Page 3 - WORK AREA
3 INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES EN The rotary hammer is designed for hammer drilling in concrete, stone, masonry and various brittle materials and for drilling in steel, wood, plastics, etc. WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas...
Page 4 - GENERAL SAFETY RULES; POWER TOOL USE AND CARE
4 GENERAL SAFETY RULES EN • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power ...
Page 5 - position when installing or removing the battery pack.; ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS HAMMERS; Battery tool use and care; battery packs may create a risk of injury and fire.
5 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS HAMMERS • Wear ear protectors with rotary hammers. Exposure to noise can cause hearing loss. • Use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury. • During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure...
Page 7 - FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK
7 EN OPERATION OPERATION CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK To remove the battery: Press release button (4) in the indicated direction (A) and pull the battery out of the machine body. (B) WARNING: Always set the forward/reverse switch (3) in central position before ...
Page 8 - OPERATION
8 EN SWITCHING ON - SWITCHING OFF Switching on: press ON/OFF switch (6). Switching off: release ON/OFF switch (6). This power tool is equipped with electric brake. The spindle stops rotating immediately after releasing the switch lever. OPERATION MODE SELECTION Switching between the operation modes ...
Page 9 - alter specifications without prior notice.; Model
9 MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE Your tool requires no additional lubrications or maintenance. There are no user serviceable parts in your tool, battery pack or charger. Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your tool in a dry plac...
Page 10 - Caron Giacinto
10 EN CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless rotary hammer Model No./ Type: MPB20 are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, ...
Page 11 - ARBEITSPLATZSICHERHEIT
11 VERWENDUNGSZWECK VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Der Bohrhammer ist zum Schlagbohren von Löchern in Beton, Gestein, Mauerwerk und anderen bröckeligen Materialien, sowie zum Bohren von Löchern in Stahl, Holz, ...
Page 12 - VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES; ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
12 ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ve...
Page 13 - Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.; Sorgfältig gepflegte; die auszuführende Tätigkeit.; Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die; VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS; wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.; SERVICE; Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.; Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern
13 Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkze...
Page 15 - ARBEITSHINWEISE; EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE; Licht; ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS
15 ARBEITSHINWEISE AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum Freisetzen der Batterie (4) in die angegebene Richtung (A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B) WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Dr...
Page 16 - ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS; Taste zur Überprüfung des Batteriezustands (11) überprüft werden.; LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES ARBEITSPLATZES; nicht betätigt werden.; WAHL DES ARBEITSBETRIEBES; drehen und arretiert ihn.; EINSETZEN EINES WERKZEUGS MIT SDS-PLUS-EINSTECKENDE
16 ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS Der Batteriezustand während des Betriebs kann auf der LED-Anzeige (7) durch Drücken der Taste zur Überprüfung des Batteriezustands (11) überprüft werden. Abhängig von der Anzahl der beleuchteten LEDs ist der Batteriestatus wie folgt: 4 LEDs brennen - der Ladezustand ...
Page 18 - Modell
18 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841...
Page 19 - AREA DI LAVORO; USO PREVISTO
19 USO PREVISTO Questo utensile è indicato per la foratura a percussione in cemento, calcestruzzo, pietra e muratura, così come per la foratura in acciaio, legno, plastica, etc. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. L...
Page 20 - USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE; AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
20 • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti. • Togliere tu...
Page 21 - Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore
21 TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI • Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati da produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio s...
Page 23 - INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA
23 PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA Per estrarre la batteria: premere il tasto di sblocco della batteria (4) nella direzione indicata (A), ed estrarla fuori dalla carcassa dell’appar...
Page 24 - ISTRUZIONI PER L’USO; INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA; premendo il pulsante di controllo dello stato della batteria (11).; ILLUMINAZIONE A DIODI ELETTROLUMINESCENTI DELL’AREA DI LAVORO; dopo il completo rilascio della leva dell’interruttore.; COMMUTAZIONE DEI REGIMI DI FUNZIONAMENTO; nella posizione desiderata e fissarlo.
24 IT ISTRUZIONI PER L’USO INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria durante il funzionamento può essere verificato sul display a LED (7) premendo il pulsante di controllo dello stato della batteria (11). A seconda del numero di LED illuminati, lo stato della batteria è il seguen...
Page 25 - FISSAGGIO DI UTENSILE CON CODOLO SDS-PLUS; posizione dello scalpello».; CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO; considerevole della produzione.
25 IT ISTRUZIONI PER L’USO FISSAGGIO DI UTENSILE CON CODOLO SDS-PLUS Pulire ed oliare il codolo dell’utensile prima di fissarlo nella sua sede! Introdurre l’utensile nella sede, badando che gli alloggiamenti della sede entrino nelle scanalature del codolo, dopo di che premerlo verso l’interno, finch...
