Page 2 - ENGLISH; Contents; ESPAÑOL
ENGLISH Contents Índice ESPAÑOL 2 2 Features .....................................................................................................................................7Accessories Supplied with Camcorder.........................................................................................
Page 4 - PictBridge; PictBridge
ENGLISH Contents Índice ESPAÑOL 4 4 Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory (Copy to) (VP-D965W(i) only)....84 Marking Images for Printing (Print Mark) ...............................................................................85 Removing the Print Mark ............................
Page 6 - Notes and Safety Instructions
ESPAÑOL ENGLISH 6 6 Servicing & Replacement Parts Servicio y piezas de repuesto Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding Camcorder Notas referentes a la videocámara Notices regarding Copyright Notas referentes a los derechos de reproducción ■ Do not leave ...
Page 7 - Getting to Know Your Camcorder; Features
ENGLISH ESPAÑOL 7 7 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Features Características ■ Digital Data Transfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transferprotocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high spee...
Page 8 - Accesorios básicos; Accessories Supplied with Camcorder
ESPAÑOL Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámaradigital los siguientes accesorios básicos. Accesorios básicos 1. Batería de iones de litio (SB-LSM80) 2. Adaptador de CA (TIPO AA-E9) 3. Cable múltiple 4. Manual de instrucciones 5. Batería de litio para el control remoto o re...
Page 9 - Botón de funciones; Vistas frontal y lateral izquierda
1. Objetivo2. Flash incorporado:3. Sensor de control remoto 4. TAPE EJECT5. Botón EASY.Q ➥ pág. 35 6. Botón de funciones 7. Pantalla LCD TFT8. Micrófono incorporado ENGLISH ESPAÑOL 9 9 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquier...
Page 10 - Left Side View; COLOR NITE Button
ESPAÑOL ENGLISH 10 10 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. DISPLAY Button ➥ page 21 2. MACRO/PB ZOOM Button ➥ page 39 / ➥ page 60 3. Speaker 4. Mode Switch (MEMORY/TAPE) 5. Viewfinder 6. COLOR NITE Button ➥ page 42 7. FLASH ( ) Button...
Page 11 - Vistas superior y lateral derecha; Terminales
ENGLISH ESPAÑOL 11 11 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha QUICKMENU PLAYE R C A M ER A MIC DV US B AV/ S 1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial)2. PHOTO Button (OK Button) ➥ page 56 3. QUICK MENU Button4. MENU Button5. Start/Stop ...
Page 12 - Vistas posterior e inferior; Lithium Battery Cover
ESPAÑOL ENGLISH 12 12 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 1. Lithium Battery Cover2. Charging Indicator3. Memory Card Slot 4. Tripod Receptacle5. Battery Release 1. Tapa de la batería de litio2. Indicador de carga3. Ranura p...
Page 13 - Remote Control
ENGLISH ESPAÑOL 13 13 Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control Control remoto 1. PHOTO Button ➥ page 56 2. START/STOP Button 3. SELF TIMER Button ➥ page 38 4. ZERO MEMORY Button ➥ page 37 5. PHOTO SEARCH Button 6. A.DUB Button ➥ page 61 7. √ √√ √ (FF) Button 8. œ œ...
Page 14 - Preparation; Using the Hand Strap & Lens Cover
ESPAÑOL ENGLISH 14 14 Preparation Preparación Using the Hand Strap & Lens Cover Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to:- Hold the Camcorder i...
Page 15 - Lithium Battery Installation; Precaution regarding the Lithium Battery
ENGLISH ESPAÑOL 15 15 Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio Lithium Battery Installation for theInternal Clock 1. Remove the Battery Pack from the rear of the Camcorder. 2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the Camcorder. 3. Position the Lit...
Page 16 - Using the Lithium Ion Battery Pack; Charging the Lithium Ion Battery Pack
ESPAÑOL ENGLISH 16 16 Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio ✤ Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only. ✤ The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Turn the [Power] sw...
Page 17 - The amount of continuous recording time available depends on
ENGLISH ESPAÑOL 17 17 Preparation Preparación The amount of continuous recording time available depends on; - The type and capacity of the Battery Pack you are using. - Ambient temperature.- How often the Zoom function is used. - Type of use (Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.). It is recommended...
