Page 12 - Symboles; fl
1 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DESCRIPTION 1. Carter du cylindre2. Levier du moteur/démarreur/interrupteur marche- arrêt/levier de vanne de combustion 3. Poignée et corde du lanceur4. Bouchon d’essence5. Borne de kit parallèle6. Fusible CA7. Prises CA8. Fusible CC9. Pris...
Page 13 - DANGER
2 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. 95 Le niveau de puissance sonore garanti est de 95 dB. Ajoutez de l’huile. N'utilisez pas le produit à l'intérieur. Ne faites fonctionner l...
Page 14 - AVERTISSEMENT; é pour respecter l'utilisation prévue; Conservez ce mode d’emploi.
3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre générateur a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. UTILISATION PRÉVUE Ce générateur est conçu pour fournir du courant électrique à un éclairage, des appareils, des outils et des moteurs comp...
Page 15 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Dans certains pays, les utilisateurs de ce produit doivent respecter les réglementations relatives à la prévention d’incendie. Le produit est doté d’un pare- étincelles. ■ Ne touchez pas les fils nus ou les prises. ■ N’utilisez pas un gén...
Page 16 - avec une pente ne dépassant pas 4°.; ENTRETIEN; cile à lire, veuillez contacter le centre de service agréé
5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) avec une pente ne dépassant pas 4°. ■ Opérez à l’extérieur dans une zone bien ventilée, bien éclairée, séparée des zones de travail afin d’éviter toute interférence sonore. ■ L’utilisation du générateur en conditions humides peut entraîner ...
Page 17 - AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CARBURANT; AVERTISSEMENT CONCERNANT LE DÉGAGEMENT
6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le non-respect du manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Le générateur peut provoquer une électrocution. N’exposez pas cet outil à l’humidité, la pluie ou la neige. Ne l’utiliser pas avec des mains ou des p...
Page 18 - CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES; TAILLE DE LA RALLONGE; ez; ATTENTION; ée avant de brancher ces
7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES TAILLE DE LA RALLONGE Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vous assurer que la taille du câble de la rallonge que vous utilisez est capable de supporter la charge requise. Des câbles de taille inadaptée peuv...
Page 19 - CAPACITÉ DU GÉNÉRATEUR
8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CAPACITÉ DU GÉNÉRATEUR Assurez-vous que le générateur peut fournir suf fi samment de puissance en continu (fonctionnement) et en pic (démarrage) pour les éléments que vous alimenterez au même moment. Suivez ces ...
Page 20 - Site professionnel / bricolage; DESCRIPTION
9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Écran plat de 46" 190 190 Récepteur satellite 250 250 Ventilateur portatif 40 120 Chaudière 1300 1300 Ordinateur portable 250 250 Mijoteuse 270 270 Radio 50 50 Site professionnel / bricolage Perceuse électrique − 10 mm (3/8") 600 10...
Page 21 - MONTAGE; DÉBALLAGE; UTILISATION
10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMARQUE: Lisez et comprenez les instructions du kit parallèle avant de l’utiliser. Le kit est à utiliser uniquement avec cet appareil. BOUTON DE REDÉMARRAGE Le bouton de réinitialisation est utilisé pour restaurer la puissance si une surc...
Page 23 - DÉMARRAGE DU MOTEUR
12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) fourni) étend la durée utile du carburant et permet d’éviter la formation de dépôts pouvant boucher le système de carburant. Suivez les instructions du fabricant de stabilisateur de carburant pour connaître le rapport correct entre le stab...
Page 25 - La plupart des batteries seront; UTILISATION DU GÉNÉRATEUR; Démarrez le générateur sans rien brancher.; MAINTENANCE
14 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) toujours les avertissements de sécurité fournis avec la batterie. REMARQUE: La plupart des batteries seront complètement chargées en 30 à 120 minutes. Toutefois, il est fortement recommandé de consulter les instructions du fabricant de vot...
Page 28 - PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE; utilisé dans des endroits poussiéreux.
17 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MAINTENANCE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE Avant chaque utilisation Après le 1er mois ou 20 heures de fonctionnement Tous les 3 mois ou après 50 heures de fonctionnement Tous les 6 mois ou après 100 heures de fonctionnement Chaque année ou apr...
Page 29 - GUIDE DE DÉPANNAGE; PROBLÈME
18 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Levier de démarreur/moteur en position MARCHE. Déplacer le levier de moteur/démarreur en position de démarrage. Pas d’essence. Remplir le réservoir de carburant....
Page 31 - Symbols; Do not expose to rain or use in damp locations.
