Page 3 - Prva uporaba aparata
3 SI Pomembna varnostna navodila Pred uporabo aparata natančno preberite navodila za uporabo. 1. Shranite navodila, garancijski list, potrdilo o plačilu in po možnosti tudi embalažo. 2. Aparat je namenjen izključno zasebni rabi! 3. Ko nameščate dodatne dele, ko aparat čistite, ko aparata ne uporablj...
Page 4 - Električni priključek:; Funkcije in delovanje; OPIS NADZORNE PLOŠČE; Izbira programa
4 4. Temeljito posušite vse dele in jih sestavite. Aparat je tako pripravljen za uporabo. Električni priključek: Aparat je lahko priključen samo na pravilno nameščeno 220-240V ~ 50Hz vtičnico. Kadar priključno vrvico pekača kruha vklopite v stensko vtičnico se zasliši pisk, na prikaz ovalniku pa se ...
Page 7 - Čiščenje in vzdrževanje:
7 水 或 液体 干 的 配 料 酵 母 或 苏 打 Ye a st o r so d a Dr y in g re d ie n t s Wa t e r o r liq u id Obvestilo: največja dovoljena količina moke ali kvasa je zapisana v receptu. 3. Na vrhu moke s prstom naredite majhno luknjico, vanjo dajte kvas in pazite, da ne pride v stik s tekočino ali soljo. 4. Previdno...
Page 8 - OKOLJE; G O R EN J E
8 2. Nastavek za gnetenje: Če je nastavek za gnetenje težko odstraniti iz osi, posodo za peko kruha prej napolnite z vodo. 3. Ohišje: Nežno obrišite zunanjo površino vašega aparata z vlažno krpo. Ne uporabljajte grobih ali agresivnih čistil. Nikoli ne čistite aparata tako, da ga potopite v vodo. Nas...
Page 9 - Važne sigurnosne upute
9 HR, BIH Važne sigurnosne upute Prije uporabe aparata pozorno pročitajte upute za uporabu. 1. Sačuvajte upute, jamstveni list, račun i prema mogućnosti ambalažu. 2. Aparat je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! 3. Uvijek isključite utikač iz utičnice ako ne upotrebljavate aparat, dok postavlja...
Page 10 - Priključivanje na struju:; Funkcije i rad; OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE; Odabir programa
10 Priključivanje na struju: Aparat možete priključiti samo na ispravno montiranu utičnicu 220-240V/~50Hz. Kad priključni kabel pekača kruha uključite u zidnu utičnicu, začuje se pisak, a na indikatoru se pojavi natpis “1 3:00, 1200 g, „MEDIUM“ , dvotočka između brojki „3“ i „00“ međutim ne treperi ...
Page 13 - Čišćenje i održavanje:
13 水 或 液体 干 的 配 料 酵 母 或 苏 打 Ye a st o r so d a Dr y in g re d ie n t s Wa t e r o r liq u id Napomena: najveća dopuštena količina brašna ili kvasca navedena je u receptu. 3. Na vrhu brašna prstom napravite manju rupicu i u nju stavite kvasac. Pazite da kvasac ne dođe u dodir s tekućinom ili sa solju...
Page 14 - Okolina; JAMSTVO I SERVIS
14 2. Nastavak za gnječenje: Ako se nastavak za gnječenje teško skida s osovine, posudu za pečenje kruha napunite vodom. 3. Kućište: Vanjsku površinu svojega aparata lagano obrišite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Aparat nikada ne čistite uranjanjem u vodu...
Page 15 - Važna uputstva za bezbednu upotrebu; Prva upotreba aparata
15 SRB, MNE Važna uputstva za bezbednu upotrebu Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu. 1. Sačuvajte uputstva, potvrdu o garanciji, račun i po mogućstvu ambalažu. 2. Aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu! 3. Utikač uvek izvucite iz utičnice kada ne koristite ...
Page 16 - OPIS KONTROLNE TABLE; Izbor programa
16 Priključivanje na struju: Aparat se može priključiti samo na pravilno podešenu utičnicu za 220-240 V/~50 Hz. Kada priključni kabl aparata uključite u zidnu utičnicu, začuje se zvučni signal, a na indikatoru se prikaže natpis „1 3:00, 1200 g, „MEDIUM“ . Međutim, dvotačka između brojki „2“ i „55“ n...
