Wurth KLEIN 071553 370961 1 - User Manual

Wurth KLEIN 071553 370961 1

Wurth KLEIN 071553 370961 1 Multimeter – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
Page: / 124

Table of Contents:

  • Page 4 – Hinweis; Nicht mit offenem Batteriefach benutzen!; Nur Original Würth-Zubehör und; Zu Ihrer Sicherheit; WARNUNG; Sicherheitshinweise
  • Page 5 – Widerstandsprüfungen bis 20 MΩ sowie Dioden; Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer; Geräteelemente; Max. Eingangsspannung; Elektrische Spezifikationen; Funktion Bereich
  • Page 6 – Widerstandsmessungen; Kontinuitätsprüfung; ca. 150 Ω ertönt ein akustisches Signal.; OL; MAX; V, bei Geräten mit offenem Stromkreis an; OL; Kontaktfreie
  • Page 7 – Häufig sind die Leiter in Elektrokabeln; Taschenlampenbetrieb; BAT; nen Fall im geöffneten Zustand.; Wartung und Reinigung; welche die Oberfläche des Messgerätes angegrei; Umwelthinweise
  • Page 8 – Gewährleistung; tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen; Ersatzteile; Normen
  • Page 9 – For your safety; WARNING; Safety instructions
  • Page 10 – Proper use; resistance tests up to 20 MΩ as well as diode tests.; The user is liable for damages due to; Device elements; x AAA; Electrical specifications; Function
  • Page 11 – ments; when switching on/off a motor that is; ACV; Resistance measurements; Note; Continuity test; 50 Ω an acoustic alarm sounds.; Diode test; of short-circuited devices a value of approx. 0 V; Non-contact AC voltage
  • Page 12 – HOLD function; HOLD; Flashlight; Cleaning and maintenance
  • Page 13 – Warranty; branch office, your Würth sales representative or a; Spare parts; device examined and repaired by a; Declaration of Conformity; Standards
  • Page 14 – Per la Vostra sicurezza; AVVERTENZA; Avvertenze di sicurezza
  • Page 15 – Uso conforme a destinazione; prove di transito e resistenza fino a 20 MΩ e test; La responsabilità per i danni dovuti ad un; Elementi dell'apparecchio; Tensione di ingresso max; Specifiche elettriche; Funzione Settore
  • Page 16 – nua; Misurazioni della resistenza; Nota; Prova di continuità; Test diodi; Misurazioni della tensione alter-
  • Page 17 – Funzione HOLD; Funzionamento lampada tascabile; Manutenzione e pulizia
  • Page 18 – Norme
  • Page 20 – Spécifications électriques
  • Page 21 – Mesure de tension CA / CC; Mesures de résistance; Remarque; Contrôle de continuité; Test de diode; Mesures de tension CA sans
  • Page 22 – Fonction HOLD; Fonctionnement lampe de poche; Maintenance et nettoyage
  • Page 23 – Normes
  • Page 24 – Para su seguridad; ADVERTENCIA; Indicaciones de seguridad
  • Page 25 – Utilización conforme a lo previsto; continuidad y resistencias de hasta 20 MΩ y; Elementos del aparato; Máx. tensión de entrada; Especificaciones eléctricas
  • Page 26 – Mediciones de tensión alterna/continua; Mediciones de resistencia; Comprobación de continuidad; Comprobación de diodos; MÁX; Mediciones de tensión alterna sin; trico o introducirlo en el lado de la conexión
  • Page 27 – Modo de funcionamiento como linter-; aflojando el; ¡Peligro de; Mantenimiento y limpieza; Verifique regularmente la seguridad técnica; Indicaciones sobre el medio
  • Page 28 – Normas
  • Page 29 – Para sua segurança; ATENÇÃO; Instruções de segurança
  • Page 30 – Especificações eléctricas
  • Page 31 – Medição de resistência; Observação; Teste de continuidade; Teste de díodo; Medição de tensão alternada
  • Page 32 – Função HOLD; Modo lanterna; Manutenção e limpeza
  • Page 34 – Aanwijzing; het apparaat aan te brengen of extra; behoren en reserveonderdelen.; Voor uw veiligheid; WAARSCHUWING; Veiligheidsaanwijzingen
  • Page 35 – Goedgekeurd gebruik; troles tot 20 MΩ evenals diodetesten uitgevoerd; Bestanddelen van de machine; Stroomtoevoer max. 1; Elektrische specificaties
  • Page 36 – De betreffende polariteit van de meetwaarde; Weerstandsmetingen; Continuïteitscontrole; ca. 150 Ω weerklinkt een akoestisch signaal.; Diodetest; Contactvrije
  • Page 37 – Zaklampmodus; Als extra functie bevat het apparaat een LED-; Automatische uitschakeling; Onderhoud en reiniging; Gooi accu's/batterijen niet bij het huishoudelijk
