyttelsesvern for å unnga mulig sikkerhetsfare. • Konrtroller at en tilgjengelig avstengningsventil er montert i lufttilførselslinjen og gjør andre oppmerksom på ventilplasseringen. • Utvis forsiktighet ved bruk...
n Flytte vinsjen ADVARSEL • Ved flytting av vinsjen må vinsjen ikke passere over personell. Vinsjer som løftes høyere enn 5 fot (2,5 m) under flytting bør bruke “merkeliner”. Disse linene bør være lange nok til å holde personell på trygg avstand fra vinsjen. Fest disse mot hverandre for å stabiliser...
ADVARSEL • La aldri personell gripe tak i eller berøre vaieren når vinsjen er i bruk. • Stopp straks bruk av vinsjen dersom en person går inn i et område 3 fot (1 meter) foran vinsjen eller i området bak vinsjen som er i linje med lastens bane. Det henvises til tegn. MHP2451 på side 11. A. Nei-sone;...
n Inspeksjoner Daglige (hyppige) visuelle inspeksjoner skal utføres av vinsjoperatøren ved begynnelsen av hvert skift, eller første gang vinsjen tas i bruk i et skift. Det henvises til avsnittet “VINSJINSPEKSJON” i produktinformasjonshåndbøkene som følger med vinsjen. Vinsjoperatøren skal ikke utfør...
ADVARSEL • Hold hender og bekledning unna sprekker og mellomrom på vinsjene. Slike områder kan utgjøre en klemningsfare under bruk. (Figur MHP2454) n Betjene en manuell båndbrems Vinsjer med en manuel båndbrems krever at eier/bruker betjener både vinsjkontroll og båndbremskontroll samtidig under bru...
Under betjening av vinsjen bør operatøren holde øye med trommelen og vaieren mens den spoles på og av trommelen. Kontroller at vaieren spoles stramt og jevnt over trommelbredden. Dårlig spolt vaier kan gnis for mye, og føre til varmeutvikling eller gnister. Ved utspoling, kontroller at vaieren: - sp...
Zezwalać wyłącznie przeszkolonym technikom Ingersoll Rand na dokonywanie konserwacji tego produktu. Więcej informacji można uzyskać w zakładach Ingersoll Rand lub u najbliższego dystrybutora. Używanie innych części zamiennych niż oryginalne części Ingersoll Rand może powodować niebezpieczeństwo, zmn...
- Maksymalne parametry obciążenia podane są w rozdziale “SPECYFIKACJE” w Instrukcji obsługi wciągarki. - Sprawdzić tabliczkę znamionową wciągarki, aby uzyskać informacje dotyczące maksymalnego obciążenia wciągarki. - Przekroczenie maksymalnego obciążenia nominalnego wciągarki może spowodować awarię ...
OSTRZEŻENIE • Zaniedbanie lektury oraz stosowania się do ograniczeń wyszczególnionych w niniejszej instrukcji oraz Instrukcji obsługi Ingersoll Rand może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Podczas przestrzegania konkretnych przepisów zawsze należy: “KIEROWAĆ SIĘ ZDROWYM ROZSĄDKIEM” Nawet gdy i...
Każda wciągarka wyposażona jest fabrycznie w widoczne tabliczki ostrzegawcze. Jeśli tabliczka nie jest dołączona do wciągarki, należy skontaktować się z najbliższym dystrybutorem lub fabryką w celu jej uzyskania i założenia. Numer części dla tabliczki używanej na wciągarkach nie przeznaczonych do po...
Ingersoll Rand wciągarki są obsługiwane przez zasilenie silnika, który jest połączony przez układ napędowy z bębnem. Kierunek obrotu bębna oraz prędkość są kontrolowane przy pomocy urządzeń sterujących. Dostępne są z wciągarkami różne urządzenia sterujące i są one zależne od źródła zasilania, lokali...
Przekroczenie parametrów zasilania może spowodować przekroczenie wydajności nominalnej produktu. Hamulce, czujniki nadmiarowe, przełączniki/zawory krańcowe mogą nie działać poprawnie. OSTRZEŻENIE • Upewnić się, czy wszystkie połączenia zasilania są pewne. • Sprawdzić, czy uziemienie elektryczne jest...
Do dobrej praktyki należy sprawdzanie długości liny stalowej przy każdej zmianie struktury, wymianie liny czy zmianie przewlekania. Aby upewnić się, że lina stalowa nawija się równo na bęben, należy użyć urządzenia do nawijania w celu utrzymywania naciągu liny, zaleca się około 10% obciążenia robocz...
OBSŁUGA WCIĄGARKI n Ogólne instrukcje obsługi Z Amerykańskich Norm Bezpieczeństwa pracy ASME B30.7 przyjęte zostały poniższe instrukcje. Mają one na celu zapobieżenie niebezpiecznym praktykom, które mogłyby doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. Dodatkowe informacje na temat bezpieczeń...