20 English (Original instructions) DESCRIPTION 1. Engine cover2. Engine/choke lever/on-off switch/fuel valve lever3. Starter grip and rope4. Fuel cap5. Parallel kit terminal6. AC circuit breaker7. AC receptacles8. DC circuit breaker9. 12 Volt DC receptacle10. Auto idle switch11. Power indicator12. O...
Page 33 - Using a generator indoors can kill; WARNING; Failure; WARNING; Do not touch bare wire or receptacles.
22 English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your low power generator set. INTENDED USE The generator is designed to supply electrical power for operating compatible electrical lighting, appliances, tools, and motor loads.Do ...
Page 34 - SPECIFIC SAFETY RULES
23 English (Original instructions) ■ Store fuel in a container approved for gasoline. ■ Position the product on level ground, stop engine, and allow the product to cool down before refuelling. ■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. ■ Tighten the f...
Page 35 - ENGINE LUBRICANT WARNING
24 English (Original instructions) from the generator name plate ratings. ■ The product is for outdoor use only. ■ Operation of the generator at altitudes above 1,000 m may require retuning. Consult a qualified service technician. ■ When using extension lines or mobile distribution networks the tota...
Page 37 - ELECTRICAL; CAUTION
26 English (Original instructions) ELECTRICAL EXTENSION CORD CABLE SIZE Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load. Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord. C...
Page 38 - GENERATOR CAPACITY; FEATURES; KNOW YOUR GENERATOR
27 English (Original instructions) ELECTRICAL GENERATOR CAPACITY Make sure the generator can supply enough continuous (running) and surge (starting) watts for the items you will power at the same time. Follow these simple steps.1. Select the items you will power at the same time.2. Total the continu...
Page 39 - ASSEMBLY
28 English (Original instructions) 230 V AC RECEPTACLES Your generator has two single phase, 50 Hz outlets that are 230 Volt AC, 15 Amp receptacles. These can be used for operating appropriate appliances, electrical lighting, tools, and motor loads. AIR FILTERS The air fi lters help to limit the amo...
Page 40 - OPERATION
29 English (Original instructions) Spark plug wrenchOperator’s manual WARNING If any parts are damaged or missing do not operate the product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. WARNING Do not attempt to modify this tool or create access...
Page 42 - USING THE BATTERY CHARGING CABLE
31 English (Original instructions) CAUTION On a level surface with the engine off, check the lubricant level before each use of the generator. NOTE: If location of generator is not level, the unit may not start or may shut down during operation. To start generator the fi rst time: Your new inverter ...
Page 46 - MAINTENANCE SCHEDULE
35 English (Original instructions) MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE Before each use After 1st month or 20 hours of operation Every 3 months or 50 hours of operation Every 6 months or 100 hours of operation Every year or after 300 hours of operation Check engine lubricant Change engine lubricant ...
Page 47 - TROUBLESHOOTING; PROBLEM
36 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. Engine/choke lever is in run position. No fuel. Stale gasoline or water in gasoline. Lubricant level is low. Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped. Engine stored without treating or dr...
Page 49 - Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen); BESCHREIBUNG; Ventilhebel; SYMBOL; Symbole; Nicht Regen aussetzen oder in feuchter Umgebung benutzen.
38 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BESCHREIBUNG 1. Zylinderdeckel2. Motor-/Choke-Hebel / Aus-Schalter / Kraftstoff- Ventilhebel 3. Startergriff und Seil4. Tankdeckel5. Parallel-Kit-Anschluss6. AC-Leistungsschalter7. AC-Anschlüsse8. DC-Leistungsschalter9. 12-Volt-DC-Anschluss10. Auto...
Page 50 - GEFAHR
39 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Ober fl ächen. 95 Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 95 dB. Füllen Sie das Öl langsam ein. Nutzen das Produkt nicht in geschlossenen Räumen. Verw...
Page 51 - BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG; Die Verwendung eines Generator in; WARNUNG; In einigen Ländern müssen besondere
40 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Generators mit geringem Stromverbauch. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieser Generator ist vorgesehen, um elektrische Energie zum Betrieb von passender elekt...
Page 52 - Berühren Sie keine blanken Drähte oder Steckdosen.; SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN; zierten Elektriker installiert
41 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Brandschutzvorschriften eingehalten werden. Das Produkt ist mit einem Funkenschutz ausgestattet. ■ Berühren Sie keine blanken Drähte oder Steckdosen. ■ Benutzen Sie den Generator nicht mit abgenutzten, zerfransten, blanken oder anderweitig beschädi...