Page 20 - Zaščita okoline; GARANCIJA I SERVIS
20 2. Nastavak za mešenje: Ukoliko se nastavak za mešenje teško skida sa osovine, posudu za pečenje hleba napunite vodom. 3. Kućište: Pažljivo obrišite spoljašnju površinu svog aparata vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Aparat nikada ne čistite potapljanjem u...
Page 21 - Using the machine for the first time:
21 EN Important safeguards: Before first use, please read the instruction manual carefully. 1. Before using the electrical machine, always follow basic precautions. 2. Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging! 3...
Page 22 - INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
22 Electrical connection: The machine must only be connected to a correctly installed 220-240V, 50Hz safety socket. As soon as you plug the bread maker into the socket, you will hear a beep and “1 3:00, 1200g, MEDIUM” will appear in the display screen. The two dots between the “2” and “55” won’t fla...
Page 24 - Time; KEEP WARM
24 Time If you do not strat baking immediately, you can use the button to set the delay time. Set the delay function: 1) Select your menu, colour, loaf size. 2) Set the delay time by pressing “ TIME + ” or “ TIME - ” button. The delay time should include the baking time of chosen menu. Suppose it is...
Page 25 - CLEANING AND MAINTENNANCE
25 Ë»ŇĚ ¸µ ĹÁ ˝ Ļ˴ Y ea st or soda Dr y ingr edients W a ter or liquid Note: the maximum allowed quantities of the flour and yeast are noted in the book enclosed. 3. Make a small hole into the flour with a finger, put in yeast and make sure it does not come in contact with liquid or salt. 4. Close...
Page 26 - Environment; GORENJE; We reserve the right to any modifications!
26 4. Vent: To keep the effect of ventilating, the vent cover shall be detached to clean periodically. 5. Before the bread maker is packed for storage, ensure that it has completely cooled down, clean and dry, and the lid is closed. This machine conforms the CE directives for radio interference supp...
Page 28 - Utilizarea maşinii pentru prima dată:; FUNCŢII & PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE; INTRODUCEREA TABLOULUI DE COMANDĂ
28 Directiva prescrie cadrul pentru returnare şi reciclare, valabil în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. Utilizarea maşinii pentru prima dată: Verificaţi tava pentru pâine şi curăţaţi restul camerei de copt. Nu folosiţi obiecte ascuţite şi nu răzuiţi! Tava pentru pâine este acoperită c...
Page 29 - Meniu; Culoare
29 Meniu Este utilizat pentru a seta diferite programe. De fiecare dată când este atins (însoţit de un scurt bip) programul va varia. Atingeţi butonul în mod întrerupt, cele 12 meniuri vor fi repetate periodic, pentru a apărea pe ecranul LCD. Selectaţi programul dorit. Funcţiile celor 12 meniuri vor...
Page 30 - MENŢINEREA CALDĂ A PÂINII
30 Franzelă Atingeţi acest buton pentru a selecta mărimea pâinii: 900g, 1200g. Atunci când selectaţi dimensiunea dorită, ecranul va afişa dimensiunea corespunzătoare. Vă rugăm să luaţi la cunoştiinţă faptul că timpul total de funcţionare poate varia în funcţie de mărimea franzelei. Acest program nu ...
Page 31 - CUM SĂ FACEŢI PÂINE
31 3. Dacă ecranul indică E E0 sau E E1 după ce aţi atins butonul START/STOP , aceasta înseamnă că temperatura senzorului nu mai funcţionează corect. Vă rugăm să duceţi aparatul la un service autorizat pentru a se verifica cu atenţie senzorul. CUM SĂ FACEŢI PÂINE 1. Aşezaţi tava pentru pâine la locu...
Page 32 - Curăţare şi depozitare:; Mediul înconjurător
32 Curăţare şi depozitare: Deconectaţi maşina de la sursa de alimentare cu curent electric şi lăsaţi-o să se răcească înainte de a începe să o curăţaţi. 1. tava pentru pâine: Frecaţi în interior şi în exterior cu o cârpă umedă. Nu folosiţi agenţi de curăţare ascuţiţi sau abrazivi. Observaţie : Intro...
Page 34 - A VEZÉRLŐ PANEL BEMUTATÁSA
34 A gép első használata: Ellenőrizze a kenyérsütő edényt és tisztítsa meg a sütőkamra többi részét is. Az edény tapadásmentes bevonattal van ellátva. Ne használjon éles tárgyakat és ne súrolja! A sütőedény tapadás gátló anyaggal borított. Olajozza be és süsse üresen a sütőedényt kb. 10 percen keres...