Page 18 - Notes regarding the Battery Pack
ESPAÑOL ENGLISH 18 18 Preparation Preparación Notes regarding the Battery Pack ■ Please refer to the Table on page 16 for approximate continuousrecording time. ■ The recording time is affected by temperature and environmentalconditions. ■ The recording time shortens dramatically in a cold environmen...
Page 19 - Connecting a Power Source
✤ Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puedeconectar la videocámara.- El adaptador de CA: se emplean para grabaciones en interiores.- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores. Utilización de una fuente de alimentación doméstica Conecte una fuente de alimentacióndoméstica...
Page 20 - Using the QUICK MENU
✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámarautilizando el botón [QUICK MENU] . ✤ QUICK MENU proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso másfrecuente sin tener que utilizar el botón [MENU] . ✤ Las funciones disponibles utilizando el menú rápido son las siguient...
Page 21 - OSD in Player Mode
ENGLISH ESPAÑOL 21 21 Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes OSD (Presentación en pantalla) en modos Camera/Player 1. Battery Level ➥ page 17 2. Visual Effects Mode ➥ page 51 EASY.Q ➥ page 35 16:9 Wide ➥ page 53 3. DIS ➥ page 54 4. Program AE ➥ page 48 5. White Balanc...
Page 22 - Indicator
ESPAÑOL ENGLISH 22 22 Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in M.Cam/M.Player Modes OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player 1. Photo Quality ➥ page 70 2. Flash mode ➥ page 74 3. CARD (Memory Card) Indicator 4. Image Counter (Total number ofrecordable photoimages) 5. Image Re...
Page 23 - Initial Setting : System Menu Setting
ENGLISH ESPAÑOL 23 23 ✤ Clock setup works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Beforerecording, please set the <Date/Time> . ➥ page 30 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER] . 2....
Page 26 - Setting the Shutter Sound (Shutter Sound)
ENGLISH ESPAÑOL 26 26 Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema ✤ The Shutter Sound function works in both <Player> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each pressof the [PHOTO] button, the Shutter will...
Page 28 - Viewing the Demonstration (Demonstration)
ENGLISH ESPAÑOL 28 28 Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Sistema ✤ The Demonstration function may only be used in the <Camera> mode without a tape inserted in the Camcorder. ➥ page 19 ✤ Before you begin: Make Sure that there is no tapeinserted in the Camcorde...
Page 29 - Initial Setting : Display Menu Setting
ENGLISH ESPAÑOL 29 29 Initial Setting : Display Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú Pantalla Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/ LCD Colour) Ajuste de la pantalla LCD <LCD Bright>(Brillo LCD) / <LCD Colour>(Color LCD) ✤ Adjusting the LCD Screen works in <Camera> / <Pl...
Page 32 - Ajuste del enfoque; Basic Recording; Using the Viewfinder; Adjusting the Focus
✤ En el modo [PLAYER] , el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD. ✤ En el modo [CAMERA] , el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°. Ajuste del enfoque El botón de ajuste de enfoque del visor permite apersonas con problemas de vista ver las imágenes...
Page 33 - Various Recording Techniques; DC IN
ENGLISH ESPAÑOL 33 33 Basic Recording Grabación básica Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required formore dramatic results. 1. General recording. 2. Downward recording. Making a recording with a topview of the LCD S...
Page 34 - Making your First Recording
ENGLISH ESPAÑOL 34 34 Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a power source to the Camcorder. ➥ page 19 (A Battery pack or a AC Poweradapter) Insert a cassette. ➥ page 32 2. Remove the Lens Cover.3. Set the [Power] switch to [CAMERA] . ■ Open the LC...
Page 39 - Zooming In and Out
ENGLISH ESPAÑOL 39 39 Basic Recording Grabación básica Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica ✤ The Zoom function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Zooming is a recording technique that le...
Page 40 - Using the Fade In and Out; To Start Recording
ENGLISH ESPAÑOL 40 40 Basic Recording Grabación básica Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradual ✤ The Fade function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ You can give your recording aprofessional look by using special effectssuch as fade in at the beginning ...
