Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; PILARKA BRZESZCZOTOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZENIA LASEROWEGO
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 58G061 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Podczas wykonywania prac, przy których...
Page 7 - Objaśnienie zastosowanych piktogramów:; PRZYGOTOWANIE DO PRACY; Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
7 Objaśnienie zastosowanych piktogramów: 1 2 3 4 5 6 7 1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. 2. Urządzenie z izolacją klasy drugiej 3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową) 4. Odłącz prz...
Page 8 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
8 Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła (9) (rys. F), tym większa jest prędkość pracy wyrzynarki. REGULACJA RUCHU WAHADŁOWEGO BRZESZCZOTU Dostępna możliwość regulacji ruchu wahadłowego brzeszczotu poza możliwością regulacji jego ruchu posuwisto-zwrotnego umożliwia lepsze dostosowanie par...
Page 9 - WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH; PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
9 • Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia. • Zaleca się okresowe smarowanie rolki prowadzącej. Kropla oleju zaaplikowana w to miejsce wydłuży jej trwałość. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić na...
Page 10 - Deklaracja Zgodności WE; Producent; GWARANCJA I SERWIS
10 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK )/ Producent /Manufacturer/ /Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.Ul. Pograniczna 2/4,02-285 Warszawa, Polska Wyrób /Product/ /Termék/ Wyrzynaraka /Jig saw//Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model /Model./ /Modell/ 58G...
Page 11 - DETAILED SAFETY REGULATIONS; SAFETY RULES FOR LASER DEVICE
11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 58G061 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS • Whenever working tool can hit hidden electric wires or its own power cord during operation,...
Page 12 - PREPARATION FOR OPERATION; Disconnect the power tool from power supply.
12 Range of use covers repair and building works, and any work from the range of individual, amateur activities (tinkering). Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only. DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing page...
Page 14 - ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE; ÜBERSETZUNG DER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
14 herausnehmen, wenn sich das Sägeblatt im Stillstand befindet. So kann man einen Rückschlag vermeiden und das Elektrowerkzeug sicher ablegen. • Ausschließlich nicht beschädigte Sägeblätter verwenden, die sich ein einem einwandfreien Zustand befinden. Gebeugte, nicht scharfe Sägeblätter können brec...
Page 15 - Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen:; VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ:; Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
15 • Nicht zulassen, dass das Bündel des Laserlichts zufälligerweise in die Augen von beistehenden Personen oder Tieren für länger als 0,25 s gerichtet wird, z.B. beim Richten des Laserlichtbündels mittels Spiegel. • Stets überprüfen, dass das Laserlicht auf das Material gerichtet ist, auf dem es ke...
Page 16 - BETRIEB / EINSTELLUNGEN; Vor dem Einschalten der Schweifsäge überprüfen, ob die auf dem
16 SÄGEBLATT AUFBEWAHREN Die Schweifsäge verfügt über eine praktische Ablage zur Aufbewahrung der Sägeblätter im hinteren Teil des Gestells ( 5 ). BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Vor dem Einschalten der Schweifsäge überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung des Elektrowerkze...
Page 17 - BEDIENUNG UND WARTUNG; KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN; TECHNISCHE PARAMETER; NENNWERTE
17 Falls das Gestell der Schweifsäge sich am bearbeiteten Material nicht verschiebt, sondern angehoben wird, kann es zum Brechen des Sägeblattes kommen. METALL DURCHSCHNEIDEN / SÄGEBLATTARTEN Zum Durchtrennen von Metall geeignete Sägeblätter mit größerer Zahnzahl verwenden. Beim Durchtrennen von Met...
Page 18 - ЛОБЗИК; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
18 UMWELTSCHUTZ / CE Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die ...
Page 19 - Расшифровка пиктограмм:; ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; Отключите электроинструмент от сети.
