Page 2 - NO DESMONTE O ALTERE.; De lo; DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.; consult a physician immediately.; NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.; En cas
2 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA El símbolo de exclamación dentrodel triángulo y "ADVERTENCIA",tienen como fin alertar al usuariode la presencia de instrucciones deoperación importantes.El hacer caso omiso de las instruc-ciones podría resultar en heridasgraves o la muerte. NO DESMONTE O A...
Page 5 - Blocking them may; CAUTION
5 PRUDENCIA ATTENTION Español Français English The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage. DO NOT BLOCK VENTS OR RADI...
Page 6 - Basic Operation; Contents; Page
6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 12Attaching the Front Panel .................................. 13Initial System Start-Up ....................................... 14Automatic...
Page 7 - Contenu; Fonctionnement de base
7 Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................. 12Pose du panneau avant .................................... 13Mise en service de l'appareil ..........................
Page 8 - Indice; Operación básica; Página
8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ............................... 12Fijación del panel frontal ................................... 13Puesta en funcionamiento inicial del sistema .... 14Ajus...
Page 10 - Mecanismo de la cinta de precisión
10 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Mecanismo de la cinta de precisión Evite que dentro de las aberturas del caseteentren objetos extraños, porque elmecanismo de precisión y la cabeza de lacinta podrían dañarse. No reproduzca nuncacintas sucias ni polvorientas, ya que po...
Page 11 - Emplacement de montage; Installation Location; Ubicación de instalación
11 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le TDM-7561 dans un endroitexposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives. Installation Location Make sure the TDM-7561...
Page 12 - front panel pops out.; Retrait du panneau avant
12 Español Français English Presione el botón POWER (alimentación)para desconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) hasta que el panel frontal salga hacia afuera. Grasp the left side of the front paneland pull it out. Notes: • The front panel may becomehot under normal usage(espe...
Page 13 - Pose du panneau avant; First, insert the right side of the front; Remarque: Avant de mettre le panneau
13 Español Pose du panneau avant Fijación del panel fron-tal 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2small holes on the front panel withthe 2 projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. 1. ...
Page 14 - Initial System Start-Up
14 Initial System Start-Up Mise en service del'appareil En cuanto se instale o conecte laalimentación de la unidad, ésta deberáinicializarse. Para ello, primero retire elpanel frontal desmontable. Por detrás delpanel frontal, a la derecha del conector,hay un agujero pequeño. Con la punta deun bolígr...
Page 15 - Note: When Power is turned on for the; Gradually increases the volume to
15 English Français Español Press the PWR (Power) button to turnon the unit. Note: When Power is turned on for the very first time, the A.S.U.(Automatic Set-Up) function willbe initiated automatically. SeeA.S.U. description below. Press and hold the A.S.U. (AutomaticSetup) button for at least 3 seco...
Page 16 - Remarque: Vous pouvez également mettre; Note: The unit can be turned on by
16 Español Appuyez sur la touche PWR (alimentation)pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension enappuyant sur n'importe quelletouche excepté la touche c (éjection). Le niveau de volume augmentegraduellement jusqu'au niveau réglé avant lamise ho...
Page 17 - durante 2
17 Español Activation/annulation de la correction physiologi- que Activación/desactiva- ción del efecto de sonoridad La sonoridad introduce una acentuaciónespecial de bajas y altas frecuencias abajos niveles de escucha paracompensar la sensibilidad reducida deloído humano al sonido de graves yagudos...
Page 18 - Remarque: Les réglages BASS et; Note: The BASS and TREBLE; Nota: Los ajustes de BASS y TREBLE
18 English Français Español Réglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière Ajuste del volumen/los graves/losagudos/el equilibrio entre losaltavoces derechos e izquierdos/elequilibrio entre los altavocesdelanteros y traseros Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Le...
Page 20 - Setting Time
20 Español Setting Time Press and hold the CLOCK button forat least 2 seconds while the display isshowing the time. The time indicationwill begin to blink (for 5 seconds). Réglage de l’heure Appuyez pendant au moins 2 secondessur la touche CLOCK quand l'afficheurindique l'heur. L'indication de l'heu...
Page 21 - Sintonía manual; Remarque: L’indicateur “; Nota: Cuando se sintonice una emisora
21 Manual Tuning Accord manuel Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.Each press changes the radio bands asfollows: 3 Press the TUNE button repeatedly until“DX SEEK” and “SEEK” disappearsfrom the display. Note: The initial mode is DX SEEK. Sintonía manual Press the...
Page 22 - Automatic Seek Tuning
22 Español Automatic Seek Tuning Accord par rechercheautomatique Sintonía con búsquedaautomática Press the SOURCE button until radiofrequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ceque la fréquence radio apparaisse surl’affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en elvisua...
Page 24 - Note: If you store a station in a preset
24 Español English Français Vous pouvez mémoriser 24 stations au total(6 stations sur chaque gamme: FM1, FM2 ,AM et D.A.P.). Remarque: Si vous mémorisez une station sur un préréglage qui a déjà étéutilisé pour une autre station,cette station sera effacée etremplacée par la nouvelle. A total of 24 st...
Page 26 - Note: When using the Automatic
26 Español Storing into Direct Ac-cess Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations in anyband (up to 6 stations) can bemanually preset into the D.A.P. band. Mémorisation sur lagamme D.A.P.(préréglage d’accèsdirect) Vous pouvez régler manuellement diversesstations radio (en tout 6 stations) ...