Page 42 - Utilización de COLOR NITE
ENGLISH ESPAÑOL 42 42 Basic Recording Grabación básica Using the COLOR NITE (COLOUR NITE) Utilización de COLOR NITE ✤ COLOR NITE function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ You can take a shot of an object in slow motion by controlling theshutter speed, or a brighter image in dark places...
Page 43 - Advanced Recording; Selecting the Record Mode & Audio Mode
ENGLISH ESPAÑOL 43 43 ✤ The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV IN) (VP-D963i/D964Wi/D965Wi only) modes. ➥ page 19 ✤ This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP(long play) mode.- <SP> (standard play): This mode permit...
Page 45 - Selecting the Real Stereo
ENGLISH ESPAÑOL 45 45 ✤ The Real Stereo function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Real Stereo is the stereo-fortifying function byenhancing the characteristics of left and right inputsignals with internal MIC and External MIC. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] s...
Page 46 - Setting the Shutter Speed & Exposure; Recommended Shutter Speeds when Recording
ENGLISH ESPAÑOL 46 46 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ The Shutter Speed function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Exposure function works in both <Camera> and <M.Cam> m...
Page 47 - Auto Focus / Manual Focus; Auto Focus; Enfoque automático
ENGLISH ESPAÑOL 47 47 Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual ✤ The Auto Focus/Manual Focus function worksin both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ In most situations, it is better to use theautomatic focus feature, as it enab...
Page 48 - Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE)
ENGLISH ESPAÑOL 48 48 Advanced Recording Grabación avanzada Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Modo de exploración automática programada (Program AE) ✤ The Program AE function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds andaper...
Page 49 - Setting the Program AE
ENGLISH ESPAÑOL 49 49 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Program AE 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [TAPE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera> , then press the [OK] ...
Page 50 - Setting the White Balance
ENGLISH ESPAÑOL 50 50 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco ✤ The White Balance function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image colour of theobj...
Page 51 - The Visual Effect function works only in
ENGLISH ESPAÑOL 51 51 Applying Visual Effects Aplicación de Visual Effects (Efectos visuales) ✤ The Visual Effect function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Visual Effects enable you to give a creative look to yourrecording. ✤ Select the appropriate Visual Effect for the typeof pict...
Page 52 - Selecting the Visual Effects
ENGLISH ESPAÑOL 52 52 Selecting the Visual Effects 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [TAPE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera> , then press the [OK] button. 5. Move the [Zoom] lever...
Page 53 - Setting the 16:9 Wide
ENGLISH ESPAÑOL 53 53 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the 16:9 Wide Ajuste del modo 16:9 Wide ✤ The 16:9 Wide function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Recordings in 16:9 Wide will play back naturally onlywhen the TV supports 16:9 aspect ratio. ✤ 16:9 Wide is set as a def...
Page 54 - Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)
ENGLISH ESPAÑOL 54 54 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ The DIS function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for anyshaking or...
Page 55 - Selecting the Digital Zoom
ENGLISH ESPAÑOL 55 55 Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) ✤ Maximum Digital Zoom works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Zooming more than 26x is achieved digitally, up to...
Page 56 - Searching for a still image; Still Image Recording
✤ La grabación de imágenes fijas sólo está operativa en el modo <Camera> (Cámara) . ➥ pág. 19 ✤ Debe tener introducida una al grabar imágenes fijas en una cinta. 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] . 2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] . 3. Pulse el botón [PHOTO] . ■ La imagen...
Page 57 - Playback; Playing Back a Tape on the LCD Screen; Adjusting the Volume; Ajuste del volumen
ENGLISH ESPAÑOL 57 57 Playback Reproducción Playing Back a Tape on the LCD Screen Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ The Playback function and speaker works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can monitor the playback picture on the LCD Screen. 1. Set the [Power] switch ...
Page 58 - Various Functions while in Player Mode; Playback Pause; Pausa en la reproducción
ENGLISH ESPAÑOL 58 58 Playback Reproducción Various Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo Player ✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The [PLAY] , [STILL] , [STOP] , [FF] , and [REW] buttons are located on the Camcorder and the remote control. ✤ The...
Page 59 - Frame Advance (To play back frame by frame)
ENGLISH ESPAÑOL 59 59 Frame Advance (To play back frame by frame) ■ Press the [F.ADV] button on the remote control while in still mode.- Video sequence advances frame by frame each time you press the [F.ADV] button. - The F.ADV function works in still mode only. ■ To resume normal playback, press th...