Page 35 - Menüpontok
35 Menüpontok A különböző programok beállítására szolgál. Minden alkalommal, amikor megérinti a MENU gombot, a program változik (rövid sípolás kíséretében). Ha folyamatosan nyomja a gombot, az LCD kijelzőn megjelenik a 12 program. Válassza ki a kívánt programot. A 12 menüpont magyarázatát lásd alább...
Page 36 - MELEGEN TARTÁS; MEMÓRIA
36 WHEAT (teljes kiőrlésű), QUICK (gyors), SWEET (édes), ULTRA FAST (ultra gyors), GLUTEN FREE (gluténmentes), CAKE (sütemény), SANDWICH (szendvics) és BAKE (sütés) . Loaf (Cipó) Nyomja meg ezt a gombot a kenyér méretének kiválasztásához: 900 g, 1200 g . Ha kiválasztotta a kívánt méretet, az LCD kij...
Page 37 - FIGYELMEZTETŐ KIJELZÉSEK:; HOGYAN KÉSZÍTSÜNK KENYERET
37 FIGYELMEZTETŐ KIJELZÉSEK: 1. Ha a kijelző “ H HH ”-t mutat, miután a START/STOP gombot megnyomta, a hőmérséklet még túl magas a készülék belsejében. Meg kell állítani a programot. Nyissa ki a fedelet és hagyja hűlni a gépet 10-20 percen keresztül. 2. Ha a kijelző „ L LL ”-t mutat a START/STOP gom...
Page 38 - Tisztítás és karbantartás:; Környezetvédelem; A GORENJE
38 napig szeretné tárolni, csomagolja zárható műanyag zacskóba vagy edénybe és tegye hűtőbe, így maximum 10 napig tárolhatja. Az otthon készített kenyér eltarthatósági ideje rövidebb, mint a boltban vásárolt kenyéré. Tisztítás és karbantartás: A tisztítás előtt húzza ki a gépet a konnektorból és hag...
Page 40 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
40 Перше використання приладу Перевірте деко для хліба й очистіть інші частини пекарної камери. Деко має антипригарне покриття. Не можна користуватися гострими предметами або терти його. Змастіть деко олією й увімкніть порожню піч на 10 хвилин. Почистіть його повторно. Установіть місильну лопать на ...
Page 41 - Menu
41 Menu Ця кнопка призначена для налаштування різних програм. Кожне натискання кнопки « MENU » змінює програму (супроводжується коротким звуковим сигналом). Натискаючи цю кнопку, можна почергово відобразити на LCD -дисплеї 12 меню. Виберіть потрібну програму. Нижче наведено пояснення щодо функцій за...
Page 42 - ПІДІГРІВАННЯ
42 Colour Цією кнопкою вибирається колір скоринки: LIGHT (світла), MEDIUM (середня) або DARK (темна) . Після кожного натискання звучатиме короткий звуковий сигнал. Ця кнопка використовується тільки для програм BASIC (Основна), FRENCH (Французький), WHOLE-WHEAT (несіяне борошно), QUICK (Швидка), SWEE...
Page 44 - ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
44 Увага: перш ніж різати хлібину на скибки, витягніть гачком місильні лопаті, приховані у дні буханки. Хлібина гаряча, тому не виймайте місильні лопаті руками. Увага: якщо ви з’їли не всю хлібину за раз, рекомендовано зберігати частину, що залишилася, у пластиковому пакеті або хлібниці. Хліб можна ...
Page 45 - Ми залишаємо за собою право вносити будь-які зміни.
45 Довкілля Не викидайте прилад зі звичайним побутовим сміттям після завершення строку його експлуатації. Передайте його в офіційний центр збору для утилізації. Цим ви посприяєте збереженню довкілля. Гарантія та обслуговування У разі виникнення питань або проблем зверніться до Центру обслуговування ...
Page 47 - PREDST
47 Prvé použitie prístroja: Skontrolujte panvicu na pečenie a vyčistite.priestor na pečenie. Panvica má teflónový povrch. Nepoužívajte ostré predmety a nedrhnite! Potrite ju tukom a pečte prázdnu asi 10 minút. Položte tyč na miesenie do hriadeľa v zone pečenia. Vetrajte miestnosť, ak sa objaví akýko...