19 ЛАЗЕРНЫЙ ПУЧОК, ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕНЕ СМОТРИТЕ В ПУЧОКЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 2Длина волны: 650 нм; Мощность: < 1 мВтEN 60825-1:2014 Настройка лазера, выходящая за рамки описанной в данном руководстве, чревата опасностью лазерного облучения! ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри поме...
Page 21 - ХХХ – год изготовления,
21 ШУМ И ВИБРАЦИЯ Информация об уровне шума и вибрации Уровень шума, то есть уровень звукового давления Lp A , а также уровень звуковой мощности Lw A и значение неопределенности измерения K, приведенные в данной инструкции по эксплуатации, определены по EN 60745. Уровень вибрации (значение виброуско...
Page 22 - YY – месяц изготовления; ПЕРЕКЛА Д ІНСТРУКЦІЇ; ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ; СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
22 YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша ПЕРЕКЛА Д ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНА ЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 58G061 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛ...
Page 23 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ; Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.; ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
23 ЛАЗЕРНЕ СВІТЛО, ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬНЕ ДИВИТИСЯ НА ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬЛАЗЕРНИЙ ПРИСТРІЙ, КЛАС 2 Довжина хвилі 650 нм; Потужність: < 1 мВтEN 60825-1:2014 В разі вчинення будь-яких інших налаштувань, ніж ті, що згадані в цій інструкції, оператор наражений на небезпеку, що пов’язана з дією лазерних пром...
Page 25 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК; ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА/СЕ
25 Рекомендується скористатися вищенаведеною таблицею щодо вибору властивого пильного полотна. Кількість зубців на дюйм Максимальна довжина полотна Призначення 24 80 мм М’яка сталь, кольорові метали. 14 Кольорові метали, пластмаси 9 Масив дерева, фанера • Слід застосовувати нагострені полотна за при...
Page 26 - RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
26 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZÚRÓFÚRÉSZ (DEKOPÍRFŰRÉSZ) 58G061 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Olyan munkák végzése során, amikor a szer...
Page 27 - Tilos az elektromos szerszámot rendeltetésétől eltérő célra; FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE; Áramtalanítsa a szerszámot.; MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
27 2. II. oszt. szigetelésű berendezés. 3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! 4. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. 5. Csapadéktól védendő! 6. Gyerekek elől elzárandó! 7. Figyelem: Léze...
Page 28 - KEZELÉS, KARBANTARTÁS
28 Kés típusú fűrészlap alkalmazása esetén az ingamozgás mértékét szabályozó kapcsolót állítsa „0” értékre. Fém fűrészelése esetén ajánlott kenést alkalmazni. A TALPLEMEZ BEÁLLÍTÁSA FERDEVÁGÁSNÁL Áramtalanítsa a szerszámot. A szúrófűrész állítható talpa lehetővé teszi ferdevágást, 0°- 45° tartományb...
Page 29 - MŰSZAKI JELLEMZŐK; Szúrófűrész; KÖRNYEZET VÉDELEM / CE; TRADUCERE A; FERASTRAU PENTRU DECUPAT; REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ
29 MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Szúrófűrész Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 600 W Löketszám (üresjáratban) 500-3000 min -1 Maximális vágható anyagvastagság fa 65 mm fém 8 mm Lökethossz 15 mm A lézer besorolása 2 A lézer teljesítménye &l...
Page 30 - DESCRIEREA MARCAJELOR GRAFICE FOLOSITE
30 • În caz de comportament anormal sau emiterea de zgomote ciudate din partea fierăstrăului, opriți imediat și deconectați cablul de alimentare. • Pentru a asigura gurii de aerisire o răcire corespunzătoare din construcția fierăstrăului ar trebui să fie descoperită. • Înainte de a conecta fierăstră...
Page 31 - PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ; Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare.
31 2. Adaptor pentru extragerea prafului - 1 buc. 3. Ghidaj paralel - 1 buc. 4. Valiză pentru transport - 1 buc. PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ MONTAREA LAMEI Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare. Instalarea și înlocuirea lamei se face fără utilizarea uneltelor. • Puneți comutatorul de contro...