Page 60 - Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM)
ENGLISH ESPAÑOL 60 60 Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM) ✤ The PB Zoom function works in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The PB Zoom function enables you to magnify the playback or stillimage. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. ...
Page 61 - Audio Dubbing; en
ENGLISH ESPAÑOL 61 61 Playback Reproducción Audio Dubbing Mezcla de audio ✤ The Audio Dubbing function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded taperecorded in SP mode...
Page 62 - Dubbed Audio Playback
ENGLISH ESPAÑOL 62 62 Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado ✤ The dubbed Audio Playback function works only in <Player> mode. ➥ page 19 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch to [TAPE] . 3. Insert the dubbed tape and ...
Page 63 - Reproducción en un monitor de TV; Tape Playback; Playing back on a TV Monitor
ENGLISH ESPAÑOL 63 63 ✤ La función de reproducción sólo está operativa en el modo <Player>(Modo Player) . ➥ pág. 19 Reproducción en un monitor de TV ✤ Para reproducir una cinta, el televisordebe ser compatible con PAL. ➥ pág. 98 ✤ Recomendamos el uso del adaptador deCA como la fuente de alimen...
Page 64 - Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks; Reproducción
ENGLISH ESPAÑOL 64 64 Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks ✤ You can connect your Camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the Camcorder to your VCR with the Multi Cable. ■ The yellow jack: Video ■ The white jack: Audio(L) - Mono ■ The red jack: Audio(R) 2. Connect a TV to the ...
Page 65 - Audio Effect
ENGLISH ESPAÑOL 65 65 ✤ Audio Effect function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Audio Effect provides various effects when the audio signals stored ina tape are playing. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch to [TAPE] . 3. Insert the dubbed tape and press the ...
Page 66 - PAUSE
ENGLISH ESPAÑOL 66 66 ✤ AV In/Out function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ AV In/Out setting enables you to record signal from external sources anddisplay it on LCD Screen. Also, you can direct your video or image toexternal devices to record or play back. 1. Connect the Camcorder to ...
Page 67 - Memory Card Functions; Digital Still Camera Mode
ESPAÑOL 67 67 ENGLISH ✤ The Memory Card stores andmanages photo images recorded bythe Camcorder. ✤ Before inserting or ejecting theMemory Card, set the [Power] switch to [OFF] . Memory Card Functions ✤ Recording/Viewing Photo Images. ✤ Protecting Images from accidentalerasure ✤ The Memory Stick Duo ...
Page 68 - Moving Image
ENGLISH ESPAÑOL 68 68 Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital [ Notes ] ■ Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card. ■ Do not turn the power off ...
Page 70 - Tamaño de fotografía; Selecting the Photo Quality; Select the Image Quality; QUALITY
✤ La función Photo Quality (Calidad Foto) está operativa en los modos <Player> (Modo Player) y <M.Cam> (Modo M.Cam) . ➥ pág. 19 ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fotográfica que se va a grabar. Selección de la calidad de imagen 1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o...
Page 71 - Modo de cámara fotográfica digital
Selecting the recording Photo Size Selección del tamaño de grabación de fotografía ✤ Photo Size function works only in <M.Cam> mode. ➥ page 19 ✤ Selecting the recording Photo Size. 1. Set the [Power] switch to the [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] . 3. Press the [MENU] button. ■ ...
Page 72 - Setting the File Number
ENGLISH ESPAÑOL 72 72 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Setting the File Number Ajuste de File Number (Número de archivo) ✤ File Number setting works only in <M.Cam> mode. ➥ page 19 ✤ File Numbers are given to images in the order they were recordedwhen they are store...
Page 73 - Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card
ESPAÑOL 73 73 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria ✤ You may take photo images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ➥ page 19 ✤...
Page 74 - FLASH SELECT; Using the Built in Flash
ENGLISH ESPAÑOL 74 74 ✤ La función FLASH SELECT sólo está operativa en modo <M.Cam> (Modo M.Cam) . ✤ Puede sacar fotos con flash de aspecto natural con la iluminaciónadecuada utilizando el flash integrado, ya se trate de escenasnocturnas, interiores o en otros lugares oscuros. ■ OFF (Desactiva...