Page 53 - SERVICE; ziertes Personal durchgeführt werden. Für Wartung; Die folgenden Informationen
42 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Der Betrieb des Generators in Höhen über 1000 m erfordert evtl. eine erneute Einstellung. Konsultieren Sie einen qualifizierten Servicetechniker. ■ Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln oder mobilen Verteilungsnetzwerken sollte die Gesamtlän...
Page 54 - erten Fläche registriert sein. Das Produkt ist mit; WARNUNG BEI HEISSER OBERFLÄCHE
43 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sie könnten getötet oder schwer verletzt werden, wenn Sie den Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht folgen. Der Generator ist eine potentielle Quelle eines elektrischen Schlages. Nicht der Feuchtigkeit, Regen oder Schnee ausetzen. Nicht mit nas...
Page 55 - SICHERHEIT; VORSICHT
44 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SICHERHEIT GRÖSSE DER VERLÄNGERUNGSKABEL Informieren Sie sich über die passenden Kabelgrößen in der unteren Tabelle, um sicherzustellen, dass sie der erforderlichen Last standhalten können. Unzureichend große Kabel können einen Spannungsabfall veru...
Page 56 - GENERATORKAPAZITÄT
45 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SICHERHEIT GENERATORKAPAZITÄT Stellen Sie sicher, dass der Generator genügend kontinuierliche Watt (Betrieb) und Watt für den Einschaltstrom für die Vorrichtungen generiert, die Sie gleichzeitig versorgen. Befolgen Sie diese einfachen Schritte.1. W...
Page 57 - PRODUKTMERKMALE
46 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Satellitenempfänger 250 250 Tragbarer Ventilator 40 120 Heizgerät 1300 1300 Laptop 250 250 Langsamkocher 270 270 Radio 50 50 DIY/Jobsite Elektrische Bohrmaschine − 10 mm (3/8") 600 1000 Quarz-Halogen-Arbeitslicht 1000 1000 Gattersäge 960 1920 K...
Page 58 - RÜCKSTELLTASTE; AUSPACKEN; Der Generator ist schwer. Wenn Sie das; PACKLISTE; VERWENDUNG
47 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) RÜCKSTELLTASTE Die Reset-Taste wird verwendet, um die Stromversorgung wiederherzustellen, wenn eine Überlastung auftritt. Um die Stromversorgung wiederherzustellen, drücken Sie die Reset-Taste. AUSZIEHBARER GRIFF Der Generator ist mit einem einzieh...
Page 59 - ÜBERPRÜFEN/ZUGABE VON MOTORÖL
48 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARNUNG Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen. ANWENDUNGEN Dieser Generator ist vorgesehe...
Page 60 - VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFSTABILISATOR; MOTOR ANLASSEN
49 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und drehen Sie ihn fest. VERWENDUNG VON KRAFTSTOFFSTABILISATOR ■ Kraftstoff wird alt, oxydiert und wird unbrauchbar im Laufe der Zeit. Hinzufügen eines Kraftstoffstabilisators (nicht enthalten) verlä...
Page 61 - MOTOR ABSTELLEN
50 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Ziehen Sie den Seilzugstarter fünf (5) Mal, um das Kraftstoffsystem zu starten. ■ Drücken Sie den AUTO-LEERLAUFSCHALTER in die AUS-Position. ■ Ziehen Sie den Seilzugstarter, bis der Motor anspringt. ■ Bewegen Sie den Choke-Hebel in die Betriebs-P...
Page 62 - Starten Sie den Generator.; DEN GENERATOR VERWENDEN; WARTUNG UND PFLEGE
51 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Starten Sie den Generator. HINWEIS: Die AC-Anschlüsse können verwendet werden, während die DC-Anschlüsse verwendet werden. ■ Die Batterie wird sich während des Aufladens etwas warm anfühlen. Das ist normal und stellt kein Problem dar. HINWEIS: Ve...
Page 63 - GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
52 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) GENERELLE WARTUNGSARBEITEN WARNUNG Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, schalten Sie das Produkt aus und sorgen dafür, dass der Motor-/Choke-Hebel in der Aus-Position ist. Stellen Sie sicher, dass der Motor und Auslass des Produkts abgekühlt ist....
Page 65 - WARTUNGSPLAN
54 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNG UND PFLEGE WARTUNGSPLAN Vor jeder Verwendung Nach dem ersten Monat oder 20 Betriebsstunden Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden Jedes Jahr oder nach 300 Betriebsstunden Motorschmierung prüfen Motors...
Page 66 - FEHLERBEHEBUNG
55 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Motor springt nicht an. Der Motor-/Choke-Hebel be fi ndet sich in Betriebs-Position. Kein Treibstoff. Abgestandener Kraftstoff oder Wasser im Kraftstoff. Motorölstand ist niedrig. Die Zündkerze ist def...
