Page 4 - CAUTION; Explanation of Symbols; – Caution: refer to user instruction manual.; Safety Information; Intended Use
2 CAUTION • Incorrect grounding of an operator may cause electrostatic discharge (ESD) damage to components or assemblies being handled. For propergrounding of the operator when using the 3M 725 Wrist Strap Monitor,connecting to an electrical ground with the supplied ground wire and metalground clip...
Page 6 - No Skin Resistance
4 Caution The Model 725 Monitor does not havethe capability of verifying that theground point is a suitable ground. Ifyou are not sure what a suitable groundis, contact a licensed electrician beforeinstallation. The Model 725 Monitor requires onlya small amount of current to operate.When the red lam...
Page 7 - Caution; The system is now ready for use.
5 Note:For more information about wrist strapmonitoring see Additional Wrist StrapMonitoring Information (Section 12). Section 2.Operating Your System Fig. 2 To operate the 3M™ Model 725 WristStrap Monitoring system, attach themonitor’s (6 ft.) ground cord with dual conductor ground clip to asuitabl...
Page 17 - Informations sur la sécurité
15 Indice Section Page Informations sur la sécurité 16 1. Théorie du fonctionnement ..............................................................................17 2. Exploitation de votre système.......................................................................... 19 3. Installation lorsqu’il...
Page 18 - - Attention: se référer au manuel d’instructions de l’utilisateur.
16 Informations sur la sécurité Usage intentionnelLe moniteur de bracelet antistatiquemodèle 725 de 3M™ est conçu poursurveiller le fonctionnement d’unsystème de mise à la masse parbracelet antistatique pour un opérateurunique. Ce produit a été conçu pourêtre utilisé avec les bracelets antistatiques...
Page 20 - Pas de résistance de peau
18 Attention Le moniteur modèle 725 n’a pas lacapacité de vérifier que le point demasse convient. Si vous ne savez pasde façon sûre ce qu’est une masseadéquate, mettez-vous en rapport avecun électricien autorisé avantl’installation. Le moniteur modèle 725 ne nécessitequ’une petite quantité de couran...
Page 21 - Attention
19 Remarque:Pour des rensignementssupplémentaires concernant lasurveillance du bracelet antistatique,se référer à “Renseignementssupplémentaires concernant lasurveillance du bracelet antistatique”(Section 12). Section 2.Fonctionnement du système Fig.2 Pour utiliser le système desurveillance de brace...
Page 25 - Équipement nécessaire:; • Boîte de substitution de
23 pince de parcage du moniteur modèle725 en utilisant un petit tournevis. Section 7.Remplacement de la pile Fig.6 Quand seulement le voyant rouges’allume sur le moniteur modèle 725,il est temps de changer la pile.Débranchez le cordon de masse dubracelet antistatique du jack dumoniteur 725 avant de ...
Page 26 - Bracelet antistatique
24 • Un câble à deux conducteurs avec prise téléphonique standard de3,5mm (miniature) fixée à uneextrémité et des connecteursappropriés à l’autre extrémité pourle branchement à une BSR. • Deux fils à un seul conducteur avec une sorte de clip à une extrémité etdes connecteurs appropriés à l’autreextr...
Page 29 - • EIA 625 - Requirements for
27 Section 12.Informationssupplémentaires sur lasurveillance du bracelet Suggestions de lecture sur lesconditions à remplir par le bracelet etsur la surveillance du bracelet: • EIA 625 - Requirements for Handling Electrostatic-Discharge-Sensitive (ESDS) Devices(Conditions requises pour lamanutention...
Page 32 - - Precaución: consulte el manual de instrucciones del usuario.
30 Información de seguridad Uso previstoSe ha diseñado el monitor de pulsera3M™ modelo 725 para monitorear elfuncionamiento de un sistema depuesta a tierra por pulsera para un solooperario. Se ha diseñado y ensayado este producto para usarlo con pulserasde conductor doble 3M™ y sistemasde puesta a t...
Page 34 - Sin resistencia en la piel
32 Precaución El monitor modelo 725 no ofrece laposibilidad de verificar que el puntode unión a tierra es adecuado. Si noestá seguro de este concepto, consultecon un electricista con licencia antesde proceder con la instalación. El monitor modelo 725 necesitasolamente una pequeña cantidad deelectric...
Page 35 - Precaución; Ahora el sistema está listo para usar.