Page 27 - Tuning to Preset Stations
27 Español Français English Accord d’une stationpréréglée 1 Press the SOURCE button until theradio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ceque la fréquence apparaisse sur l'affichage. Sintonía de emisorasmemorizadas Presione el botón SOURCE hasta que en elvisualizado...
Page 28 - want to eject the cassette tape.
28 Español Inserting/Ejecting Cas-sette 1 Insert a cassette tape into the slot withthe open side facing right. When thecassette is loaded, the player automati-cally starts tape playback and indicates"TAPE" in the display. Insérez une cassette dans la fente avec lecôté ouvert vers la droite. ...
Page 29 - Lecture normale; or; Press the
29 Español 1 Reproducciónnormal Lecture normale Normal Play Insert a cassette tape into the slot withthe open side facing to the right. Theplayer automatically starts tape play-back and the display shows "TAPE" andthe tape side being played ( or ). When the end of the tape is reached,the pla...
Page 31 - Fast Forward and Rewind Avance rapide et
31 1 Español Français Press the DN g or f UP button during tape play to fast rewind orforward the tape respectively. The tapeside indicator ( or ) blinks indicating the direction of the tape.When the end of the tape is reached inthe fast rewind mode, the player stopsautomatically and begins playing ...
Page 32 - Manual Reverse; and; Inversion manuelle; Inversión manual
32 Blank Skip (B.SKIP) Press the B.SKIP button during tapeplay to skip over blank portions of thetape lasting 15 seconds or longer,"B.SKIP" appears on the display. Press the B.SKIP button to cancel theblank skip mode. "B.SKIP" disappearsfrom the display. 1 Saut d'espace blanc(B.SKIP)...
Page 34 - press the
34 Español Français Controlling CD Shuttle(Optional) The CD controls on the TDM-7561will function only when a CD Shuttleis connected. Control de un cambiadorde discos compactos(opcional) Los controles de discos compactos delTDM-7561 solamente funcionarán cuandohaya conectado un cambiador de discosco...
Page 36 - Momentarily press the DN; Note: The music sensor feature is
36 Español Français Music Sensor (M.S.) Skip 1 Momentarily press the DN g button once to return to the beginning of thecurrent track. If you wish to return to thebeginning of a track further back,repeatedly press until you reach thedesired track. Détecteur de musique(saut) (M.S.) Sensor de canciones...
Page 37 - Press and hold the DN; Note: This feature works only in the CD; Note: Single track cannot be repeated
37 Español Français English Fast Forward and Back-ward 1 Press and hold the DN g or UP f button to quickly move backward orforward respectively until you reach thedesired portion. Note: This feature works only in the CD playback mode. Avance rapide et inver-sion Maintenez la touche DN g ou UP f enfo...
Page 39 - Improper power lead connections.; No function or display.; – If connected following instructions,
39 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español If you encounter a problem, pleasereview the items in the followingchecklist. This guide will help youisolate the problem if the unit is at fault.Otherwise, make sure the rest of yoursystem is properly connected orconsult your...
Page 40 - Unable to receive stations.; – Make sure the antenna is properly; Es imposible recibir emisoras.; You are in a weak signal area.
40 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection incable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna orcable if necessary. Es imposible recibir emisoras. • La antena no está conectada o el ca...
Page 41 - The antenna is not the proper length.; – Allow enough time for the conden-
41 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mountinglocation. Tape playback ...
Page 42 - En cas de problème En caso de dificultad; In Case of Difficulty
42 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Difficulty Unable to fast forward or back-ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit cancause damage to the mechanism. Recherche avant ou arrière du CDimpossibl...
Page 43 - Indication for CD Shuttle; – The indicator will disappear when
43 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeurCD Indicaciones para el cambiadorde discos compactos • Le circuit de protection s'est déclenchécar la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la tempéra...
Page 44 - A disc is left inside the CD Shuttle.; – Choose another disc.
44 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeurCD Indicaciones para el cambiadorde discos compactos • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function. When the CDShuttle fin...
Page 45 - – Check connection between CD; E E E E
45 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Indication for CD Shuttle • Mauvaise connexion ou déconnexion duCD Shuttle. – Vérifier la connexion entre le CD Shuttle et l'unité de commande. • Conexión incorrecta o desconexión delCD Shuttle. – Revise la conexión entre el CD Shuttl...
Page 46 - Specifications; Continuous Power Output
46 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ................................................. 87.7 – 107.9 MHzMono Usable Sensitivity ..................... 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms)50 dB Quieting Sensitivity ................. 13.5 dBf (1.3 µV/75 ohms)Alternate Channel Selectivity ...........
Page 47 - Spécifications; Puissance de sortie continue
47 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ............................................... 87,7 – 107,9 MHzSensibilité mono utilisable ................... 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)Seuil de sensibilité 50 dB .................. 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohms)Sélectivité de canal alternatif .....
Page 48 - Especificaciones; Salida de potencia continua
48 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ........................................... 87,7 – 107,9 MHzSensibilidad útil en modo monoaural .. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ....................................... 13,5 dBf (1,3 µV/...
Page 49 - Index
49 Index English Q - R Repeat Play .......................................................................... 30 S - Z Setting Time .......................................................................... 20Specifications ....................................................................... 46St...
Page 51 - Índice alfabético
51 Índice alfabético Español Q - R Reproducción normal ........................................................... 29Reproducción con repetición ................................................ 30 S - Z Salto de espacias en blanco (B.SKIP) .................................. 32Sensor de canciones (P....
Page 52 - ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
R Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y) 68P11199Y94-O ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, JapanTel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-...