Page 50 - Čistenie a uskladnenie:
50 Poznámka: maximálne povolené množstvá múky a kvásku sú uvedené vo vloženej knihe. 3. Urobte malú jamku prstom do múky, vložte kvások a uistite sa, že sa nedostane do kontaktu s tekutinou alebo soľou. 4. Zľahka zatvorte vrchnák a zasuňte sieťový kábel do elektrickej zásuvky v stene. 5. Stlačte tla...
Page 51 - Životné prostredie; SPOLOČNOSŤ GORENJE
51 POZNÁMKA : Navrhujeme neodpájať vrchnák kvôli čisteniu. 4. Vetracie otvory: Na udržianie účinného vetrania by ste mali odpojiť vetrací kryt, a pravidelne ho čistiť. 5. Skôr než pekárničku zabalíte a uskladníte, uistite sa, že je úplne vychladená, vyčistená a suchá a vrchnák je zatvorený. Tento pr...
Page 53 - První použití zařízení:; ÚVOD K OVLÁDACÍMU PANELU
53 Tato směrnice je základem pro celoevropské zhodnocování a recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. První použití zařízení: Zkontrolujte pečicí formu a vyčistěte zbylý prostor pečicí komory. Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povrchem. Nepoužívejte ostré předměty a nedrhněte p...
Page 54 - Colour; Loaf
54 Menu (Nabídka) Používá se pro nastavení jednotlivých programů. Při každém stisknutí tlačítka „ MENU “ dojde ke změně programu (následované krátkým pípnutím). Podržte tlačítko stisknuté; na LCD displeji se objeví 12 nabídek. Zvolte požadovaný program. Funkce 12 nabídek jsou vysvětleny níže. 1. Zák...
Page 55 - UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
55 Toto tlačítko lze použít pouze u program: BASIC, FRENCH, WHOLE WHEAT, SWEET, ULTRA FAST, GLUTEN FREE a SANDWICH Time Pokud nechcete začít péci ihned, můžete použít toto tlačítko pro nastavení odloženého spuštění. Nastavení funkce odloženého spuštění: 1) Zvolte si program z nabídky, barvu kůrky a ...
Page 56 - ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
56 2. Vložte do pečicí formy potřebné přísady. Doporučuje se nejprve do formy nalít vodu nebo jinou kapalinu a potom nasypat cukr, sůl a mouku. Prášek do pečiva nebo kvasnice vždy přidejte jako poslední. 水 或 液体 干 的 配 料 酵 母 或 苏 打 Ye a st o r so d a Dr y in g re d ie n t s Wa t e r o r liq u id Poznám...
Page 57 - Životní prostředí; SPOLEČNOST GORENJE
57 2. Hnětací lopatka: Pokud hnětací lopatku nelze sejmout z hřídele, namočte pečicí formu do vody. 3. Kryt: Vnější povrch krytu jemně otřete mokrým hadříkem. Pro čištění nepoužívejte abrazivní přípravky, mohlo by dojít k narušení vysokého lesku povrchu. Kryt při čištění nikdy neponořujte do vody. P...
Page 60 - OPIS PANELU STERUJĄCEGO; Wybór programu
60 OPIS PANELU STERUJĄCEGO ( Wygląd wyświetlacza może ulec zmianie bez uprzedniego ostrzeżenia. ) Start/stop Użycie tego przycisku uruchamia lub wyłącza wybrany program pieczenia. Program pieczenia należy uruchomić, używając przycisku “ START/STOP ”. Słychać będzie krótki sygnał dźwiękowy, po czym d...
Page 62 - SPOSÓB PIECZENIA CHLEBA
62 UTRZYMYWANIE CIEPŁA Chleb można automatycznie przetrzymywać w cieple przez okres 1 godziny po zakończeniu pieczenia. Jeżeli chleb, w czasie przetrzymywania go w cieple, zamierza się wyjąć z urządzenia, należy najpierw wyłączyć program, przyciskając przycisk START/STOP. PAMIĘĆ Jeżeli podczas progr...
Page 63 - Czyszczenie i przechowywanie:
63 3. Woda lub inny rodzaj płynu Ostrzeżenie: największa dopuszczalna ilość mąki lub drożdży podana jest w przepisie. 4. Na wierzchu kupki mąki należy palcem zrobić niewielkie wgłębienie, włożyć w nie drożdże i uważać, aby nie zetknęły się z wodą ani solą. 5. Ostrożnie należy zamknąć pokrywę urządze...