33 Nota:Para obtener información adicionalsobre el monitoreo con pulsera,consulte la sección 12, tituladaInformación adicional sobre elmonitoreo con pulsera. Sección 2.Cómo operar su sistema Fig. 2 Para operar el sistema de monitoreocon pulsera 3M™ modelo 725,conecte el cordón de toma a tierra (6 pi...
Page 40 - Pulsera
38 Sección 8.Procedimiento deverificación para el monitordel modelo 725 Es imposible recalibrar el monitor depulsera modelo 725 luego de lacalibración inicial en fábrica. Sinembargo, pueden adoptarse lasmedidas siguientes para determinar siel modelo 725 está funcionando segúnsus especificaciones. Eq...
Page 46 - • Eine nicht-sachgerechte Erdung des Armbandträgers kann durch; Erklärung der Symbole; - Für eine Erklärung der Anzeigelampe siehe Gebrauchsanleitung.
44 Sicherheitsinformationen VerwendungszweckDer 3M™ Modell 725Armbandmonitor dient zurÜberwachung eines Armband-Erdungssystems für einen einzelnenTräger. Das Produkt wurde speziell fürden Einsatz mit 3M Doppelleiter- Armband-Erdungssystemen und 3MArbeitsflächen-Erdungssystemenentwickelt und geprüft ...
Page 48 - Kein Hautwiderstand
46 Vorsicht Der 725-Monitor besitzt keineFunktion, die prüft, ob sich derErdungspunkt eignet. Wenn über dieEignung von Erdungspunktenirgendwelche Zweifel bestehen, vorder Installation einen lizenziertenElektriker hinzuziehen. Der 725-Monitor benötigt zumBetrieb nur eine geringe MengeStrom. Wenn die ...
Page 49 - Vorsicht; Das System ist nun betriebsbereit.
47 Hinweis:Für weitere Informationen zum ThemaArmbandüberwachung siehe(Abschnitt 12). Abschnitt 2.Bedienung des Systems Abbildung 2 Um das 3M™ Modell 725Armbandüberwachungssystemeinzusetzen, das Monitor-Erdungsseil(2 Meter) mit der Doppelleiter-Erdungsklemme an einem geeignetenErdungsanschluß befest...
Page 53 - Erforderliche Ausrüstung:; • Stöpselwiderstand, 1 Ohm bis 45
51 Abschnitt 7.Batterieersatz Abbildung 6 Wenn am 725-Monitor nur die roteAnzeigelampe aufleuchtet, dann mußdie Batterie ersetzt werden. Vor demErsetzen der Batterie das Armband-Erdungsseil an der 725-Monitorbuchse ausziehen. Die obere Abdeckung der 725-Monitors entfernen: Dazu die beidenseitlich am...
Page 54 - Erdungsklemme getrennt; d) Die zwei Einleiterkabel am
52 einem Ende und einem für denAnschluß am Stöpselwiderstandgeeigneten Verbindungsstück amanderen Ende. • Zwei Einleiterkabel mit einem klemmenähnlichenVerbindungsstück an einem Endeund einem für den Anschluß amStöpselwiderstand geeignetenVerbindungsstück am anderenEnde. Hinweis:Das Doppelleiterkabe...
Page 60 - Informazioni di sicurezza; cattiva prestazione o una condizione di pericolo.; ATTENZIONE; - Vedi la guida di istruzioni dell’utente per la spiegazione sulla
58 Informazioni di sicurezza ImpiegoIl Monitor per cinghie da polsoModello 725 3M™ è stato ideato pereffettuare il monitoraggio delfunzionamento di un sistema di messaa terra di cinghie da polso per un singolo operatore. Questo prodotto èstato progettato e testato per l’uso concinghie da polso di co...
Page 61 - Se la resistenza della cinghia da polso; Fig.1 - Monitor per cinghie da polso modello 725
59 Sezione 1. Teoria dell’operazione (Vedi fig. 1) Il monitor per cinghie da polso 3M™modello 725 è stato ideato permonitorare il funzionamento deisistemi di messa a terra per cinghie dapolso di un singolo operatore. Ilsistema fa uso di speciali fasce dapolso e cordoni di terra contenenti duecondutt...
Page 62 - Attenzione
60 illuminerà una spia rossa e si udirà unallarme a suono continuo. Questosignifica che esiste un problemariguardo il cordone di terra delmonitor oppure la connessione delpunto a terra. Attenzione Il monitor modello 725 non è in gradodi verificare se il punto a terra consistein un terreno adatto. Se...