Page 75 - Visionado de imágenes fotográficas (JPEG)
ESPAÑOL 75 75 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Viewing Photo Images (JPEG) Visionado de imágenes fotográficas (JPEG) ✤ This function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 You can playback and view photo images recorded on the Memory Card. ✤ Be sure that t...
Page 76 - Protection from accidental Erasure
ENGLISH ESPAÑOL 76 76 ✤ The Protection function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can protect important images from accidental erasure.If you execute format, all images including protected images will beerased. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch to [M...
Page 77 - Deleting Photo Images and Moving Images
✤ The Delete function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can erase the photo images and moving images recorded on theMemory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate theimage protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set t...
Page 78 - Deleting All Images at Once
ENGLISH ESPAÑOL 78 78 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Deleting All Images at Once ✤ Steps from 1 to 5 are the same as described in page 77. 6. Move the [Zoom] lever up or down to select <Delete All> , then press the [OK] button. ■ A message <Do you want to delet...
Page 79 - Formatting the Memory Card; Atención
✤ The Format function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can use the Format functions to completely delete all images andoptions on the Memory Card, including protected images. ✤ The Format function restores the Memory Card to its initial state. Attention ✤ If you execute the Forma...
Page 80 - Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card; Saving Moving Images onto a Memory Card
ENGLISH ESPAÑOL 80 80 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Recording Moving Images (MPEG) on a Memory Card Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ✤ You may record moving images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ➥ pa...
Page 82 - Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image
✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can record a Moving Image from a cassette as a Photo Image. ✤ If you want to move recorded multiple photo images from a cassetteto a Memory Card, use the COPY function. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch...
Page 83 - Copying Still Images from a Cassette to Memory Card (Photo Copy)
ESPAÑOL 83 83 ENGLISH ✤ The Photo Copy function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ You can copy still images recorded with photofunction on a cassette onto a Memory Card. ✤ Rewind the tape to the point which you wants. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch to [...
Page 85 - Removing the Print Mark
✤ The Print Mark function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Card with a printersupporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a Print Mark.- <This File...
Page 86 - Connecting To a Printer; Conexión a una impresora; Printing Your Pictures – Using the PictBridge; Impresión de imágenes - Uso de PictBridge
ENGLISH ESPAÑOL 86 86 ✤ PictBridge TM function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support(sold separately), you can send images from the Memory Carddirectly to the printer with a few simple operations. ✤ With the PictBridge Suppor...
Page 87 - Setting the Number of Prints; Selección de imágenes; Ajuste del número de copias
ESPAÑOL 87 87 ENGLISH PictBridge TM PictBridge TM Selecting Images 1. In the <PictBridge> settings menu, press the [ œ œœ œ / √ √√ √ (REV/FWD)] buttons to select an image to print. Setting the Number of Prints 2. Move the [Zoom] lever up or down to select <Copies> , then press the [OK] b...
Page 88 - Transferencia de datos IEEE 1394; Connecting to a PC
ENGLISH ESPAÑOL 88 88 IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) ■ Connecting to other DV standard products.- A standard DV connection is quite simple. - If a product has a DV jack, you can transfer data by connecting to the DV ...
Page 89 - Recording with a DV Connection Cable
ESPAÑOL 89 89 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Recording with a DV Connection Cable 1. Set the [Power] switch to [PLAYER] . 2. Set the [Mode] switch to [TAPE] . 3. Connect the DV cable (not supplied) from the DV jack of the Camcorder to the DVjack of the other DV devi...
Page 90 - USB Interface; Transferring a Digital Image through a USB Connection; Using USB Interface
ENGLISH ESPAÑOL 90 90 USB Interface Interfaz USB Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ The Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.(Depends on the PC specification) ✤ You can transfer a recorded file in Memory Card to a PC via aUSB connection. ✤ If you transfer data to a ...
Page 92 - Program Installation; Installing DV Media PRO Program
ENGLISH ESPAÑOL 92 92 USB Interface Interfaz USB ✤ To play back moving images recorded by the Camcorder orstreaming data transferred through the USB connection on a PC, theVideo Codec program should be installed. ✤ Do not connect the Camcorder to PC before installing the program. ✤ If another Camcor...
