Page 3 - HINWEISE; ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 3 COD. 655632 Rev.0 HINWEISE Das vorliegende Anleitungsheft stellt einen Teil des Produkts dar. Lesen Sie aufmerksam die darinenthaltenen Hinweise und Anleitungen, da diese wichtige Angaben bezüglich der Sicherheit, derAnwendung und der Wartung enthalten.Dieses Heft für weite...
Page 4 - DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA; ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING; TECHNICAL CHARACTERISTICS; D E
ITALIANO ENGLISH SBM 155 4 COD. 655632 Rev.0 1 DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA con indicazione delle principali parti componenti ai fini dell’uso LEGENDAA: INTERRUTTORE GENERALEB: CAVO DI ALIMENTAZIONEC: CRUSCOTTO PORTAPESID: PANNELLO COMANDIE: CARTER PROTEZIONE RUOTAF : FLANGIAG. CALIBRI AUTOMA...
Page 5 - ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ; ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß; ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 5 COD. 655632 Rev.0 PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE a v e c l ’ i n d i c a t i o n d e s p r i n c i p a l e s p a r t i e s c o m p o s a n t e s p o u rl’utilisation LEGENDEA: INTERRUPTEUR GENERALB: CABLE DE L’ALIMENTATIONC: TABLEAU PORTE-MASSESD: PANNEAU DE COMMAN...
Page 6 - DATI TECNICI; ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ÷ÊÈ; TECHNICAL DATA
ITALIANO ENGLISH SBM 155 6 COD. 655632 Rev.0 DATI TECNICI DIMENSIONIAltezza Max (con carter aperto) ............................................... 1800mmProfondità (con carter aperto) ................................................ 1260mmLarghezza (senza flangia) .....................................
Page 7 - ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ; ÐÀÇÌÅÐÛ; ÎÁËÀÑÒÜ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 7 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGENMax. Höhe (bei offener Schutzabdeckung) .............................. 1800mmTiefe (bei offener Schutzabdeckung) ....................................... 1250mmBreite (ohne Flansch) .........................................
Page 8 - DISIMBALLO; » DIMENSIONI D’INGOMBRO:; UNPACKING; » OVERALL DIMENSIONS:
ITALIANO ENGLISH SBM 155 8 COD. 655632 Rev.0 1800 900 500 1260 500 5 DISIMBALLO » Dopo avere tolto l’imballaggio (ved. fig.5) assicurarsi del’integrità della macchina controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate.In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personalepro...
Page 9 - ÐÀÑÏÀÊÎÂÊÀ; ÃÀÁÀÐÈÒÍÛÅ ÐÀÇÌÅÐÛ
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 9 COD. 655632 Rev.0 ENTFERNEN DER VERPACKUNG » Überprüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung (s. Abb 5) die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Maschine. Überzeugen Sie sich,dass keine Teile sichtbar beschädigt sind.Im Zweifelsfall die Maschine nicht benutzen u...
Page 10 - INSTALLAZIONE; COLLEGAMENTO ELETTRICO; INSTALLATION; ELECTRICAL CONNECTION
ITALIANO ENGLISH SBM 155 10 COD. 655632 Rev.0 8 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO OGNI INTERVENTO SULL’IMPIANTO ELETTRICO, ANCHE DILIEVE ENTITÀ, DEVE ESSERE EFFETTUATO DA PERSONALEPROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ! » Controllare la conformità tra la tensione di linea e quella indicata sulla targa de...
Page 11 - BRANCHEMENT ELECTRIQUE; INSTALACIÓN; CONEXIÓN ELÉCTRICA; ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ; ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÒÂÀ; NETZANSCHLUSS
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 11 COD. 655632 Rev.0 INSTALLATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEMESI ELLE EST PEU IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEEQ U E PA R D U P E R S O N N E L P R O F E S S I O N N E L L E M E N TQUALIFIE ! » Contrôler la conformité ent...
Page 12 - INSTALLAZIONE FLANGIA; MONTAGGIO FLANGE; FITTING ADAPTERS; » Fig.10c shows the system for locking automobile wheels using the
ITALIANO ENGLISH SBM 155 12 COD. 655632 Rev.0 INSTALLAZIONE FLANGIA Prima di fissare la flangia alla macchina è opportuno pulire sempre il conodell’albero macchina ed il foro della flangia stessa. Un cattivo adattamentodella flangia sull’albero influirà sulla precisione dell’equilibratura. MONTAGGIO...