Page 63 - Nessuna resistenza della pelle
61 Nota:Per ulteriori informazioni circa ilmonitoraggio della cinghia da polso,vedi Altre informazioni circa ilmonitoraggio della cinghia da polso(sezione 12). Sezione 2.Funzionamento del sistema Fig. 2 Per azionare il sistema di monitoraggiodella cinghia da polso 3M™ modello725, collegare il cordon...
Page 64 - Il sistema è pronto per l’uso.
62 cordone nella presa “jack” sul davantidel monitor modello 725.L’inserimento nella presa aziona ilmonitor che a seguito di ciò emetteràun breve bip, mentre la spia rossalampeggerà momentaneamente. Se laspia rossa lampeggia con un allarme asuono intermittente o se ad un datomomento durante l’impieg...
Page 72 - Qualora si dovessero produrre dei
70 Sezione 13.Garanzia Garanzia limitata - La 3M garantisceespressamente che per un periodo diun anno dalla data di acquisto, iprodotto antielettrostatici 3M sarannoprivi di difetti di materiale (parti) efabbricazione (mano d’opera). Qualora si dovessero produrre dei difetti durante il periodo di ga...
Page 74 - • Onjuiste aarding van een bediener kan schade veroorzaken aan de; Uitleg van de symbolen; - Zie de gebruikershandleiding voor nadere informatie over de
72 Veiligheidsinformatie GebruikDe 3M™ Model 725 polsbandmonitorwordt gebruikt voor het controlerenvan de werking van een polsband-aardingssysteem voor een enkelegebruiker. Dit product is ontworpen en getest voor gebruik met de 3M™polsbanden met dubbele geleider ende 3M™ aardingssystemen voorwerkopp...
Page 75 - Fig. 1 - Model 725 polsband met polsbanden met dubbele geleider.
73 Hoofdstuk 1. Werkingsprincipe (Zie fig. 1) De 3M™ model 725 polsbandmonitoris ontworpen voor het bewaken van dewerking van het polsband-aardingssysteem van een enkelebedieners. Het systeem omvat specialepolsbanden en aardingssnoeren dietwee onafhankelijke geleidersbevatten.* De model 724 monitor ...
Page 76 - Opgelet
74 Opgelet De model 725 monitor kan nietnakijken of het aardingspunt eengeschikte aarding vormt. Indien u nietzeker weet wat een geschikte aardingis, neem dan vóór de installatiecontact op met een bevoegdeelektricien. De model 725 monitor heeft slechtseen kleine hoeveelheid spanning nodigom te werke...
Page 77 - Geen huidweerstand
75 Opmerking:Nadere informatie over de bewakingvan de polsband kunt u vinden in“Bijkomende informatie over debewaking van de polsband”(hoofdstuk 12). Hoofdstuk 2.Het systeem bedienen Fig. 2 Om het bewakingssysteem van de 3M™model 725 polsband te gebruiken, sluitu het aardingssnoer (1,8 m) van demoni...
Page 78 - Het systeem is nu klaar voor gebruik.
76 terwijl een intermitterendgeluidsalarm afgaat of indien hettijdens het gebruik gaat knipperen,bedraagt de weerstand van hetpolsbandsamenstel meer dan 35megohm **. Indien het rode lampjeononderbroken gaat branden en hetgeluidsalarm ononderbroken afgaat,moet u de verbinding van deaardingsclip met d...
Page 80 - Het systeem is nu klaar voor gebruik
78 Plaats de monitor zo dat de bedienergemakkelijk het aardingssnoer in devoorkant van de monitor kan steken.Het wordt aanbevolen om de voorkantvan de monitor gelijk met de voorkantvan de werkbank te plaatsen ofenigszins verzonken. Bevestig demonitor door middel van de schroevenaan de werkbank. Moge...
Page 86 - Defecten die zich voordoen tijdens
84 Hoofdstuk 13. Garantie Beperkte garantie - 3M garandeertuitdrukkelijk dat de 3M statischecontroleproducten gedurende eenperiode van één jaar vanaf de datumvan aankoop vrij zullen zijn vandefecten in materiaal (onderdelen) enafwerking (werk). Defecten die zich voordoen tijdens de garantieperiode z...
Page 88 - Electronic Handling & Protection Division
Litho in USA. 34-7046-1377-6 © 3M 1998 Recycled paper40% pre-consumer10% post-consumer 3 Electronic Handling & Protection Division 6801 River Place Blvd.Austin, TX 78726-9000800/328-1368