Page 32 - OPERARE ȘI ÎNTREȚINERE; ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBON; PARAMETRII TEHNICI; DATE TEHNICE
32 • Apăsați butonul pentru laser ( 13 ) (laserul va emite o linie roșie prin orificiul de ieșire a fasciculului laserului ( 14 ) ( fig. J ). • Se așează talpa corespunzător ( 5 ) pe materialul ce urmează a fi tăiat, utilizând raza laserului ca linie de referință. • De a se realiza tăierea de-a lung...
Page 33 - PROTECŢIA MEDIULUI / CE; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; LISTOVÁ PILA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ LASEROVÉHO ZAŘÍZENÍ
33 Valoarea accelerației vibrațiilor în timpul „tăierii tablei metalice” a h,M = 6,38 m/s² , K=1,5 m/s² PROTECŢIA MEDIULUI / CE Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, ele trebuie predate pentru eliminare unor unităţi speciale. Informațiile cu privire la...
Page 34 - PŘÍPRAVA K PRÁCI; Odpojte elektrické nářadí od napájení.
34 Vysvětlivky k použitým piktogramům: 1 2 3 4 5 6 7 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zah...
Page 35 - PÉČE A ÚDRŽBA
35 pily požadavkům obráběného materiálu. Kyvný pohyb se reguluje stupňovitě pomocí přepínače pro regulaci kyvného pohybu ( 10 ) v rozsahu od „ 0 ” do „ III ” ( obr. G ). Pro volbu nejvhodnějšího zdvihu kyvného pohybu pro jednotlivé materiály použijte níže uvedenou tabulku Kovový plech obecně: 0 Ocel...
Page 36 - VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ; TECHNICKÉ PARAMETRY; JMENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE; PREKLAD PÔVODNÉHO; PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
36 VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutné vyměnit současně oba uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutné n...
Page 37 - OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV
37 • Nedotýkajte sa rukou pohybujúcich sa súčiastok. • Priamočiaru pílu nie je dovolené odkladať, ak je stále v pohybe. Priamočiaru pílu nie je dovolené zapínať skôr, ako ju chytíte do ruky. • Nie je dovolené dotýkať sa pílového listu alebo obrábaného materiálu hneď po skončení práce. Tieto elementy...
Page 38 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY; Elektrické náradie odpojte od zdroja elektrického napätia.
38 2. Adaptér na odvádzanie prachu - 1 ks 3. Paralelné vodidlo - 1 ks 4. Prenosný kufrík - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPEVNENIE PÍLOVÉHO LISTU Elektrické náradie odpojte od zdroja elektrického napätia. Montáž a výmena pílového listu sa vykonáva bez použitia náradia. • Prepínač na reguláciu kýva...
Page 40 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; VBODNA ŽAGA; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; POZOR! Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov.
40 Hodnota vibrácií pri „rezaní dreva” a h,B = 6,02 m/s², K = 1,5 m/s² Hodnota vibrácií pri „rezaní kovového plechu” a h,M = 6,38 m/s², K=1,5 m/s² OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláci...
Page 41 - PRIPRAVA NA UPORABO; Izklopite električno orodje iz napajanja.
41 Pojasnilo uporabljenih piktogramov: 1 2 3 4 5 6 7 1. Preberi navodila, upoštevaj v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! 2. Naprava z izolacijo drugega razreda. 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu) 4. Pred pričetkom oskrbe ali p...
Page 42 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
42 obdelovanega materiala. Nihajni hod se regulira stopenjsko s pomočjo gumba za reguliranje nihajnega hoda ( 10 ) v območju od „ 0 ” do „ III ” ( slika G ). Najkoristnejšo izbiro stopnje nihajnega hoda za posamezne materiale zagotavlja spodnja tabela Splošno za kovinsko pločevino: 0 Jeklena pločevi...
Page 43 - TEHNIČNI PARAMETRI; Vbodna žaga; VAROVANJE OKOLJA / CE; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; SIAURAPJŪKLIS; DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS
43 Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Vbodna žaga Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 600 W Število ciklov rezilnega lista (brez obremenitve) 500-3000 min -1 Maksimalna debelina rezanega mater...