  • Page 38 – Garantie; overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke; Reserveonderdelen
  • Page 39 – Bemærk; Svigter herved indikationen af en eller flere; Brug kun originalt tilbehør og reser-; ADVARSEL; Sikkerhedsinformationer
  • Page 40 – Brugsbetingelser; modstandsprøver til 20 MΩ samt diodetests. Mini; Brugeren hæfter for skader, som skyldes; Maskinelementer; Max. indgangsspænding; Elektriske specifikationer; Funktion Område; Angivelse af nøjagtighed i ± (% af aflæsningen
  • Page 41 – Modstandsmålinger; gen og alle kondensatorer skal aflades; Kontinuitetsprøve; Kontaktfrie
  • Page 42 – Lommelampefunktion; Vedligeholdelse og rengøring; måleapparatets overflade. Anvend heller ingen; Miljøinformationer; almindelige husholdningsaffald.
  • Page 43 – Garanti; uskilt bliver sendt til en Würth filial, din Würth salgs; Reservedele; skal du altid angive det artikelnummer, der findes på; Overensstemmelseserklæring; Standarder
  • Page 44 – Merk; reservedeler fra firmaet Adolf Würth GmbH &; Bruk kun originalt Würth- tilbehør og; For din egen sikkerhet; Sikkerhetsinstruksjoner
  • Page 45 – Riktig bruk; motstandskontroller inntil 20 MΩ og diodetester.; Brukeren er ansvarlig for skader som opp-; Verktøydeler; Elektriske spesifikasjoner; Funksjon Område
  • Page 46 – Motstandsmålinger; Kontinuitetskontroll
  • Page 47 – Lommelyktdrift; Vedlikehold og rengjøring; og måleledningene regelmessig f. eks. for å finne; Miljøhenvisninger
  • Page 48 – fikke bestemmelser fra kjøpedatoen (dokumentasjon; Reservedeler
  • Page 49 – Vihje; Turvallisuutesi vuoksi; VAROITUS; Turvaohjeet
  • Page 50 – Käyttötarkoitus; mittauksiin aina 20 MΩ asti sekä dioditestaukseen.; Laitteen osat; Sähkötiedot
  • Page 51 – Vaihto- ja tasajännitemittaukset; Resistanssimittaukset; Jatkuvuusmittaus; Dioditestaus; Kosketuksettomat
  • Page 52 – Taskulamppu; Huolto ja puhdistus
  • Page 53 – Standardit
  • Page 54 – Märk; Strax innan användningen skall; Använd bara Würth originaltillbehör; För din säkerhet; VARNING; Säkerhetshänvisningar
  • Page 55 – Ändamålsenlig användning; Det går att göra kontroller av lik- och växelspän; Användaren är ensam ansvarig för skador; Apparatelement översikt; Strömtillförsel max. 1; Elektriska specifikationer
  • Page 56 – Motståndsmätningar; Diodtest; Kontaktfria; När växelspänning ligger på lyser visningen
  • Page 57 – Den kontaktfria växelspänningsmät; Ficklampsdrift; Såsom en tilläggsfunktion finns en LED-ficklampa; Självavstängning; Vid låga batterieffekter visas symbolen; Underhåll och rengöring; Återuppladdningsbara batterier/vanliga
  • Page 58 – garanti enligt befintliga lagenliga/landsspecifika; Reservdelar; Normer
  • Page 60 – Ηλεκτρικές προδιαγραφές; DC
  • Page 61 – Μετρήσεις αντίστασης; Υπόδειξη; Έλεγχος συνοχής; Δοκιμή διόδων; Μετρήσεις εναλλασσόμενης τάσης
  • Page 62 – Λειτουργία HOLD; Λειτουργία φακού; Συντήρηση και καθαρισμός
  • Page 63 – Πρότυπα; Adolf Würth
  • Page 64 – Not; Bu amaçla her zaman Adolf Würth GmbH &; Sadece orijinal Würth aksesuar ve; Güvenliğiniz için; UYARI; mutlaka; Emniyet uyarıları
  • Page 65 – Amaca uygun kullanım; Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu; Cihaz elemanları; Ürün; Elektrik özellikleri; yon
  • Page 66 – Alternatif/doğru akım ölçümleri; DCV; Direnç ölçümleri; Devamlılık testi; Diyot testi; Temassız alternatif akım
  • Page 67 – HOLD fonksiyonu; El feneri işletimi; Bakım ve temizlik
  • Page 68 – Standartlar
  • Page 69 – Dla własnego bezpieczeństwa; OSTRZEŻENIE; Wskazówki bezpieczeństwa
  • Page 70 – Odpowiedzialność za szkody wynikłe; Elementy urządzenia; Specyfikacje elektryczne; Funkcja
  • Page 71 – Pomiary napięć przemiennych / stałych; Pomiary rezystancji; Wskazówka; Kontrola ciągłości; Test diod; Bezdotykowe pomiary napięć
  • Page 72 – Przewody w kablach elektrycznych; Funkcja HOLD; Tryb latarki; Konserwacja i czyszczenie; wszystkich obiektów pomiaru.; Informacje dotyczące środowiska; czania i przetwarzania odpadów.
  • Page 73 – Normy
  • Page 74 – Az Ön biztonsága érdekében; FIGYELMEZTETÉS; Biztonsági utasítások