Page 26 - Modello; MANUTENZIONE
26 DATI TECNICI L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni pertinent...
Page 27 - Работно място
27 BG ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Перфораторът е предназначен за ударно пробиване на отвори в бетон, камък, зида- рия и други крехки материали и за пробиване на отвори в стомана, дърво, пластмаса и др. Прочетет...
Page 28 - да доведе до получаване на травми.; Използване на инструмента; ботната част на стабилна платформа.; Използване и наблюдение на електроинструмент, захранване; даде риск, когато се използва с друг батериен блок.; ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
28 • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна шапка. Използване на ...
Page 29 - Сервиз; до травми или до излизането извън строй на изделието.; Допълнителни указания за безопасност при работа с
29 • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- падне течност в очите, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изтеклата от акумулаторната батерия течност може да предизвика възпале...
Page 31 - Светлина
31 • Електроинструментът е предназначен за работа в помещения и зони с нормална пожарна опасност съгласно “НАРЕДБА № Iз-1971 за строително-технически пра- вила и норми за осигуряване на безопасност при пожар”. Не се допуска използва- нето му във взривоопасна и пожароопасна среда, при температура на ...
Page 32 - УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА; СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ НА РАБОТНАТА ЗОНА
32 BG УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА В зависимост от броя на светещите светодиоди състоянието на батерията е както следва: Светят 4 светодиода - нивото на зареждане е 100%. Светят 2-3 светодиода - нивото на зареждане е 40-70%. 1 светодиод е на ниво на зареждане 25-30%. СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ НА РАБОТНАТА ЗОНА Е...
Page 33 - ПОСТАВЯНЕ НА ИНСТРУМЕНТ СЪС SDS-PLUS ОПАШКА; струментът се изважда.; СМЯНА НА ПОЗИЦИЯТА НА ДЛЕТОТО; положението на длетото».; ПРЕПОРЪКИ ПРИ РАБОТА; значително спадане на производителността.
33 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОСТАВЯНЕ НА ИНСТРУМЕНТ СЪС SDS-PLUS ОПАШКА Почистете и смажете опашката на инструмента преди поставянето му в гнездото! Инструментът се подвежда в гнездото (1), като се следи шлиците на гнездото да влязат в каналите на опашката, след което се притиска навътре, докато се чуе от...
Page 34 - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ; лия и да променя спецификациите без предупреждение.; ПОДДРЪЖКА; Модел
34 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Производителят си запазва правото да въвежда подобрения и промени в своите изде- лия и да променя спецификациите без предупреждение. BG ПОДДРЪЖКА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ПОДДРЪЖКА Вашият инструмент не изисква допълнителни смазки или поддръжка. Няма потреби- тел обслужващи се части в инс...
Page 35 - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
35 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Техни- чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30...
Page 36 - риском поражения электрическим током, пожара или травмы.; Сохраните данное руководство.; ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
36 RU ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Перфоратор предназначен для ударного сверления отверстий по бетону, горным породам, штукатурке и прочим хрупким материалам, как и по стали, древесине, пласт- массам и т.д. Внимание! Прочтите данное руководство полностью. Соблюдайте данные...
Page 37 - ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ; ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
37 ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьяне- ния, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии. Кратковременная потеря контроля над изделием во время работы может стать причиной серьез- ной травмы. • Всегда...
Page 38 - Любая поврежденная часть изделия или оснастки должна быть заме-; ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА; раздражению кожи или к ожогам.; СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; Использование при ремонте запасных частей не сертифициро-; Дополнительные указания по технике безопасности; шум во время работы может повредить слух.
38 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфораторами • Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия: легкость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или оснастки должна быть заме- н...
Page 41 - МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ
41 RU УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ Демонтаж аккумулятора: Нажмите на кнопку фиксации аккумулятора (4) в указанном направлении (А), и выньте аккумулятор из корпуса электроинструмента (B). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда устанавливайте выключатель смены направления вра- щения...
Page 42 - УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
42 RU ПУСК - ОСТАНОВКА Пуск: нажать выключатель (6). Остановка: отпустить выключатель (6). Электроинструмент оборудован электрическим тормозом. После отпускания выклю- чателя шпиндель немедленно прекращает вращаться. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РАБОЧИХ РЕЖИМОВ Переключение рабочих режимов выполняется только после ...
Page 43 - Модель
43 ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Данный инструмент не нуждается в дополнительной смазке или регулярном обслужи- вании. В нем нет узлов, которые пригодны для ремонта вне сервисной мастерской. Не используйте агрессивные очистители для чистки инструмента. Используйте для этого сухую ткань. Хр...
Page 44 - и его комплектацию без предварительного уведомления.; ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
44 Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. Карон Джиасинто Директор STATUS Italia S.r.l. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторный пер- форатор MPB...