Page 13 - INSTALLATION DU PLATEAU; ÌÎÍÒÀÆ ÔËÀÍÖÅÂ; ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 13 COD. 655632 Rev.0 INSTALLATION DU PLATEAU Avant de fixer le plateau à la machine, bien nettoyer le cône de l’arbre dela machine et le trou du plateau. Une mauvaise adaptation du plateau surl’arbre se répercutera sur la précision de l’équilibrage. MONTAGE DU PLATEA...
Page 14 - INSTALLAZIONE FLANGIA PNEUMATICA; FITTING THE PNEUMATIC ADAPTER
ITALIANO ENGLISH 14 COD. 655632 Rev.0 INSTALLAZIONE FLANGIA PNEUMATICA Prima di fissare la flangia alla macchina è opportuno pulire sempre il conodell’albero macchina ed il foro della flangia stessa. Un cattivo adattamentodella flangia sull’albero influirà sulla precisione dell’equilibratura. MONTAG...
Page 15 - INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 15 COD. 655632 Rev.0 INSTALLATION DES PNEUMATIKFLANSCHS Vor der Befestigung eines Flansches an der Maschine sind der Kegel derMaschinenwelle und die Öffnung des Flanschs selbst zu reinigen. Dienicht korrekte Montage des Flanschs auf der Welle beeinträchtigt dieAuswuc...
Page 16 - MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI; ITALIANO
16 COD. 655632 Rev.0 MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI ITALIANO indicazione display Malfunzionamenti cause possibili rimedi I display non si illuminano La scheda non si alimenta. 1. Mancanza dell’alimentazione esterna o mancanza di una fase 2. Rottura dei fusibili nell’impianto elettri...
Page 17 - ENGLISH; TROUBLESHOOTING
17 COD. 655632 Rev.0 ENGLISH TROUBLESHOOTING display malfunctioning Causes Trouble-shooting Displays do not come on The card is not powered up. 1. External supply off or phase not working. 2. Fuse blown in the electrical plant. 3. Control panel fuse blown. 1. Check that positive/negative and neutral...
Page 18 - FRANÇAIS; ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES
18 COD. 655632 Rev.0 FRANÇAIS ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES POSSIBLES indication afficheur anomalies causes remèdes possibles Les afficheurs ne s’allument pas La carte ne s’alimente pas. 1. Manque de l’alimentation extérieure ou manque d’une phase 2. Rupture des fusibles dans le système électrique 3....
Page 19 - DEUTSCH; BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
19 COD. 655632 Rev.0 DEUTSCH BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN Video-angabe Betriebs- störungen Ursachen Mögliche Abhilfen Die Displays leuchten nicht auf. Die Karte wird nicht gespeist. 1. Fehlen der externen Speisung oder Fehlen einer Phase 2. Beschädigung der Schmelzdrähte in...
Page 20 - ESPAÑOL; MAL FUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES
20 COD. 655632 Rev.0 ESPAÑOL MAL FUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES indicación pantalla Mal funcionamiento causas posibles remedios Las pantallas no se iluminan La tarjeta no se alimenta. 1. Falta de la alimentación externa o falta de una fase 2. Rotura de los fusibles en la instalació...
Page 21 - ÐÓÑÑÊÈÉ; ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏÐÈ×ÈÍÛ È ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÑÏÎÑÎÁÛ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß
21 COD. 655632 Rev.0 ÐÓÑÑÊÈÉ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏÐÈ×ÈÍÛ È ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÑÏÎÑÎÁÛ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß Ïîêàçàíèÿ äèñïëåÿ íåèñïðàâíîñòè ïðè÷èíû âîçìîæíûå ñïîñîáû óñòðàíåíèÿ Äèñïëåé íå îñâåùåí Íà ïëàòå íåò ïèòàíèÿ. 1. Îòñóòñòâóåò ïèòàíèå â ñåòè èëè íå õâàòàåò îäíîé ôàçû 2. Ïîëîìêà ïðåäîõðàíèòåëåé ýëåêòðè÷åñêîãî îáîðóä...
Page 22 - ISTRUZIONI PER L’USO; PANNELLO COMANDI - LEGENDA; INSTRUCTIONS FOR USE
ITALIANO ENGLISH SBM 155 22 COD. 655632 Rev.0 ISTRUZIONI PER L’USO PANNELLO COMANDI - LEGENDA 1. Visualizzatore dati2. Diodi luminosi di direzione punto di squilibrio3. Punto di squilibrio (LED)4. TastI impostazione distanza cerchio5. TastI impostazione diametro cerchio6. TastI impostazione larghezz...