Page 44 - PASIRUOŠIMAS DARBUI; Išjunkite elektrinį įrankį iš elektros įtampos šaltinio.
44 • Prieš įjungdami siaurapjūklį į elektros įtampos lizdą visada įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą įrankio nominalių duomenų lentelėje. • Kiekvieną kartą, prieš įjungdami siaurapjūklį patikrinkite elektros laidą, o pastebėję apgadinimą kreipkitės į įgaliotą remonto ...
Page 45 - DARBAS IR REGULIAVIMAS; Išjunkite elektrinį įrankį iš elektros įtampos šaltinio
45 Naudokite pjūkliukus su „T“ formos kotais, pavyzdžiai pateikti paveikslėlyje C. DULKIŲ ŠALINIMAS Siekiant pagerinti dulkių šalinimą nuo apdorojamo paviršiaus, siaurapjūklyje įmontuota dulkių nupūtimo sistema, dėl kurios pjaunamas paviršius visada išlieka švarus. Dulkių išmetimo ir nusiurbimo sist...
Page 46 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA; ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS; TECHNINIAI DUOMENYS; NOMINALŪS DUOMENYS; APLINKOS APSAUGA IR CE
46 Pjaudami metalą naudokite tinkamą sutepimo priemonę (pjovimo alyvą). Pjaunant metalą, be sutepimo priemonės naudojimo, pjūkliukas susidėvi greičiau. Naudodamiesi lentelėje esančiais duomenimis, teisingai pasirinkite reikiamą pjūkliuko rūšį: Dantukų skaičius colyje Pjūkliuko ilgis Tinka pjauti 24 ...
Page 47 - FIGŪRZĀĢIS; DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI; Izmantoto piktogrammu skaidrojums:
47 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS FIGŪRZĀĢIS 58G061 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar apslēptiem elektrovadiem vai a...
Page 48 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM; Atvienot elektroinstrumentu no barošanas.
48 UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Figūrzāģis ir manuālais II izolācijas klases elektroinstruments. Tā piedziņu veido vienfāzes kolektora dzinējs. Šī iekārta ir domāta parastajai zāģēšanai, līklīnijas zāģēšanai un izgriezumu veidošanai koksnē, koksnes izstrādājumos, metālā un plastmasā (ar nosacījumu, ka tie...
Page 50 - Informācija par trokšņiem un vibrāciju; VIDES AIZSARDZĪBA / CE; ALGUPÄRASE; TIKKSAAG; ERIOHUTUSJUHISED
50 Masa 2,1 kg Ražošanas gads 2018 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Informācija par trokšņiem un vibrāciju Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp A un akustiskās jaudas līmenis Lw A , kā arī mērījuma neprecizitāte K ir minēta zemāk saskaņā ar normu EN 60745. Vibrāciju vē...
Page 51 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS; Lülitage seade vooluvõrgust välja.
51 • Terasest (või muust valgust peegeldavast materjalist) saetera ei võimalda kasutada laserseadet, sest sellelt võib laserkiir ohtlikul viisil peegelduda seadmega töötaja, kõrvaliste isikute või loomade suunas. • Keelatud on vahetada laserikomplekti muud tüüpi seadmete vastu. Usaldage kõikvõimalik...
Page 52 - KASUTAMINE JA HOOLDUS
52 Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp ( 1 ) alla ja hoidke selles asendis. Väljalülitamine: vabastage töölüliti nupp ( 1 ). Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: • Vajutage töölüliti nupp ( 1 ) alla ja hoidke selles asendis. • Vajutage töölüliti lukustusnupp ( 2 ) alla ( joonis E ). • ...