Wyłączniki krańcowe nie są pomyślane jako główny sposób zatrzymywania pracy wciągarki. n Sprzęgło Sprzęgła dostępne są w niektórych wciągarkach i używane są do rozłączania bębna od napędu, pozwalając na swobodne odwijanie się liny z bębna. Kiedy bęben przejdzie w tryb swobodnego odwijania, wymagane ...
Permita que apenas Ingersoll Rand técnicos com formação desempenhem a manutenção neste produto. Para informação adicional, contacte Ingersoll Rand o Fabricante ou o Distribuidor mais próximo. A utilização de peças sobressalentes que não sejam peças sobressalentes originais da Ingersoll Rand pode col...
INFORMAÇÕES • Para utilizar este produto de forma segura e em conformidade com as provisões das Directivas sobre maquinaria e normas aplicáveis mais utilizadas, todas as instruções fornecidas nos Manuais de utilização, além de todas as condições, informações e avisos fornecidos no presente documento...
6. Assegurar que todos os rótulos e etiquetas de aviso do guincho e os Manuais de operação fornecidos com o guincho são lidos. Aplicações nos E.U.A. Os programas de treino devem incluir a leitura de informações incluídas na última edição do: ASME B30.7 - Safety Standard for Base Mounted Drum Hoists....
GENEREL INFORMATION OM SPILLET Os guinchos da Ingersoll Rand são fabricados de acordo com as normas ASME B30.7 mais recentes e estão classificados como talhas de tambor de montagem em base, concebidas para montagem numa fundação ou em qualquer outra estrutura de suporte com o objectivo de elevar, ba...
ENROLAMENTO DO CABO DE AÇO Consulte a secção “UTILIZAÇÃO DO GUINCHO” antes de utilizar o guincho. AVISO • Nunca permita que o pessoal toque no cabo de aço ou tente agarrá-lo durante a utilização do guincho. • Pare imediatamente a operação do guincho caso alguém se coloque a menos de 1 m (3 pés) da á...
DEVERES E RESPONSABILIDADES DOS OPERADORES DO GUINCHO Ao utilizar um guincho, os operadores deverão sempre utilizar equipamento de protecção pessoal, apropriado para a operação. Este equipamento deverá incluir, pelo menos, óculos de protecção, protecção auricular, luvas, sapatos de protecção e capac...
Ao desactivar o sistema de tensão, o operador deverá tomar o controlo da carga através dos comandos manuais. O operador deverá estar consciente do peso da carga e da capacidade do guincho de modo a garantir um controlo adequado da carga. É necessário ajustar o regulador de tensão para instalações de...
Tillåt endast Ingersoll Rand utbildade tekniker att utföra underhåll på denna produkt. För ytterligare information, kontakta Ingersoll Rand fabriken eller närmaste återförsäljare. Användning av andra reservdelar än originaldelar från Ingersoll Rand kan ge upphov till säkerhetsrisker, försämrade pres...
• Se till att det alltid finns minst tre varv med wire på trumman - Wirens förankring är inte avsedd att hålla full belastning. Övervaka wirens utmatning för att se till att det alltid finns minst tre varv på trumman. - Mindre än tre varv kan innebära att wireförankringen kan lossna. • Stoppa omedel...
n Varningsskyltar I hela den här manualen finns det steg och procedurer vilka, om dom inte följs, kan resultera i en fara. Följande signalord används för att identifiera nivån för den potentiella faran. FARA Indikerar en hotande farlig situation vilken, omden inte undviks, kommer att resultera i död...
VARNINGSSKYLTAR OCH -ETIKETTER LÄS och FÖLJ alla varnings-, försiktighets- och användarinstruktioner på vinschen och i alla Ingersoll Rand -manualerna. Kontrollera att alla etiketter, skyltar och dataplåtar finns på plats och är läsbara. Underlåtenhet att följa de säkerhetsföreskrifter som finns ang...
Användarna får inte förutsätta att alla vinschar fungerar på samma sätt. Även om det finns många likheter, ska varje vinsch undersökas så att man blir medveten om de olika egenskaperna. Varje vinsch har specifika egenskaper som användaren måste förstå och känna till. VARNING • Det är ägarens/använda...
Produkter som drivs med luft eller hydraulik kräver filtrering före huvudventilen. Se produktinformationen för filtreringens specifika nivå, typ och placering. Utan filtrering kan föroreningar tränga in i systemet och orsaka att komponenterna fungerar felaktigt. Även elektriska produkter kan påverka...
Åtdragen lindning: Hela wirens längd ska lindas upp på trumman åtdraget och korrekt då detta kommer att underlätta korrekt lindningsfunktion. Dålig eller felaktig upplindning kan: - förkorta wirens livslängd och orsaka felaktig funktion hos vinschen. - orsaka att wiren faller. - orsaka att wiren bun...
VAR FÖRSIKTIG • Om ett problem upptäcks, ska arbetet STOPPAS omedelbart och arbetsledningen ska underrättas. Fortsätt INTE användningen förrän problemet har åtgärdats. n Ytterligare viktiga driftsprocedurer för vinschen 1. När det finns en skylt som säger “ANVÄND INTE” på vinschen eller kontrollutru...
n Trumlåspinne Trumlåspinnen är ett sätt att låsa trumman och förhindra att den roterar. Detta utförs genom att man för in en pinne i ett hål i trummans kant. VARNING • Se till att alla bromsmekanismer är aktiverade och att all personal är borta från vinschens last och upphängningen innan låspinnen ...