  • Page 75 – Rendeltetésszerű használat; A nem rendeltetésszerű használatból; Készülék elemek; Cikk; Elektromos specifikációk; Funkció
  • Page 76 – Ellenállásmérések; Megjegyzés; Folytonosságvizsgálat; Diódateszt; Érintésmentes
  • Page 77 – HOLD funkció; Önálló kikapcsolás; Karbantartás és tisztítás
  • Page 78 – Szabványok
  • Page 79 – Pro vaši bezpečnost; VAROVÁNÍ; Bezpečnostní pokyny
  • Page 80 – Použití v souladu s určením; Za škody plynoucí z použití zařízení v roz; Prvky přístroje; Elektrické specifikace; Funkce
  • Page 81 – Měření odporu; Poznámka; Kontrola kontinuity; Bezkontaktní měření střídavého
  • Page 82 – Provoz - kapesní svítilna; Údržba a čištění
  • Page 83 – Záruka; danou zemi od data nákupu (doklad formou faktury; Náhradní díly; Technické podklady u:
  • Page 84 – Pre vašu bezpečnosť; VAROVANIE; Bezpečnostné pokyny
  • Page 85 – Použitie v súlade s určením; Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz; Prvky prístroja; Elektrické špecifikácie; Funkcia
  • Page 86 – Merania odporu; Test diód; Bezkontaktné merania strieda-
  • Page 87 – Funkcia HOLD; Prevádzka vreckového svietidla; Údržba a čistenie
  • Page 89 – Referitor la siguranţa Dvs.; AVERTIZARE; Instrucţiuni de siguranţă
  • Page 90 – Utilizarea conformă; Utilizatorul răspunde pentru daunele surve; Elementele aparatului; Specificaţii electrice; Funcţie
  • Page 91 – Măsurarea rezistenţei; Indicaţie; Verificarea continuităţii; Testarea diodelor; Măsurarea fără contact a tensiu
  • Page 92 – Funcţia HOLD; Regimul lanternă; Întreţinere şi curăţare
  • Page 95 – Namenska uporaba; Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne; Elementi naprave; Električne specifikacije; nje
  • Page 96 – Merjenje upornosti; Nasvet; Preizkus kontinuitete; Preizkus diod; Brezkontaktno merjenje izmenič
  • Page 97 – Vgrajena žepna svetilka; Vzdrževanje in čiščenje
  • Page 98 – Standardi
  • Page 99 – За Вашата безопасност; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; Указания за безопасност
  • Page 100 – Употреба по предназначение; За щети поради неправилна употреба; Елементи на уреда; Електрически спецификации; Функция Обхват; Измервателни допуски
  • Page 101 – Съпротивителни измервания; Указание; Контролиране на непрекъснатостта; Тест на диодите; Измервания на променливо на
  • Page 102 – Функция HOLD; Джобна лампа; Техническо обслужване и
  • Page 103 – Норми; General Manager
  • Page 104 – Teie ohutuse tagamiseks; EE; HOIATUS; Ohutusjuhised
  • Page 105 – Elektrilised andmed
  • Page 106 – Takistuse mõõtmine; Märkus; Pidevuse kontrollimine; Dioodi testimine; Kontaktivaba vahelduvvoolu pin-
  • Page 107 – HOLD funktsioon; Taskulambirežiim; Hooldus ja puhastamine
  • Page 108 – Normatiivid
  • Page 109 – Jūsų pačių saugumui; ĮSPĖJIMAS; Saugos reikalavimai
  • Page 110 – Naudojimas pagal paskirtį; Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal; Prietaiso dalys; Elektrinės charakteristikos; Funkcija
  • Page 111 – Varžos matavimas; Pastaba; Vientisumo tikrinimas; Diodų tikrinimas; Bekontaktis kintamosios įtampos
  • Page 112 – Kišeninio žibintuvėlio režimas; Techninė priežiūra ir valymas
  • Page 113 – Standartai
  • Page 114 – Norāde; Ja šeit indikatoram nedarbojas viena vai vai-; Atļauts lietot tikai firmas Würth oriģi; Jūsu drošībai; izlasiet šo lietošanas instrukciju un; BRĪDINĀJUMS; Drošības norādījumi
  • Page 115 – Noteikumiem atbilstoša lietošana; Par bojājumiem, kas radušies noteikumiem; Aparāta elementi; Elektriskā specifikācija
  • Page 116 – vai; ar; Pretestības mērījumi; Nepārtrauktības pārbaude; Diožu tests; spriegums ar; Bezkontakta maiņsprieguma
  • Page 117 – toru; Kabatas baterijas režīms; kabatas baterija; Pašizslēgšanās; Apkope un tīrīšana
  • Page 118 – Standarti
  • Page 120 – Использование по назначению; За ущерб, возникший вследствие исполь; Элементы устройства; Электрические характеристики; Функция Диапазон
  • Page 121 – Допуски измерений; Измерение переменного / постоянно; Измерение сопротивлений; Проверка непрерывности цепи; Проверка диодов; Бесконтактные измерения пере
  • Page 122 – Режим фонарика; Техобслуживание и очистка
  • Page 123 – Стандарты
Loading the manual

