Thule 857 - Manual

Thule 857

Thule 857 – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
Page: / 5

Table of Contents:

  • Page 2 – • Load Caravan evenly. Avoid overstuffing.; Chargez le sac Caravan de façon uniforme. Évitez de bourrer le sac.; • Close the bag completely with zipper.; Fermez à fond la fermeture éclair du sac.; MOUNTING TO CROSSBARS /; INSTALLATION SUR BARRES TRANSVERSALES; of the bag over rear crossbar.; Buckle Routing; Pasada de la hebilla
  • Page 3 – Asegure de juntar el final del cierre con las correas.; • Tighten compression straps to secure bag’s contents.; Tendez les sangles de compression afin de fixer le contenu du sac.; MOUNTING TO SIDE RAILS /; INSTALLATION SUR BARRES LONGITUDINALES
  • Page 4 – THULE RACK GUIDELINES; DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE; PAUTAS PARA BASTIDORES THULE
Loading the manual

857 CARAVAN™ (SOFT SIDE CARGO CARRIER)

PARTS INCLUDED

PIÈCES INCLUSES

PIEZAS INCLUIDAS

A

4

part

pièce

parte

853-5907

description

description

descripcion

part number

numéro de pièce

numero de parte

qty.

qté

cant.

attachment strap /

sangle de fixation

/

correas de sujeción

501-5683

1 of 3

A

• Assurez-vous régulièrement que toutes les sangles

sont serrées pendant le voyage.

• Rangez les sangles de fixation inutilisées dans un

endroit sûr.

• Ne surchargez pas le sac Caravan.
• Ne dépassez pas 45 kg (100 lb) ou la capacité de

poids de votre toit, telle qu’indiquée par le fabricant
du véhicule.

• Si votre véhicule ne comporte pas de galerie/barres

relevées, N’UTILISEZ PAS ce produit.

• Ce sac est RÉSISTANT À L'EAU MAIS PAS ÉTANCHE.

Enveloppez le chargement dans des sacs plastique
en cas de pluie.

• Ne le laissez PAS monté sur le véhicule sans

chargement.

• Ce produit N'empêche PAS les bosses résultant

d’un chargement, fixation ou conduite inapproprié.

• LA FERMETURE ÉCLAIR NE DOIT PAS FAIRE FACE À

L’AVANT DU VÉHICULE.

• Évitez de retirer le sac du toit alors qu’il est plein.
• Pour le nettoyage, utilisez une éponge mouillée d’eau

avec du détergent doux sans additif (tel que de l’alcool,
du chlore ou de l'ammoniaque) pour éviter de décolorer
la surface. Laissez complètement sécher à l’air.

• Be sure to check all straps for tightness at

regular intervals during travel.

• Store the unused attachment straps in a safe

place.

• Do not overload Caravan bag.
• Do not exceed 100 lbs. weight capacity or the

weight capacity of your roof as stated by
vehicle manufacturer.

• If your vehicle does not have raised racks,

DO NOT USE this product.

• This bag is WEATHER RESISTANT, NOT

WATERPROOF. Cargo must be packed in
plastic bags if raining.

• Do NOT leave mounted on vehicle without cargo.
• This product will NOT prevent dents resulting

from improper loading, securing, or driving.

• ZIPPER IS NOT TO FACE THE FRONT OF THE

VEHICLE.

• Avoid removing bag from roof while fully loaded.
• For cleaning, a damp sponge works best using

only water with a mild detergent which contains
no additives (such as alcohol, chlorine or
ammonia) as these could discolor the surface.
Allow to air dry completely.

Asegúrese de comprobar a intervalos regulares que
todas las correas estén bien apretadas en durante
el viaje.

Guarde las correas de fijación que no use en un
lugar seguro.

No sobrecargue la bolsa Caravan.

No supere los 45 kg (100 lbs) de capacidad de carga
de la bolsa o la capacidad de carga del techo de su
vehículo según las indicaciones del fabricante.

Si su vehículo no tiene barras de carga elevadas, NO
USE este producto.

Esta bolsa es RESISTENTE AL CLIMA, PERO NO
IMPERMEABLE. En caso de lluvia, la carga debe
guardarse en bolsas de plástico.

NO deje la bolsa montada en el vehículo sin carga.

Este producto NO evitará abolladuras como resultado
de una carga, fijación o conducción inadecuadas.

LA CREMALLERA NO DEBE ESTAR ORIENTADA HACIA
LA PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO.

Evite sacar la bolsa del techo cuando esté
completamente cargada.

Para limpiarla, lo mejor es usar una esponja húmeda
sólo con agua y un detergente suave que no contenga
aditivos (como alcohol, cloro o amoníaco) ya que
éstos podrían decolorar la superficie. Deje que se
seque al aire completamente.

CARAVAN BAG GUIDELINES /

INSTRUCTIONS RELATIVES AU SAC CARAVAN

/

DIRECTRICES DE USO PARA LA BOLSA CARAVAN

SET UP /

INSTALLATION

/

INSTALACIÓN

• Unfold the

Caravan bag
and unzip the
top. Do not open
the top yet.

Dépliez le sac
Caravan et
défaites la
fermeture éclair
du haut. N’ouvrez
pas le haut.

Despliegue la
bolsa Caravan y
abra la cremallera
de la parte
superior. No abra
la parte superior
todavía.

1

• Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the Caravan bag on your roof between the crossbars

and/or rails of your factory installed or aftermarket roof rack. Center bag on the roof.
Adjust crossbars if necessary.

Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris. Placez le sac Caravan sur le toit, entre les
barres transversales et/ou latérales de votre galerie installée en usine ou plus tard. Centrez le sac sur le toit.
Ajustez les barres transversales s’il le faut.

Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto. Coloque la bolsa Caravan encima del
techo del auto entre las barras transversales o laterales de su portaequipajes de fábrica o post venta.
Centre la bolsa en el techo. Ajuste las barras transversales si es necesario.

2

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - • Load Caravan evenly. Avoid overstuffing.; Chargez le sac Caravan de façon uniforme. Évitez de bourrer le sac.; • Close the bag completely with zipper.; Fermez à fond la fermeture éclair du sac.; MOUNTING TO CROSSBARS /; INSTALLATION SUR BARRES TRANSVERSALES; of the bag over rear crossbar.; Buckle Routing; Pasada de la hebilla

501-5683 2 of 3 • Open the top of the Caravan bag and gently rest on the roof and windshield. Ouvrez le haut du sac Caravan et faites-le reposer en douceur sur le toit et le pare-brise. Abra la parte superior de la bolsa Caravan y extiéndala con cuidado por encima deltecho y del parabrisas. 3 • Load...

Page 3 - Asegure de juntar el final del cierre con las correas.; • Tighten compression straps to secure bag’s contents.; Tendez les sangles de compression afin de fixer le contenu du sac.; MOUNTING TO SIDE RAILS /; INSTALLATION SUR BARRES LONGITUDINALES

501-5683 3 of 3 • Securely join end of zippers together with integrated Velcro™ fasteners. Joignez solidement l'extrémité des fermetures éclairs avec les attaches velcro intégrées. Asegure de juntar el final del cierre con las correas. 7 • Tighten compression straps to secure bag’s contents. Tendez ...

Page 4 - THULE RACK GUIDELINES; DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE; PAUTAS PARA BASTIDORES THULE

THULE RACK GUIDELINES C1 THULE INC., 42 SILVERMINE RD.SEYMOUR, CT 06483www.thule.com800-238-2388 Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pourvoiture, vous devez observer les précautions suivantes. Lesconseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en ...

Other Thule Models

All Thule Other