Page 68 - Español (Traducción de las instrucciones originales); DESCRIPCIÓN; Símbolos
57 Español (Traducción de las instrucciones originales) DESCRIPCIÓN 1. Tapa del cilindro2. Palanca del motor/anegador/interruptor de encendido-apagado/palanca de la válvula de combustible 3. Cuerda y manija de arranque4. Tapa del depósito de combustible5. Terminal de kit paralelo6. Interruptor de CA...
Page 69 - PELIGRO
58 Español (Traducción de las instrucciones originales) Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier super fi cie caliente. 95 El nivel de potencia sonoro garantizado es de 95 dB. Ponga aceite lentamente. No use el producto en el interior Use el producto solamente en e...
Page 70 - USO PREVISTO; Usar un generador en; ADVERTENCIA
59 Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este equipo generador de baja potencia, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. USO PREVISTO Este generador está diseñado para suministrar energía eléctrica para utilizar iluminación eléctr...
Page 71 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
60 Español (Traducción de las instrucciones originales) prevención de incendios. La unidad está equipada con parachispas. ■ No toque cables pelados o receptáculos. ■ No use un generador con cables eléctricos que estén malgastados, rotos, pelados o dañados de cualquier modo. ■ Antes de guardarla, dej...
Page 72 - No fume mientras llena el generador con gasolina.; MANTENIMIENTO; cado. Para obtener servicio, póngase en
61 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Mantenga el generador a un mínimo de 1 m de distancia de todo tipo de material combustible. ■ No ponga en funcionamiento el generador cerca de materiales peligrosos. ■ No ponga en funcionamiento el generador en una gasolinera. ■ No toque el s...
Page 73 - ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE; cientemente caliente como
62 Español (Traducción de las instrucciones originales) Provocará la muerte o lesiones graves si no sigue las instrucciones del manual del operador. El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a humedad, lluvia o nieve. No ponga en funcionamiento la unidad con las manos...
Page 74 - SEGURIDAD ELÉCTRICA; ciente pueden causar una caída de voltaje, lo que podría
63 Español (Traducción de las instrucciones originales) SEGURIDAD ELÉCTRICA CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN Consulte la tabla mostrada abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice pueda con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insu fi ciente puede...
Page 75 - CAPACIDAD DEL GENERADOR
64 Español (Traducción de las instrucciones originales) SEGURIDAD ELÉCTRICA CAPACIDAD DEL GENERADOR Cerciórese de que el generador pueda suministrar su fi cientes vatios de potencia continua (en funcionamiento) y de sobrecorriente (al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. S...
Page 76 - Bricolaje/Sitio de trabajo
65 Español (Traducción de las instrucciones originales) Calentador 1300 1300 Ordenador portátil 250 250 Olla de cocción lenta 270 270 Radio 50 50 Bricolaje/Sitio de trabajo Taladro eléctrico − 10 mm (3/8") 600 1000 Lámpara de trabajo halógena de cuarzo 1000 1000 Sierra alternativa 960 1920 Sierr...
Page 77 - BOTÓN DE ARRANQUE EN CALIENTE; MONTAJE; DESEMBALAJE; UTILIZACIÓN
66 Español (Traducción de las instrucciones originales) BOTÓN DE ARRANQUE EN CALIENTE El botón de reajuste se emplea para restablecer la corriente si se produce una sobrecarga. Para restablecer la corriente, pulse el botón de reajuste. ASA RETRÁCTIL El generador está equipado con un asa retráctil qu...
Page 79 - COMBUSTIBLES ETANOL; ARRANQUE DEL MOTOR
68 Español (Traducción de las instrucciones originales) estabilizador de combustible que se añade al motor, mézclelo siempre con la gasolina antes de llenar el depósito, en vez de añadirlo directamente al depósito de combustible del generador. ■ Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y a...
Page 80 - PARADA DEL MOTOR
69 Español (Traducción de las instrucciones originales) combustible fluirá desde el depósito de combustible hasta el motor. Si el motor está caliente, desplace a la derecha la palanca del motor/anegador hasta la posición de funcionamiento (reinicio). ■ Tire del mango de arranque retráctil hasta que ...
Page 82 - CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
71 Español (Traducción de las instrucciones originales) mantenga limpia la pantalla del fi ltro de aire. ■ Afloje los tornillos del lateral de la cubierta del motor. Retire la cubierta y colóquela al lado. ■ Afloje el tornillo que está en el centro de la tapa del filtro de aire y gire la tapa 1/4 en...