MINI DIGITAL-MULTIMETER

Art. 0715 53 370

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio

original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original

Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji

Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása

Překlad originálního návodu k obsluze

Preklad originálneho návodu na obsluhu

Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale

Prevod originalnega Navodila za uporabo

Превод на оригиналното ръководство за

експлоатация

Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas

Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 4 - Hinweis; Nicht mit offenem Batteriefach benutzen!; Nur Original Würth-Zubehör und; Zu Ihrer Sicherheit; WARNUNG; Sicherheitshinweise

4 Hinweis Es ist verboten Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzge- räte herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen. ■ Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und geschulten Personen durch- geführt werden. Hierbei stets die Originale...

Page 5 - Widerstandsprüfungen bis 20 MΩ sowie Dioden; Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer; Geräteelemente; Max. Eingangsspannung; Elektrische Spezifikationen; Funktion Bereich

5 Bestimmungsgemäße Verwendung Es können Gleich- und Wechselspannungen von 0 V bis 600 V, Spannungs-, Durchgangs- und Widerstandsprüfungen bis 20 MΩ sowie Dioden - tests durchgeführt werden. Mini Digital-Multimeter ist durch die robuste Schutzart (IP54) und das spritzwassergeschützte Gehäuse auch im...

Page 6 - Widerstandsmessungen; Kontinuitätsprüfung; ca. 150 Ω ertönt ein akustisches Signal.; OL; MAX; V, bei Geräten mit offenem Stromkreis an; OL; Kontaktfreie

6 Bedienung (Abb. I) Wechsel-/Gleichspannungsmessungen Keine Wechsel-/ Gleichspannungsmessungen bei Ein-/ Ausschaltung eines in den Stromkreis integrierten Motors vornehmen: Even- tuelle Spannungsstöße können das Messgerät beschädigen. 1. Den Funktionsregler [1] auf Position ACV oder DCV stellen. 2....