Page 4 - PT
IT 1 Finestrella di controllo dell‘olio 2 Impugnatura anteriore 3 Tappo del serbatoio dell‘olio 4 Protezione anteriore delle mani 5 Spada 6 Catena di taglio 7 Vite ad aletta 8 Coperchio zigrinato 9 Interruttore 10 Protezione posteriore delle mani 11 Maniglia posteriore 12 Cavo d‘alimentazione con sp...
Page 7 - Schnittrichtung beim Entasten; Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen, bis der; Schnitt von oben ausführen
10 Fällrichtung Kerbe Fällschnitt 50 mm Steg 50 mm 9 Schnittrichtung beim Entasten Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt ist 11 Schnitt von oben ausführen Nicht in den Boden sägen 12 GB A Felling direction B Danger area C Escape area GR A Κατεύθυνση πτώσης B ...
Page 9 - INHALTSVERZEICHNIS Seite
DE-1 INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Technische Daten DE-2 2. Allgemeiner Sicherheitshinweis DE-2 2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1) Arbeitsplatzsicherheit 2) Elektrische Sicherheit 3) Sicherheit von Personen 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 5) Service 6) Emiss...
Page 10 - DEUTSCH; Kettensäge; Vorwort zur Bedienungsanleitung; Allgemeiner Sicherheitshinweis
DE-2 DEUTSCH Kettensäge Vorwort zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sach-gerecht und wirtschaftlich zu betre...
Page 15 - Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge
DE-7 3.3. Anschluss der Kettensäge (Abb. 5) Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit einem maximalen Auslösestrom von 30mA. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromver-sorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z max am Übergabepunkt (Hausansch...
Page 16 - Wartung und Pf ege; Vor allen Wartungs- und P f egearbeiten ist immer
DE-8 Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Bau-mes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen. b) Kerbschnitt setzen Sägen Sie im r...
Page 18 - CONTENT Page
GB-1 Translation of the original Operating Instructions CONTENT Page 1. Technical Data GB-2 2. General safety instructions GB-2 2.1. General safety information for power tools 1) Safety at the workplace 2) Electrical safety 3) Personal safety 4) Use and handling of the power tool 5) Service 6) Emiss...
Page 19 - E N G L I S H; Chainsaw; General safety instructions
GB-2 Introduction to the Operating Instructions These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and ...
Page 23 - Safety devices on your chain brake
GB-6 • After use, lay the chainsaw horizontally on some absor- bing surface. The oil spread on the blade, chain and drive may lead to some further dripping of oil. 3.2. Assembling the blade and chain (Fig. 3-4) CAUTION ! Risk of injury ! Always use safety gloves when assembling the chain ! For assem...
Page 24 - b) Notching Undercut; Maintenance and Servicing; Always withdraw the plug when carrying out
GB-7 is equipped with a mechanical rundown brake. This brake is connected to the chain brake and stops the running chain after the chain saw has been switched off. It is activated by releasing the ON/OFF switch. The rundown brake avoids injuries through the coasting of the chain. 4.3. Chain catch bo...
Page 26 - SOMMAIRE Page
FR-1 SOMMAIRE Page 1. Données techniques FR-2 2. Conseil général de sécurité FR-2 2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils électriques 1) Sécurité au poste de travail 2) Sécurité électrique 3) Sécurité des personnes 4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique 5) Service après-ven...
Page 27 - Avant-propos aux instructions de service; Données techniques; Modèle; F R A N Ç A I S; Scie à chaîne; Conseil général de sécurité
FR-2 Avant-propos aux instructions de service Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une...
Page 32 - Dispositifs de sécurité de votre frein de chaîne
FR-7 3.3. Branchement de la scie à chaîne (ill. 5) Nous recommandons de faire fonctionner la scie à chaîne avec un système de protection contre le courant de défaut avec un courant de déclenchement maximum de 30mA. Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un réseau d’alimentation avec une i...
Page 33 - Maintenance et entretien; Débranchez toujours la tronçonneuse avant de pro-
FR-8 b) Réalisation d´une entaille en forme de coin Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1 / 3 du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no 10. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure. On évite ainsi ...
Page 35 - CONTENIDO Página
ES-1 CONTENIDO Página 1. Caractéristicas técnicas ES-2 2. Advertencias Generales de Seguridad ES-2 2.1. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1) Seguridad en el puesto de trabajo 2) Seguridad eléctrica 3) Seguridad de las personas 4) Utilización y tratamiento de las herra...
