Page 2 - SAFETY INSTRUCTIONS; Safety indications and their meanings; CAUTION
i EF4-N11, N21, MA4-N31 (English) Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safetyinstructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned di...
Page 3 - ii; Environmental requirements
ii 2. Notes on safety Any fluctuations in the power supply voltageshould be within ± 10% of the rated voltage for the machine.Voltage fluctuations which are greater than thismay cause problems with correct operation. The power supply capacity should be greater thanthe requirements for the sewing mac...
Page 4 - iii; Sewing
iii CAUTION Turn off the power switch before starting anycleaning work, otherwise the machine may oper-ate if the treadle is depressed by mistake, whichcould result in injury.* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as aresult of the motor’s inert...
Page 5 - iv; SICHERHEITSHINWEISE; Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung; ACHTUNG
iv EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahmeder neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenenErklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschine...
Page 6 - Hinweise zur Sicherheit
v EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) Schwankungen der Netzspannung dürfen nichtmehr als ± 10% der Maschinen-Nennspannung be- tragen.Größere Schwankungen können Betriebsstörungenverursachen. Die Kapazität der Stromversorgung muß für die ge-samte Leistungsaufnahme der Maschine ausrei-chend sein.Bei unzure...
Page 7 - Nähen; Wartung und Inspektion
vi EF4-N11, N21, MA4-N31 (German) ACHTUNG Schalten Sie zum Reinigen immer den Netzschalteraus. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn die Näh-maschine durch unbeabsichtigtes Betätigen desPedals in Gang gesetzt wird.* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nachd...
Page 8 - vii; INSTRUCTIONS DE SECURITE; Indications de sécurité et leur signification; ATTENTION
vii EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillezlire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à cou...
Page 9 - viii; Nécessités d’environnement; Installation; Remarques concernant la sécurité
viii EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) Les variations de tension d’alimentation ne doiventpas excéder une marge de ± 10% de la tension no- minale de la machine. Si les variations de tensiondépassent ces limites, le bon fonctionnement de lamachine risquera d’être affecté. La capacité d’alimentation élec...
Page 10 - ix; Couture; Entretien et vérification
ix EF4-N11, N21, MA4-N31 (French) ATTENTION Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la positiond’arrêt avant d’entreprendre les travaux de net-toyage. La machine risquerait de se mettre en mar-che si on enfonce accidentellement la pédale, etdonc de causer des blessures.* Lorsqu’on utilise un moteur...
Page 11 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD; Indicaciones de seguridad y sus significados; ATENCION
x EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lealas instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directa...
Page 12 - xi; Requisitos ambientales; Notas sobre seguridad
xi EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) Cualquier fluctuación en el voltaje de la fuente dealimentación debe ser ± 10% del voltaje nominal de la máquina.Las fluctuaciones de voltaje mayores que estopueden causar problemas con el funcionamientocorrecto. La capacidad de la fuente de alimentación debe serma...
Page 13 - xii; Costura; Mantenimiento e inspección
xii EF4-N11, N21, MA4-N31 (Spanish) ATENCION Desconectar el interruptor principal antes de co-menzar cualquier trabajo de limpieza. La máquinapodría comenzar a funcionar si por descuido sepisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.* Al usar un motor con embrague, como resulta- do de la inerc...
Page 14 - xiii; Etiquettes d’avertissement
xiii EF4-N11, N21, MA4-N31 Safety devices q Eye guard w Finger guard e Belt cover, etc. Sicherheitsvorrichtungen q Augenschutz w Fingerschutz e Riemenschutz usw. Dispositifs de sécurité q Garde-chas w Garde-doigts e Couvercle de courroie, etc. Dispositivos de seguridad q Protector de ojos w Protecto...
Page 15 - xiv
Page 16 - CONTENTS; STANDARD ADJUSTMENTS; INHALTS VERZEICHNIS; STANDARDEINSTELLUNGEN
CONTENTS 1. MODELS / SPECIFICATIONS ................... 1 2. INSTALLATION ............................................. 2 2-1. Installing the machine head .................. 42-2. Motor and V-belt .................................... 6 2-2-1. Maximum sewing speed .............. 62-2-2. Motor pulley ...
Page 17 - MODE D’EMPLOI CORRECT
TABLE DES MATIERES EF4-N11, N21, MA4-N31 (French/Spanish) INDICE DEL CONTENIDO 1. MODÈLES / SPÉCIFICATIONS ................. 1 2. INSTALLATION ............................................. 2 2-1. Installation de la tête de machine ........ 42-2. Moteur et de courroie en M .................. 6 2-2-1....
Page 52 - GUIDE DU DÉPANNAGE
35 7. L e s p o i n t s d e c h a î n e t t e double ne peuvent pas êtreeffectués. 6. Les couteaux coupent mal. 5. Le fil casse. 7. GUIDE DU DÉPANNAGE Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt avant d’entreprendre les opérations de dépannage,sinon la machine risquerait de se mettr...
Page 53 - LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
36 6. L a s c u c h i l l a s n o c o r t a n correctamente. 7. No se puede coser doble cadeneta. 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 5. El hilo se rompe. 1. Se rompe una aguja. Página de Problema ¿Qué hacer o verificar? referencia 1. Usar una aguja adecuada al material.2. Verificar la instalación adecuada d...