Page 23 - BEDIENUNGSANLEITUNG; STEUERTAFEL - LEGENDE; INSTRUCTIONS D’UTILISATION; PANNEAU DE COMMANDES - LEGENDE; INSTRUCCIONES PARA EL USO; PANEL DE MANDOS - LEYENDA; ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ; ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß - ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 23 COD. 655632 Rev.0 BEDIENUNGSANLEITUNG STEUERTAFEL - LEGENDE 1. Datenanzeige2. Leuchtpfeile zur Unwuchtanzeige3. Unwuchtstelle (LED)4. Tasten zur Einstellung des Felgenabstands5. Tasten zur Einstellung des Felgendurchmessers6. Tasten zur Einstellung der Felgenbreit...
Page 24 - EQUILIBRATURA RUOTE; Accendere la macchina mediante l’interruttore principale.; WHEEL BALANCING; Switch on the machine with the main switch.; EQUILIBRAGE DES ROUES; Allumer la machine par l’interrupteur principal.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 24 COD. 655632 Rev.0 EQUILIBRATURA RUOTE Accendere la macchina mediante l’interruttore principale. » All’accensione la macchina visualizza l’indicazione della versione software per alcuni secondi; al termine i visualizzatori (fig.18) (1) evidenziano 0 0. » Montare la ruota ...
Page 25 - RADAUSWUCHTUNG; Encender la máquina mediante el interruptor principal.; ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ; Âêëþ÷èòü ìàøèíó ïîñðåäñòâîì ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 25 COD. 655632 Rev.0 RADAUSWUCHTUNG Die Maschine durch Betätigung des Hauptschalters einschalten. » Beim Einschalten der Maschine wird auf dem Bildschirm für einige Sekunden die Softwareversion angezeigt und anschließend ist auf den Anzeigen (Abb.18) (1) 0 0 zu lesen. » Das R...
Page 26 - SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA
ITALIANO ENGLISH SBM 155 26 COD. 655632 Rev.0 19b 19a 20b 20a K = punto di LetturaK = reading pointK = point de lectureK = AblesestelleK = punto de Lectura K = òî÷êà ÷òåíèÿ SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA L’impiego di diversi tipi di contrappesi per l’equilibratura dei vari tipi dicerchi (in ac...
Page 27 - ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 27 COD. 655632 Rev.0 WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS Das Verwenden unterschiedlicher Gegengewichtstypen zur Auswuchtung der verschiedenen Felgenarten (aus Stahl oder Leichtlegierung) führt zu Unterschieden zwischen den für das auszuwuchtende Rad vorgegebenen Nennmassen un...
Page 29 - ÑÏÅÖÈÀËÜÍÎÉ ÌÅÐÍÎÉ ËÈÍÅÉÊÎÉ; âíåøíåì
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 29 COD. 655632 Rev.0 PROGRAMMIERUNG UND BEFESTIGUNG DERHAFTGEWICHTE MIT SPEZIALKALIBER FÜRFELGEN AUS ALUMINIUM ODERLEICHTLEGIERUNG KALIBER (Abb.21a)A: GLEITSTEIN STANDARDKALIBERB: KALIBERKOPF GEWICHTPOSITIONC: ÄUSSERE ZANGED: SCHRAUBENKUGELGRIFFE: MILLIMETERSCHILDF: ...
Page 30 - PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI
ITALIANO ENGLISH SBM 155 30 COD. 655632 Rev.0 22 PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI Per cerchi in alluminio o lega leggera (programmi di equilibraturaALU2 e ALU 3) Il programma di separazione dei pesi serve per nascondere gli eventualipesi adesivi di correzione dello squilibrio, dietro le razze del c...
Page 31 - GEWICHTTRENNPROGRAMM; S P L I T
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 31 COD. 655632 Rev.0 GEWICHTTRENNPROGRAMM F ü r F e l g e n a u s A l u m i n i u m o d e r L e i c h t l e g i e r u n g(Auswuchtprogramme ALU 2 und ALU 3) D a s G e w i c h t t r e n n p r o g r a m m d i e n t d e m V e r b e r g e n e v e n t u e l l e rHaftgewic...