Page 36 - Modelo; E S P A Ñ O L; Motosierra; Advertencias Generales de Seguridad
ES-2 Prefacio Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específi cas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento a...
Page 41 - Dispositivos de seguridad en el freno de la
ES-7 ¡Atención! En el periodo de adaptación al régi- men normal ha de tensarse la cadena una y otra vez. Tensarla inmediatamente si se advierte que la cadena baila o se ha desencajado de las ranuras. Para tensar la cadena, soltar ligeramente el tornillo moleteado (7). Seguidamente, girar la rueda mo...
Page 42 - Mantenimiento y limpieza
ES-8 Antes de la tala es importante planear el camino de retirada y en caso necesario liberarlo de antemano. El camino de retirada debería llevar para atrás en sentido diagonal de la línea estimada de la caída del árbol, como se muestra en la Figura N° 9. Antes de la tala es necesario considerar la ...
Page 44 - Contenuto Pagina
IT-1 Contenuto Pagina 1. Caratteristiche tecniche IT-2 2. Avviso generale sulla sicurezza IT-2 2.1.Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici 1) Sicurezza del posto di lavoro 2) Sicurezza elettrica 3) Sicurezza delle persone 4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico 5) Assisten...
Page 45 - Modello; I T A L I A N O; Motosega; Avviso generale sulla sicurezza
IT-2 Premessa alle istruzioni sull’uso della macchina Le presenti istruzioni sull‘uso della macchina serviranno a familiarizzare meglio con la stessa, sfruttando nello stesso tempo le sue possibilità d‘impiego in conformità alla sua destinazione d‘uso. Le istruzioni contengono importanti indi-cazion...
Page 50 - Dispositivi di sicurezza nel freno della ca-
IT-7 Se necessario, l’utilizzatore può rivolgersi alla società elettrica locale per informazioni sull’impedenza di sistema. Utilizzare soltanto prolunghe che siano omo- logate per l’uso all’esterno e che non siano più leggere di cavi in tubo di gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm2. ...
Page 51 - c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero; Manutenzione e conservazione; Prima di procedere a qualsiasi operazioni di
IT-8 nell’immagine nr. 10. Prima di tutto effettuiamo un taglio orizzontale in basso. In questo modo si evita il blocco del listello con la catena durante l’effettuazione del secondo taglio, effettuato in diagonale dall’alto. c) Effettuazione del taglio di abbattimento dell’albero Effettuiamo il tag...
Page 53 - INHOUD Zijkant
NL-1 INHOUD Zijkant 1. Technische gegevens NL-2 2. Algemene Veiligheidsvoorschriften NL-2 2.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch aangedreven gereedschap 1) Werkplek veiligheid 2) Elektrische veiligheid 3) Veiligheid van personen 4) Gebruik en behandeling van de elektrische gereedschap...
Page 54 - Model; N E D E R L A N D S; Kettingzaag; Algemene Veiligheidsvoorschriften
NL-2 Voorwoord voor de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing zal vergemakkelijken, de machine te leren kennen en haar reglementaire inzetmogelikhe-den te nutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke verwijzingen, de machine veilig, vakkundig en economisch te bedienen. Haar inachtneming helpt...
Page 59 - Veiligheidsvoorzieningen aan uw kettingre
NL-7 dit apparaat, mag dit alleen door een door de fabrikant erkend reparateur worden vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Apparaten die op verschillende plaatsen in de buitenlucht worden gebruikt, dienen via lekstroom-veiligheids-schakelaars te worden aangesloten. Deze kettingza...
Page 62 - ÍNDICE Página
PT-1 Tradução do manual de instruções original ÍNDICE Página 1. Especif cações Técnicas PT-2 2. Informações Gerais PT-2 2.1. Indicações gerais de segurança para ferramentas eléctricas 1) Segurança no local de trabalho 2) Segurança do equipamento eléctrico 3) Segurança das pessoas 4) Uso e manutenção...
Page 63 - Atenção: Electrosserra só pode ser aplicada para cortar madeira; P O R T U G U Ê S; Serra de correntes; Informações Gerais
PT-2 Prefácio para as Instruções de Serviço Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e económico. A sua observação ...