Page 64 - ŚRODOWISKO
64 Ostrzeżenie: Formę do pieczenia chleba należy wstawić i wcisnąć w kierunku do dołu, gdy znajdzie się we właściwej pozycji. Jeżeli formy nie można wstawić, należy ją deliktanie wyrównać, ustawiając w prawidłowej pozycji, a następnie wcisnąć. 2. Końcówka do wyrabiania: Jeżeli nastaną trudności ze z...
Page 66 - СВЕДЕНИЯ О ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
66 Этот прибор помечен в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Эта директива является основой Европейского законодательства о возврате или вторичной переработке отходов электрического и электронного оборудования. Первая эксплуатация при...
Page 69 - ПРОЦЕСС ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА
69 начало подниматься при отключении питания, можно запустить выполнение программы с самого начала, просто нажав кнопку «Старт/Стоп» (START/STOP) . ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Прибор рассчитан на работу в широком диапазоне температур, но хлеб, испеченный в очень теплой и очень холодной комнатах, может отличать...
Page 70 - ЧИСТКА И УХОД
70 11. Прежде чем вынимать хлеб, дайте форме для выпечки остыть. Затем с помощью лопатки с антипригарным покрытием осторожно отделите хлеб от формы для выпечки по краям. 12. Переверните форму для выпечки вверх дном над охладительной сеткой или чистой кухонной поверхностью, а затем осторожно встряхив...
Page 71 - Мы сохраняем за собой право вносить любые изменения!
71 Данный прибор соответствует директивам CE касательно подавления помех и техники безопасности при работе с низковольтными приборами и изготовлен при соблюдении действующих требований техники безопасности. Защита окружающей среды После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми...
Page 73 - Опознайте вашата пекарна за хляб
73 Първа употреба на уреда: Проверете съда за хляб и почистете уреда. Не използвайте остри предмети и не търкайте уреда. Съда за хляб е с незалепващо покритие. Подмажете съда и печете с празен съд за около 10 минути. Почистете още веднъж. Поставете ножа за месене в съда за печене. Включване в мрежат...
Page 74 - Меню
74 неактивни с изключение на СТАРТ/СТОП, СИГНАЛНА ЛАМПА, ПАУЗА и ЦИКЪЛ+ЦВЯТ бутона след като програмата започне. За да спрете програмата натиснете СТАРТ/СТОП бутона за около 1.5 секунди, ще чуете звук, което означава, програмата е спряна. Меню Използвайте мянюто за избор на различни програми.Всяко д...
Page 75 - Време; Пауза; Осветяване; ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
75 Забележка: настройките могат да бъдат запазени и да бъдат активирани при следваща употреба. Цвят (COLOR) С този бутон може да изберете степента на запичане СВЕТЪЛ, СРЕДНО ЗАПЕЧЕН И ТЪМЕН . Големина на хляба (LOAF) Докоснете този бутон, за да изберете големината на хляба. Имайте в предвид, че врем...
Page 76 - ПЪРВА УПОТРЕБА; КАК ДА ПРИГОТВИТЕ ХЛЯБ
76 ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА Хлябът може да се поддържа топъл автоматично до 1 час след изпичане. Ако през това време желаете да извадите хляба, натиснете бутона СТАРТ/СТОП , за да прекъснете програмата. ПАМЕТ Ако има временно прекъсване на захранването, докато уреда работи, след възстановяване на еле...
Page 77 - СПЕЦИАЛНИ ПРОГРАМИ; За бързо приготвяне на хляб
77 Забележка: максималното количество брашно и мая зависи от рецептата. 3. Направете с пръст малка вдлъбнатина в горната част на брашното и поставете в нея маята. Внимавайте маята да не е в контакт с течността или солта. 4. Затворете капака и включете уреда в захранването. 5. Натиснете бутона Меню, ...
Page 78 - Двоен съд за хляб; Почистване и съхранение:
78 Ако водата е твърде студена, няма да получите желаната от вас големина. Ако температурата обаче е твърде висока, бактериите в маята ще бъдат убити преди хляба да набухне, което също ще се отрази на изпичането. 3. Двоен съд за хляб Двойният за хляб може д абъде използван по три начина: Забележка: ...