Page 32 - OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 32 COD. 655632 Rev.0 OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO Quando lo squilibrio misurato sulla ruota è molto elevato (es.: squilibrio statico > 50g) si consiglia di eseguire la procedura di ottimizzazione squilibrio: il programma permette di ridurre lo squilibrio totale della ruota ...
Page 33 - UNWUCHTSOPTIMIERUNG; OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 33 COD. 655632 Rev.0 UNWUCHTSOPTIMIERUNG Ist die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch (z.B.: statische Unwucht > 50g), empfiehlt es sich, zur Unwuchtoptimierung überzugehen: das Programm ermöglicht es, die gesamte Unwucht des Rads zu reduzieren, indem es wenn möglich die sta...
Page 34 - CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 34 COD. 655632 Rev.0 CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE Le funzioni di configurazione permettono all’utente di impostare la macchina secondo le proprieesigenze.Premere il tasto MENÙ e tenerlo premuto.Appena sul display di sinistra compare la scitta SEt rilasciare immediatamente ...
Page 35 - KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE; Um zum nächsten Parameter zu wechseln, die Taste OKMENÜ drücken.; CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA; ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈß ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ×ÍÎÃÎ ÑÒÀÍÊÀ
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 35 COD. 655632 Rev.0 KONFIGURATION DER AUSWUCHTMASCHINE Die Konfigurationsfunktionen ermöglichen es dem Bediener, die Maschine seinen Anforderungenentsprechend einzustellen.Die MENÜ-Taste drücken und gedrückt halten. Sobald auf dem linken Display die Anzeige SEt erscheint, di...
Page 36 - TARATURA BASE DELLA MACCHINA; Prima fase di taratura: correzione squilibrio albero.; BASIC MACHINE CALIBRATION; First stage of calibration: shaft imbalance correction.
ITALIANO ENGLISH SBM 155 36 COD. 655632 Rev.0 24 25 TARATURA BASE DELLA MACCHINA Premere il tasto MENÙ e tenerlo premuto.A p p e n a s u l d i s p l a y d i s i n i s t r a c o m p a r e l a s c i t t a C A L r i l a s c i a r eimmediatamente il tasto e premere (entro 1,5sec) il tasto MM/INCH.Il dis...
Page 37 - BASISEICHUNG DER MASCHINE; Zweite Eichphase: Selbsteichung Auswuchtmaschine.; TARAGE DE BASE DE LA MACHINE; Première phase du tarage: correction du balourd de l’arbre.; REGLAJE BASE DE LA MÁQUINA; Primera fase de calibrado: corrección del desequilibrio árbol.; ÎÑÍÎÂÍÀß ÊÀËÈÁÐÎÂÊÀ ÑÒÀÍÊÀ; M E N Ù
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 37 COD. 655632 Rev.0 BASISEICHUNG DER MASCHINE Die MENÜ-Taste drücken und gedrückt halten.Sobald auf dem linken Display die Anzeige CAL erscheint, die Tasteloslassen und (innerhalb von 1,5 Sek.) die Taste MM/INCH drücken.Nun zeigt das linke Display die Schrift C-1. E...
Page 39 - AUSWUCHTENSPRÜFUNG; ÜBERPRÜFUNG DES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES AUSGLEICHENS; EICHUNG DER AUTOMATISCHEN KALIBER *
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 39 COD. 655632 Rev.0 AUSWUCHTENSPRÜFUNG Es sind zwei Testmethoden erforderlich, um sicherzustellen, dass die Auswuchtung korrekt erfolgt. ÜBERPRÜFUNG DES EINWANDFREIEN BETRIEBS DES AUSGLEICHENS » An der Maschine werden die beiden Radseiten nach Anleitung ausgewuchtet.» Nun st...
Page 40 - AUTODIAGNOSI; on si la pédale est tirée vers le haut et oFF si la pédale est à repos
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 40 COD. 655632 Rev.0 AUTODIAGNOSI Sono previste delle funzioni di autodiagnosi per verificare il corretto funzionamento della macchinaequilibratrice. Premere il tasto MENÙ e tenerlo premuto. Appena sul display di sinistra compare la scitta tSt rilasciare immediatamente il t...
Page 41 - SELBSTDIAGNOSE; Auswuchtungssimulation: Auf dem Display wird rEL angezeigt; AUTODIAGNÓSTICO; » equilibrado momentáneo de una rueda: la pantalla visualiza rEL; ÑÀÌÎÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÀ; inP
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 41 COD. 655632 Rev.0 SELBSTDIAGNOSE E s s i n d S e l b s t d i a g n o s e f u n k t i o n e n v o r g e s e h e n , u m d e n e i n w a n d f r e i e n B e t r i e b d e rAuswuchtmaschine zu überprüfenDie MENÜ-Taste drücken und gedrückt halten.Sobald auf dem linken Display ...