Page 83 - DRENAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE; Retire la tapa de combustible.; DRENAJE DEL CARBURADOR; Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.; TRANSPORTE
72 Español (Traducción de las instrucciones originales) DRENAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Extraiga todo el lubricante de la unidad antes de drenar el depósito de combustible. De no hacerlo, se podría dañar la unidad. ■ Retire la tapa de combustible. ■ Incline el generador hacia un lado...
Page 84 - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
73 Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Antes de cada uso Al cabo de 1 mes o 20 horas de funcionamiento Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento Compr...
Page 85 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS; PROBLEMA
74 Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no se enciende. La palanca del motor/anegador está en posición de funcionamiento. No hay combustible. La gasolina caducada o hay agua en la gasolina. El nivel de lubricante está b...
Page 87 - Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali); DESCRIZIONE; della valvola del carburante; SIMBOLO; Simboli; Precauzioni sulla sicurezza.
76 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) DESCRIZIONE 1. Copricilindro2. Leva motore-aria/interruttore di avvio-arresto/leva della valvola del carburante 3. Impugnatura e corda di avviamento4. Tappo carburante5. Terminale per kit cavi paralleli6. Interruttore automatico CA7. Prese CA8. Int...
Page 88 - Il livello garantito di potenza sonora è di 95 dB.; PERICOLO
77 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con super fi ci surriscaldatesi. 95 Il livello garantito di potenza sonora è di 95 dB. Aggiungere lentamente olio. Non utilizzare il prodotto all'interno. Utilizzare il prodotto solo al...
Page 89 - UTILIZZO RACCOMANDATO; AVVERTENZA
78 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il design del generatore a bassa potenza è stato progettato per garantire sicurezza, prestazioni e af fi dabilità. UTILIZZO RACCOMANDATO Questo generatore è progettato per fornire la rete elettrica per mettere in funzione sistemi di illuminazione e...
Page 90 - NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
79 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) il serbatoio del carburante vuoto. Il carburante non dovrà essere riposto accanto al generatore. ■ Scaricare il serbatoio del carburante, ruotare la leva motore/aria nella posizione off e assicurare il prodotto in modo che non si muova durante il t...
Page 91 - Il prodotto è da usare esclusivamente all'aperto.; MANUTENZIONE; quali; nché non si è letto e compreso completamente; ETICHETTE DI SICUREZZA
80 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non collegarlo all'impianto elettrico di un edificio a meno che sia stato correttamente installato un commutatore da parte di un elettricista qualificato. ■ Non far traboccare il serbatoio del generatore durante il rifornimento. Riempire fino a 2...
Page 92 - nestre e s; AVVERTENZA SUL CARBURANTE; ne; AVVERTENZA SUL LUBRIFICANTE DEL MOTORE; ciente a causare gravi ustioni e/o a
81 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo in luoghi umidi. Non utilizzare nel prodotto il carburante E15 o E85 (oppure carburante contenente più del 10% di etanolo). Non utilizzare mai all'interno di abitazioni o rimesse, neanche se ...
Page 93 - SICUREZZA ELETTRICA; no a sei volte; ATTENZIONE
82 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SICUREZZA ELETTRICA DIMENSIONI DELLA PROLUNGA Consultare la tabella seguente per assicurarsi che le dimensioni della prolunga utilizzata siano adatte per il carico richiesto. Dimensioni inadeguate possono causare cadute di tensione in grado di dann...
Page 94 - CAPACITÀ DEL GENERATORE
83 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SICUREZZA ELETTRICA CAPACITÀ DEL GENERATORE Accertarsi che il generatore possa erogare una quantità di watt continui (a regime) e di picco (in avviamento) suf fi cienti per le apparecchiature che si desidera accendere contemporaneamente. Seguire qu...
Page 96 - MONTAGGIO; RIMUOVERE L'INVOLUCRO; Il generatore è pesante. Se si deve sollevare il; LISTA PARTI; Non tentare di modi; UTILIZZO; ltrarsi in casa. Usare sempre in casa un rivelatore
85 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) MONTAGGIO RIMUOVERE L'INVOLUCRO Questo spaccalegna viene fornito completamente montato. ■ Rimuovere un lato della scatola e far scorrere fuori con attenzione il generatore e gli eventuali accessori. NOTA: Il generatore è pesante. Se si deve solleva...
Page 98 - CONTROLLO/AGGIUNTA DI CARBURANTE
87 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Etanolo La benzina contenente fi no al 10% in volume di etanolo (detta comunemente E10) è accettabile. La E15 e la E85 non lo sono. CONTROLLO/AGGIUNTA DI CARBURANTE Vedere la figura 4. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente in f...