Page 53 - TEHNILISED PARAMEETRID; Tikksaag; ПРЕВОД НА ОРИГИНА ЛНАТА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
53 • Puhastage regulaarselt ventilatsiooniavasid mootori korpuses, et vältida seadme ülekuumenemist. • Soovitatav on veorulli regulaarselt õlitada. Veidi rullile tilgutatud õli pikendab selle tööaega. • Toitejuhtme vigastamise korral vahetage see välja samade parameetritega juhtme vastu. Usaldage se...
Page 55 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА; Да се изключи електроинструмента от захранването.
55 6. Водеща ролка 7. Патронник на триона 8. Капак 9. Регулатор на скоростта на работата 10. Превключвател на регулирането на махалообразното движение 11. Защитен прът 12. Винтове на блокировката на успоредната направляваща 13. Пусков бутон на лазера 14. Изходен отвор на лазерния сноп * Може да има ...
Page 56 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
56 Скалата позволява да се наклони петата под ъгъл 0 o , 15 o , 30 o или 45 o (надясно или наляво). След приклщчване на регулирането винаги трябва да се разположи шестоъгълния ключ в мястото предназначено за неговото съхраняване. МОНТАЖ ЗА НАПРАВЛЯВАЩАТА ЗА УСПОРЕДНО РЯЗАНЕ Да се изключи електроинст...
Page 57 - ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ; Резачка; ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА / CE; PRIJEVOD ORIGINALNIH; POSEBNI PROSPISI O SIGURNOSTI
57 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Резачка Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 600 W Брой на циклите на триона (без натоварване) 500-3000 min -1 Макс. дебелина на рязания материал Дървесина 65 mm Метал 8 mm Скок на триона 15 mm Клас ...
Page 58 - Objašnjenje korištenih piktograma:
58 • Prije nego pritisnete prekidač, uvjerite se da li ubodna pila ne dodiruje materijal. • Zabranjeno je dirati rukama rotirajuće elemente. • Zabranjeno je odlaganje ubodne pile ako se ista još uvijek okreće. Zabranjeno je uključivanje ubodne pile prije nego je ne primite rukom. • Ne dirajte list p...
Page 59 - PRIPREMA ZA RAD; Uređaj isključite iz električne mreže.
59 DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Šesterokutni ključ - 1 kom. 2. Nastavak za odvod prašine - 1 kom. 3. Paralelna vodilica - 1 kom. 4. Transportni kovčeg - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE LISTA PILE Uređaj isključite iz električne mreže. Montažu i zamjenu lista pile izvršite bez korištenja pribor...
Page 61 - PREVOD ORGINALNOG; TESTERA SA SEČIVOM ( RUČNA; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; MERE BEZBEDNOSTI ZA LASERSKI UREĐAJ
61 Vrijednost vibracija kod „rezanja metalnog lima” a h,M = 6,38 m/s² , K=1,5 m/s² ZAŠTITA OKOLIŠA / CE Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istro...
Page 62 - Objašnjenja korišćenih piktograma:; Isključiti elektrouređaj iz struje.
62 Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji rizik od povrede tokom rada. Objašnjenja korišćenih piktograma: 1 2 3 4 5 6 7 1. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze. 2. Uređa...
Page 63 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
63 Što je veći broj koji se pokazuje na točkiću (9) (slika F), to je veća brzina rada testere. REGULACIJA POKRETA ZAMAHA SEČIVA Dostupna mogućnost regulacije pokreta zamaha sečiva pored mogućnosti regulacije recipročnog pokreta, omogućava bolje usaglašavanje parametara rada testere sa zahtevima mate...
Page 64 - TEHNIČKE KARAKTERISTIKE; Testera; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΣΕΓΑ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
64 PROMENA UGL JENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora potrebno je odmah zameniti. Uvek se menjaju obe četke istovremeno. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove. Sve vrste popravki treba ...
Page 68 - Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς; ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
68 Μέγιστο πάχος υπό επεξεργασία υλικού Ξύλο 65 mm Μέταλλο 8 mm Διαδρομή της πριονόλαμας 15 mm Κλάση του καταδείκτη λέιζερ 2 Ισχύς του λέιζερ < 1mW Μήκος του κύματος λέιζερ λ = 650 nm Κλάση προστασίας II Βάρος 2,1 kg Έτος κατασκευής 2018 ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κ...