Page 93 - Disconnecting the USB Cable
ESPAÑOL 93 93 ENGLISH USB Interface Interfaz USB 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. ■ If a USB cable is connected to theCamcorder's USB jack, the Multi Cableis disabled. 2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the Camcorder. (USBjack) ■ If PC is connected with t...
Page 94 - Using the PC Camera Function
ENGLISH ESPAÑOL 94 94 USB Interface Interfaz USB Using the PC Camera Function ✤ This function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ To use the PC Camera function, DV Driver, Video Codec and DirectX9.0 programs must be installed in the PC. ✤ You can use this Camcorder as a PC Camera. ✤ When ...
Page 96 - Maintenance; SAVE
ENGLISH ESPAÑOL 96 96 After Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette Tapes Cintas de casete utilizables ✤ At the end of a recording you must remove the powersource. ✤ When recording with a Battery Pack, leaving the packon the Camcorder can reduce the life span of thebattery...
Page 97 - Cleaning and Maintaining the Camcorder; Cleaning the Video Heads
ESPAÑOL 97 97 ENGLISH Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video headswhen the playback pictures display square block-shaped noise ordistortion, or...
Page 98 - Using Your Camcorder Abroad; Each country or region has its own electric and colour systems.; Power sources
ENGLISH ESPAÑOL 98 98 Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your Camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your Camcorder in ...
Page 99 - Troubleshooting; Self Diagnosis Display; If there is moisture inside the Camcorder,; Pantalla de autodiagnósticos
ESPAÑOL 99 99 ENGLISH Troubleshooting Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemas ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform thefollowing simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Moisture Condensati...
Page 101 - Symptom; Síntoma
ESPAÑOL 101 101 ENGLISH Troubleshooting Resolución de problemas ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearestSamsung authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema,póngase en contacto con el centro de servicio autorizado d...
Page 103 - “Memory Stick” and; “Memory Stick” y
ESPAÑOL 103 103 ENGLISH Troubleshooting Resolución de problemas TM ■ “Memory Stick” and are trademarks of Sony Corporation. ■ All other product names mentioned herein may be thetrademarks or registered trademarks of their respectivecompanies.Furthermore, “™” and “ ® ” are not mentioned in each insta...
Page 104 - Specifications; Sistema; Conectores; Generales; LCD Screen/Viewfinder; General
ENGLISH ESPAÑOL 104 104 Specifications Especificaciones Nombre del modelo: VP-D963(i)/D964W(i)/D965W(i) Sistema Señal de videoSistema de grabación de videoSistema de grabación de audioTipo de cintaVelocidad de la cintaTiempo de grabación Tiempo de avance rápido / rebobinadoDispositivo de imagenObjet...
Page 105 - Index
ESPAÑOL 105 105 ENGLISH Index Índice alfabético Accesorios (Accessories) .............8AF/MF ........................................ 47Ajuste de reloj (Clock Set) .........23Altavoz (Speaker)...................... 57Antiviento Plus (WindCut Plus) ..44Aparic. desapar. gradual (Fade) ..40Avance por f...
Page 106 - GARANTIA COMERCIAL; CONDICIONES DE LA GARANTIA; GARANTÍA EUROPEA
GARANTIA COMERCIAL La presente Garantía se otorga sin perjuicio y además de cualesquiera de losderechos reconocidos al consumidor frente al vendedor por la Ley 23/2003 deGarantías en Venta de Bienes de Consumo, de julio de 2003. Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) mese...
Page 107 - Region Country
Contacte con SAMSUNG WORLD WIDESi tiene alguna pregunta o comentario referente a nuestros productos, por favorcontacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente ENGLISH ESPAÑOL Contact SAMSUNG WORLD WIDEIf you have any questions or comments relating to Samsung products, pleasecontact the SAMSUNG c...
Page 108 - Compatibilidad RoHS; Cromo hexavalente (Cr; THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; RoHS compliant
Compatibilidad RoHS Nuestro producto cumple con “La restricción de uso deciertas sustancias peligrosas en equipo eléctrico yelectrónico”, y no utilizamos los seis materialespeligrosos: Cadmio Cd), Plomo (Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr +6 ), bifenilos polibrominados (PBBs), difenilos étere...