只允许 Ingersoll Rand 受过培训的技术人员对提升设备执行维护。详细信息,请联系 Ingersoll Rand 或最近的经销商。 使用非 Ingersoll Rand 原厂生产的替换部件,可能会导致安全危险、性能降低、维护工作增加,而且可能导致所有保修失效。原版手 册为英文版。 您可以从此处下载手册 www.ingersollrandproducts.com 关于所有联系信息,请咨询最近的 Ingersoll Rand 分公司或经销商。 安全信息 警告 • 如果不按照这些警告执行操作,可能导致死亡或严重伤害。 其它可用信息 第页 139。 n 总则 • 在对本绞车执行任何操作之前,...
- 操作员必须知道待搬运的负载物的重量。 • 确保每个人都远离负载通道 - 禁止任何人站在负载通道内。 - 确保人员远离负载通道及绞车后面与负载通道处于同一直 线的区域。指的是素描第页 11 页的示意图 MHP2451 。 - 确保专用的负载通道中没有可能限制或影响负载物运动的 障碍物。 • 确保滚筒上始终保留至少三圈钢缆 - 钢缆锚钩不能用于维持全载。监视钢缆的释放情况,确保 滚筒上保留三圈线缆。 - 钢缆少于三圈可能会导致锚钩松动。 • 如果在操纵绞车控件时负载物没有响应,应立即停止操作 - 检查控件上与负载方向匹配的方向指示灯。 - 确保所有控件工作流畅,操作时没有粘连或束缚。 - 保持...
注意 • 所有者/用户有责任按照所有可适用的标准和法规来安装、操 作、检查和维护绞车。如果绞车需要安装在起重系统中作为系 统的一部分,所有者/用户有责任遵守适用于所使用的其它类 型设备的相应标准。 只有已仔细阅读和掌握本手册及其它支持文档、了解如何正确操 作和使用绞车,并经过授权的合格人员才能操作绞车。 n 警告标志 本手册中包括一些必须严格遵循的步骤和程序,不遵循这些步骤 和程序很可能导致危险。下列信号词可用于确定潜在危险的级 别。 危险 表示潜在的危险情况,如果不避免, 将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免, 很可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如...
(图纸 71060529)A. 如果不按照这些警告执行操作,可能导致死亡、严重伤害或财 产损失。操作绞车之前的注意事项:• 在对本绞车执行任何操作之前,请认真阅读随附的操作手册。 • 每个班次开始时必须检查绞车、钢缆和索具。 • 确保所有绞车组件和附件都正常工作并且经过正确调整。 • 确保绞车锚钩和支撑结构安装牢固并且状态良好。 • 确保绞车电源电缆和软管状态良好,并且连接牢固。 • 如果发现故障或损坏,请勿进行操作。 • 只能采用厂家认可的吊装方法。 • 请勿擅自进行改装。 • 使用防护网以避免可能的危险。 • 确保在供气管上安装一个关闭阀门,并告知其他人此阀门的位 置。 • 在温度极低的环...
绞车上必须使用清洁耐用的钢缆。在把钢缆缠绕到滚筒上时,应 仔细检查。注意钢缆线股是否有破损或松弛,或其它预示损坏或 无法使用的迹象。有关钢缆检查要求,请参阅本手册和《产品信 息手册》。 警告 • 使用推荐尺寸以外的钢缆可能会导致钢缆寿命大大缩短。 小心 • 完成缠绕后,在进行最后的安装步骤之前,将钢缆固定在滚筒 上。这样可以避免滚筒上的钢缆松弛。 • 确保缠绕区域内没有任何非必要人员。槽纹滚筒带有适合钢缆直径的沟槽。要确定正确的钢缆尺寸,请 参阅《产品信息手册》。如果钢缆尺寸与槽纹滚筒不匹配,请更换滚筒或钢缆。如果槽纹 滚筒上使用的钢缆直径不正确,将导致最内层缠绕不当,还可能 造成过渡磨损、损...
Ingersoll Rand Manuals
-
Ingersoll Rand 2235TIMAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 345MAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 3445MAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 2235QTIMAX-2
User Manual
-
Ingersoll Rand 1105MAX-D2
User Manual
-
Ingersoll Rand 2015MAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 2015MAX
Manual
-
Ingersoll Rand 2235TIMAX-2
User Manual
-
Ingersoll Rand 231HA
User Manual
-
Ingersoll Rand 231HA
Manual
-
Ingersoll Rand 231HA-2
User Manual
-
Ingersoll Rand 231HA-2
Manual
-
Ingersoll Rand 2125PTIMAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 35MAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 2115TIMAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 1105MAX-D3
User Manual
-
Ingersoll Rand 2115PTIMAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 2130
User Manual
-
Ingersoll Rand 2235QTIMAX
User Manual
-
Ingersoll Rand 2115QTIMAX
User Manual