Page 100 - UTILIZZO AD ALTA QUOTA
89 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Guardando il lato anteriore del generatore, afferrare saldamente con una mano la maniglia. ■ Sollevare il generatore in avanti finché non sta in equilibrio sulle rotelle. ■ Ruotare e trainare il prodotto fino alla posizione desiderata. ■ Abbassar...
Page 102 - COME RIPORRE IL PRODOTTO; PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
91 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non far cadere il prodotto, non sottoporlo a urti né posizionarlo sotto oggetti pesanti. COME RIPORRE IL PRODOTTO Prima di riporre il generatore farlo raffreddare completamente, poi seguire le istruzioni riportate alla pagina seguente. MANUTENZIO...
Page 103 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
92 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il motore non parte. Posizionare la leva MOTORE/ARIA nella posizione RUN. Mancanza di benzina. Benzina vecchia o acqua nella benzina. Basso livello del lubri fi cante. Candela difettosa, sporca o co...
Page 104 - I seguenti sintomi potrebbero indicare dei problemi che in
93 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Se il problema persiste dopo aver provato la soluzione di cui sopra, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino. I seguenti sintomi potrebbero indicare dei problemi che in fl uiranno i livelli delle emissioni del prodotto: Avviamento...
Page 105 - Portugues (Tradução das instruções originais); DESCRIÇÃO
94 Portugues (Tradução das instruções originais) DESCRIÇÃO 1. Tampa do cilindro2. Manípulo do motor/ar / interruptor de ligado-desligado / válvula de combustível 3. Corda e ilhó de arranque4. Tampa do Combustível5. Terminal para o kit paralelo6. Disjuntor de corrente alterna (AC)7. Tomadas de corren...
Page 106 - PERIGO
95 Portugues (Tradução das instruções originais) Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. 95 O nível de potência sonoro garantido é de 95 dB. Adicione lentamente o óleo. Não use o producto no interior Use o produto apenas no exterior Esta ferramen...
Page 107 - zer, poderiam ocorrer danos no veículo ou nos seus; INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES; Utilizar um gerador em; ADVERTÊNCIA
96 Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso conjunto gerador de baixa potência demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. USO PREVISTO Este gerador foi concebido para fornecer energia eléctrica para utilizar iluminação eléctrica compatível, aparelhos, ferra...
Page 108 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
97 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Em alguns países, os utilizadores do produto têm de cumprir os regulamentos de prevenção de incêndios. O produto está equipado com um tapa-chamas. ■ Não toque nos cabos descarnados ou receptáculos. ■ Não use um gerador com cabos eléctricos que estej...
Page 109 - Não fume quando abastecer o gerador com gasolina.; MANUTENÇÃO; cado. Se precisar de; car
98 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Utilize o produto ao ar livre num lugar bem ventilado, bem iluminado e isolado de áreas de trabalho para evitar interferências acústicas. ■ Utilizar o gerador em condições de humidade poderia ocasionar electrocução. Mantenha a unidade seca. ■ Manten...
Page 110 - AVISO DE COMBUSTÍVEL; que; AVISO DE SUPERFÍCIE QUENTE; ciente para causar queimaduras graves e/ou incendiar
99 Portugues (Tradução das instruções originais) Se não cumprir as instruções do Manual do Operador, corre o risco de sofrer ferimentos graves ou mortais. O gerador é uma fonte potencial de choques eléctricos. Não exponha o produto à humidade, chuva ou neve. Não utilize o produto com as mãos ou os p...
Page 111 - SEGURANÇA ELÉCTRICA; Consulte a tabela abaixo para se certi; cha adicional
100 Portugues (Tradução das instruções originais) SEGURANÇA ELÉCTRICA TAMANHO DO CABO DE EXTENSÃO ELÉCTRICA Consulte a tabela abaixo para se certi fi car de que o tamanho do cabo de extensão eléctrica que está a utilizar tem capacidade para suportar a carga necessária. Cabos eléctricos do tamanho in...
Page 112 - CAPACIDADE DO GERADOR
101 Portugues (Tradução das instruções originais) SEGURANÇA ELÉCTRICA CAPACIDADE DO GERADOR Certi fi que-se de que o gerador consegue alimentar Watts contínuos (em funcionamento) e Watts de pico (no arranque) su fi cientes para os aparelhos que irá alimentar ao mesmo tempo. Siga estes passos simples...