Page 67 - Colocação em funcionamento
PT-6 31. Corte apenas com o lado de baixoda lâmina. Ao cortar com o lado de cima a electrosserra é repelida em direcção do operador de serra. 32. Dê atenção para que o luga de trabalho esteja livre de pedras, pregos ou outros corpos estranhos. 33. Recomendamos que o primeiro utilizador tenha rece- b...
Page 68 - Dispositivos de segurança no travão da
PT-7 Somente utilize condutores de extensão que sejam licenciados para o uso externo e que não sejam mais leves do que condutores de man- gueira de borracha H07 RN-F segundo a DIN/ VDE 0282 com, no mínimo, 1,5 mm². Eles deve- rão ser protegidos contra respingos de água. No caso de avarias do cabo de...
Page 69 - e) Corte transversal de troncos; Manutenção e Conservação; Tire a f cha da tomada antes de todos os traba-; Em Caso de Problemas Técnicos
PT-8 de abate), que pode funcionar como dobradiça. A escora evita que a árvore gire e caia na direcção errada. Não serrar completamente a escora. Quando da aproximação do traço de abate da escora, a árvore deve começar a cair. Se fi car evidenciado que a árvore não irá cair possivelmente na direcção...
Page 71 - Ðåñéå÷üìåíá óåëßäá
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας GR-1 Ðåñéå÷üìåíá óåëßäá 1. Ôå÷íéêÜ óôoé÷åßá GR-2 2. ÃåíéêÝò õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò GR-2 2.1. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá 1) ÁóöÜëåéá èÝóçò åñãáóßáò 2) ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá 3) ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí 4) ×ñÞóç êáé ìåôá÷åßñéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñ...
Page 72 - Ðñüëoãoò; dB; E L L H N I K A; Αλυσοπρίονο; ÃåíéêÝò õðoäåßîåéò áóöÜëåéáò
GR-2 Ðñüëoãoò Autšj oi odhg…ej cr»sewj dieukolÚnoun thn katanÒhsh thj mhcan»j kai touj trÒpouj cr»shj thj sÚmfwna proj touj prosdiorismoÚj. Oi odhg…ej cr»sewj perišcoun cr»simej upode…xeij gia thn s…gourh, kat£llhlh kai thn oikonomik» cr»sh thj mhcan»j, Òpwj kai gia thn apofug» kindÚnwn, thn me…wsh ...
Page 76 - ̧íáñîç ëåéôïõñãßáò
GR-6 21. Se per…ptwsh epaf»j tou hlektrikoÚ alusopr…onou me to šdafoj, me pštrej, me karfi£ » me £lla ulik£, bg£lte amšswj to kalèdio apÒ thn pr…za kai elšgxte amšswj thn alus…da kai thn mp£ra. 22. Prosšxte na mhn pšsei l£di apÒ thn alus…da sto upšdafoj » sthn apocšteush -prostas…a perib£llontoj. To...
Page 78 - Öýëáîç êáé óõíôÞñçòç
5. ÅîÞãçóç ôçò óùóôÞò äéáäéêáóßáò êáôÜ ôéò âáóéêÝò åñãáóßåò õëïôüìçóç, áöáßñåóç êëáäéþí êáé áðïêïðÞ (ôåìá÷éóìüò) (Åéê. 9 - 15) a) Õëïôüìçóç äÝíôñïõ ¼ôáí äýï Þ ðåñéóóüôåñá Üôïìá êüâïõí îýëá êáé õëïôïìïýí ôáõôü÷ñïíá, ôüôå ç áðüóôáóç ìåôáîý ôùí ðñïóþðùí ðïõ åêôåëïýí ôçí õëïôüìçóç êáé åêåßíùí ðïõ åêôåëï...
Page 79 - Ðßíáêáò åðßëõóçò ôå÷íéêþí ðñoâëçìÜôùí
êáèáñéóìüò ìå áðëü âïýñôóéóìá áðü ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ. Óå ðåñßðôùóç óõíèçêþí ìå ðïëëÞ óêüíç, ôï ößëôñï ìðïñåß íá áöáéñåèåß êáé íá êáèáñéóôåß (ð.÷. ìå öýóçìá) Ýîù áðü ôï åñãáëåßï. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï, ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôóáâßäé îåâéäþóôå ôï êÜëõììá ößëôñïõ (20), óôéò èÝóåéò ðïõ õðïäåéêíý- ïíô...