Page 42 - UTILIZZO PROGRAMMA ALUDATA; START, en commençant ainsi le cycle de mesure.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 42 COD. 655632 Rev.0 UTILIZZO PROGRAMMA ALUDATA SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURAPremendo il tasto MODE si passa alla pagina di selezione del programma.I programmi ALUDATA sono:3. alu 24. alu 39. Pax 2Selezionare il programma di equilibratura in modalità ALUDATA.Completa...
Page 43 - NUTZUNG DES PROGRAMMS ALUDATA; START, que dará inicio al ciclo de medición.; ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÌÅÐÍÛÕ ËÈÍÅÅÊ ALUDATA
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 43 COD. 655632 Rev.0 NUTZUNG DES PROGRAMMS ALUDATA WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMSMit Druck auf die Taste MODE gelangt man auf die Seite der Programmauswahl.Die ALUDATA-Programme sind die Folgenden:3. alu 24. alu 39. Pax 2Wählen Sie das Auswuchtprogramm im Modus ALUDATA.Nach der A...
Page 44 - TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES; Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû; ESSO FEBIS K 32
ITALIANO ENGLISH SBM 155 44 COD. 655632 Rev.0 MANUTENZIONE ORDINARIA pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamentoè indispensabile effettuare la pulizia e la periodica manutenzione ordi-naria. Le operazion...
Page 45 - ÏËÀÍÎÂÎÅ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ; ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÊÀ È ÏÅÐÅÌÅÙÅÍÈÅ; ÏÅÐÈÎÄ ÁÅÇÄÅÉÑÒÂÈß È ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 45 COD. 655632 Rev.0 GEWÖHNLICHE WARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die Wirksamkeit der Maschine, wie auch ihren korrekten Betrieb zugarantieren, ist es unumgänglich, die Reinigung und die gewöhnliche Wartungvorzunehmen. Die Vorg...
Page 46 - » E’ obbligatorio non smaltire i RAEE (WEEE) come rifiuti urbani.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 46 COD. 655632 Rev.0 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTIDA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE(RAEE) AI SENSI DELLA DIRETTIVE 2002/96/CE E 2003/108/CE » E’ obbligatorio non smaltire i RAEE (WEEE) come rifiuti urbani. » E’ altresì obbligatorio racc...
Page 47 - » Es obligatorio no verter los RAEE(WEEE) como residuos urbanos.
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 47 COD. 655632 Rev.0 INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA CORRECTA GESTIÓN DELOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS(RAEE) CONFORME A LA DIRECTIVA 2002/96/CE Y 2003/108/CE » Es obligatorio no verter los RAEE(WEEE) como residuos urbanos. » Es además obbligatorio recoger sep...
Page 48 - ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO; TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS 48 COD. 655632 Rev.0 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO » QUALORA LA MACCHINA PRESENTASSE QUALCHE DISFUNZIONE, CONSULTARE LA SEZIONE “MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI” (PAG.14). ALTREEVENTUALI DISFUNZIONI DEVONO ESSERE CONTROLLATE DA PERSONALE TECNICOPROF...
Page 49 - TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE; ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
DEUTSCH ESPAÑOL ÐÓÑÑÊÈÉ 49 COD. 655632 Rev.0 TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE » SOLLTE DIE MASCHINE IRGENDEINE STÖRUNG AUFWEISEN, SO ZIEHEN SIE DEN ABSCHNITT “BETRIEBSSTÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND MÖGLICHE ABHILFEN “ (S..17)ZU RAT. ANDERE EVENTUELLE STÖRUNGEN MÜSSEN VON FACHLICH QUALIFIZIERTE...
Page 51 - Declaración de Conformidad CE; persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico/; SICAM; person authorized to compile the technical file/; Marco Matteucci; Via della Costituzione 49
Dichiarazione CE di Conformità Declaration of Conformity EG-Konformitäts-Erklärung Déclaration de Conformité Declaración de Conformidad CE La Ditta / The Company / Hiermit bescheinigt das Unternehmen / La Maison / La Compañia Sicam S.r.l. Società Unipersonale A Bosch Group Company Via della Costituz...