Page 69 - DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
69 • Si nota un comportamiento anormal de la herramienta, oye ruidos extraños, debe desconectarla inmediatamente y quitar el enchufe de la toma de corriente. • Para asegurar que la herramienta se enfría bien, los orificios en la carcasa de la caladora deben estar destapados. • Antes de conectar la c...
Page 70 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
70 ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Llave hexagonal - 1 ud. 2. Adaptador para extraer el polvo - 1 ud. 3. Guía paralela - 1 ud. 4. Maletín de transporte - 1 ud. PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA HOJA Desenchufe la herramienta de la corriente. El montaje y el cambio de la hoja se realiza sin utilizar las...
Page 72 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE; TRADUZIONE DELLE; SEGHETTO ALTERNATIVO; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; NORME DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO LASER
72 para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada. Nivel de presión acústica Lp A = 87 dB(A), K = 3 dB(A) Nivel de presión acústica Lw A = 98 dB(A), K = 3 d...
Page 73 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO; Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.; FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
73 LUCE LASER, RADIAZIONE LASERNON GUARDARE IL RAGGIO LASERDISPOSITIVO LASER DI CLASSE 2Lunghezza d'onda: 650 nm; Potenza: < 1 mWEN 60825-1:2014 Regolazioni diverse da quelle riportate nel presente manuale costituiscono un rischio di esposizione ai raggi laser! ATTENZIONE! L’elettroutensile non d...
Page 75 - UTILIZZO E MANUTENZIONE; SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE; PARAMETRI TECNICI; DATI NOMINALI
75 Numero di denti per pollice Lunghezza della lama Destinazione d ' uso 24 80 mm Acciaio dolce, metalli non ferrosi. 14 Metalli non ferrosi, materie plastiche. 9 Legno, compensato. • Utilizzare solo lame appropriate ed affilate. • Non utilizzare lame con l’attacco danneggiato. • Applicare tipi di l...
Page 76 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; VEILIGHEODSVOORSCHRIFTEN VOOR HET LASERAPPARAAT
76 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG) 58G061 OPMERKING: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Houd elektrisch gereedschap tijdens het werk altijd bij de geďsoleerde handvat...
Page 77 - Gebruikt nooit het elektrisch gereedschap niet overeenkomstig; WERKVOORBEREIDING; Trek de stekker van het elektrisch apparaat uit het stopcontact.
77 4. Haal de stekker uit de stopcontact, voordat u aan onderhoud begint. 5. Bescherm tegen de regen 6. Bewaar buiten bereik van de kinderen 7. Let op: Laserstraling BOUW EN TOEPASSING Deze decoupeerzaag is een handmatig elektrisch gereedschap met isolatieklasse II. Het is aangedreven door een één-f...
Page 78 - BEDIENING EN ONDERHOUD
78 Bij het zagen in metaal wordt aanbevolen om de smering te gebruiken. DE ZOOL INSTELLEN BIJ VERSTEKZAGEN Trek de stekker van het elektrisch apparaat uit het stopcontact. Verstelbare zool van de decoupeerzaag maakt mogelijk om contourzagen te maken in een hoek van 0-45 0 (in beide richtingen). • Dr...
Page 79 - TECHNISCHE PARAMETERS; NOMINALE GEGEVENS; MILIEUBESCHERMING / CE
79 TECHNISCHE PARAMETERS NOMINALE GEGEVENS Decoupeerzaag Parameter Waarde Netspanning 230 V AC Voedingsfrequentie 50 Hz Nominale vermogen 600 W Aantal cycli zaagblad (zonder belasting) 500-3000 min -1 Max. zaagdiepte in Hout 65 mm Metaal 8 mm Slaglengte van het zaagblad 15 mm Laser klasse 2 Laser ve...