Page 113 - Bricolage/Estaleiro de Obra
102 Portugues (Tradução das instruções originais) Bricolage/Estaleiro de Obra Berbequim eléctrico − 10 mm (3/8") 600 1000 Iluminação de trabalho de quartzo-halogéneo 1000 1000 Serra de vai-vem 960 1920 Serra circular − 184 mm (7-1/4") 1400 2300 Serra circular angular − 254 mm (10") 1800 ...
Page 114 - PEGA RETRÁCTIL; MONTAGEM; DESEMBALAGEM; UTILIZAÇÃO
103 Portugues (Tradução das instruções originais) PEGA RETRÁCTIL O gerador está equipado com uma pega retráctil ajustável, que pode ser recolhida para armazenamento ou saída para transporte. CORDA E ILHÓ DE ARRANQUE O cordão de arranque e a respectiva pega são utilizados (em conjunto com o manípulo ...
Page 116 - COMBUSTÍVEIS ETANOL; ARRANQUE DO MOTOR
105 Portugues (Tradução das instruções originais) NOTA: Para controlar a quantidade de estabilizador de combustível que está a ser adicionada ao motor, misture sempre o estabilizador de combustível com a gasolina antes de abastecer o depósito, em vez de adicionar o estabilizador de combustível direc...
Page 117 - PARAGEM DO MOTOR
106 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Faça deslizar o manípulo do motor/ar para a posição central, de Arranque (Start). NOTA: Quando o manípulo do motor/ar está na posição de Arranque (ao centro), o combustível pode correr livremente do depósito de combustível para o motor. Se o motor ...
Page 118 - UTILIZAR O GERADOR; Mais uma vez, espere até o gerador estabilizar.; que-se de que o manípulo
107 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Desligue da ficha o conjunto do cabo de carga de baterias e guarde-o para futura utilização. UTILIZAR O GERADOR Faça a ligação dos dispositivos a serem alimentados electricamente pelo gerador, seguindo os passos descritos abaixo: ■ Certifique-se de...
Page 119 - Para limpar o produto:
108 Portugues (Tradução das instruções originais) componentes internos do produto pode causar problemas que irão encurtar a vida útil do gerador. Para limpar o produto: ■ Use uma escova de cerdas macias para soltar e retirar sujidade e detritos. ■ Limpe os respiradouros com ar comprimido a baixa pre...
Page 120 - Ver; ESVAZIAR O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
109 Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA Tenha cuidado para não enroscar a vela de ignição torta. Moer a rosca irá causar danos graves ao produto. ESVAZIAR O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL/CARBU-RADOR Ver fi gura 14-15. Para ajudar a evitar depósitos de gomas no interior do sistema de ...
Page 121 - CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
110 Portugues (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO Antes de cada uso Após o 1º mês ou 20 horas de utilização A cada 3 meses ou 50 horas de utilização A cada 6 meses ou 100 horas de utilização A cada ano ou após 300 horas de utilização Veri fi car o óleo lubri fi ca...
Page 122 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
111 Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor não arranca. O manípulo do motor/ar está na posição de Trabalhar (Run). Sem gasolina. Gasolina velha ou água na gasolina. O nível de lubri fi cante está baixo. A vela de ignição está defe...
Page 123 - cando-se de que tem pelo menos
112 Portugues (Tradução das instruções originais) O gerador faz um barulho de "batida da vela de ignição", ou de "batida de motor". Um leve barulho ocasional de "batida" ou de "pré-detonação" sob carga pesada não é motivo de preocupação. Contudo, se ocorrer um barulho...
Page 124 - Nederlands (Vertaling van de originele instructies); VERKLARING; brandstofklephendel; SYMBOOL; Symbolen; Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op
113 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VERKLARING 1. Cilinderdeksel 2. Motor/choke-hendel/aan/uit-schakelaar/ brandstofklephendel 3. Startergreep en koord4. Brandstofdop5. Aansluiting voor parallel-set6. Wisselstroom (AC) stroomonderbreker7. AC stekkeringang8. Gelijkstroom (DC) stro...
Page 125 - Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 95 dB.; GEVAAR
114 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. 95 Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 95 dB. Voeg de olie langzaam toe. Product niet binnenshuis gebruiken Product uitsluitend buitenshuis gebr...
Page 126 - VOORGESCHREVEN GEBRUIK; Gebruik van een generator binnenshuis; WAARSCHUWING; Wanneer u; WAARSCHUWING
115 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ontwerp van uw generator met laag vermogende hoogste prioriteit gekregen. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Deze generator is ontworpen om elektrische stroom te produceren voor het gebruik van compa...
Page 127 - Raak geen blootliggende draden of reservoirs aan.; SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
116 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Raak geen blootliggende draden of reservoirs aan. ■ Gebruik de generator niet met elektrische snoeren die zijn versleten, uitgerafeld, bloot liggen of beschadigd. ■ Alvorens het product op te slaan moet de motor zijn afgekoeld en moet de bran...
Page 128 - Gebruik de generator niet bij een benzinestation.; ONDERHOUD; ceerde
117 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Gebruik de generator niet in de buurt van gevaarlijke materialen. ■ Gebruik de generator niet bij een benzinestation. ■ Raak de demper of cilinder tijdens of onmiddellijk na gebruik niet aan; ze zijn heet en veroorzaken brandwonden. ■ Deze ge...
Page 129 - BRANDSTOFWAARSCHUWING
118 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Brandgevaar. Vul geen brandstof bij als het product in werking is. Uitlaatgas bevat giftige koolmonoxide dat bewusteloosheid of de dood kan veroorzaken. Gebruik het product in goed-geventileerde open ruimtes, uit de buurt van open ramen en deur...
Page 130 - ELEKTRISCHE VEILIGHEID; uitgangsvermogen van de generator.; LET OP
119 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ELEKTRISCHE VEILIGHEID OMVANG VAN DE VERLENGKABEL Gebruik onderstaande tabel om er zeker van te zijn dat de kabeldiameter van de verlengkabels die u gebruikt bestand zijn tegen de vereiste belasting. Wanneer de kabeldiameter onvoldoende is kan ...
Page 131 - VERMOGEN VAN DE GENERATOR
120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ELEKTRISCHE VEILIGHEID VERMOGEN VAN DE GENERATOR Zorg ervoor dat de generator voldoende continuvermogen (loopvermogen) en piekvermogen (starten) heeft voor de onderdelen die u tegelijkertijd van stroom wilt voorzien. Volg deze eenvoudige stappe...
Page 132 - BESCHRIJVING
121 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Cirkelzaag − 184 mm (7-1/4") 1400 2300 Verstekzaag − 254 mm (10") 1800 1800 Luchtcompressor − 1/4 970 1600 Drukpistool − 1/3 600 1200 *Vermelde vermogens zijn bij benadering. Controleer gereedschap/hulmiddel voor het daadwerkelijke verm...
Page 133 - UITPAKKEN; De houtsplijter wordt compleet gemonteerd geleverd.; VERPAKKINGSLIJST; BEDIENING
122 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) MONTAGE UITPAKKEN De houtsplijter wordt compleet gemonteerd geleverd. ■ Verwijder één kant van de doos en schuif de generator en eventuele accessoires voorzichtig naar buiten. OPMERKING: De generator is zwaar. Als u het product uit de doos moet...
Page 134 - ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN
123 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN ■ Gebruik het product uitsluitend buiten en ver verwijderd van ramen, deuren en ventilatieopeningen. ■ Gebruik het product nooit in een huis of garage, zelfs niet als de deuren en ramen open staan. ■ Plaats de ...
Page 135 - ETHANOL BRANDSTOF; DE MOTOR STARTEN
124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ETHANOL BRANDSTOF LET OP Gebruik in het product geen E15- of E85-brandstof (of brandstof die meer dan 10% ethanol bevat). Dit is een overtreding van de federale wetgeving en zorgt voor schade aan het product. Tevens is uw garantie hierdoor niet...
Page 136 - DE MOTOR STOPPEN
125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Laat de motor gedurende 15-30 seconden draaien en zet de chokehendel dan in de stand "RUN". DE MOTOR STOPPEN Zie afb. 5-6. ■ Koppel alle belastingen los van de generator. ■ Plaats de motor/choke-hendel in de stand uit De motor stoppen...
Page 138 - HET MOTORSMEERMIDDEL VERVERSEN
127 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) luchtfilterkap en plaats deze terzijde. ■ Verwijder zowel de grote en de kleine luchtfilters. ■ Was de luchtfilters met warm water met zeep. Spoel ze af en knijp ze uit om te drogen. ■ Breng het luchtfilter weer aan. ■ OPMERKING: Zorg ervoor da...
Page 139 - DE CARBURATEUR AFTAPPEN; Laat alle brandstof in de opvangbak lopen.; VERVOEREN; Plaats de motor/choke-hendel in de stand uit; PRODUCT OPBERGEN
128 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Als de brandstof uit de tank is afgetapt, plaatst u de brandstofdop weer terug. DE CARBURATEUR AFTAPPEN ■ Draai de schroeven aan de bovenkant van de motorkap los. Verwijder de motorkap en plaats deze terzijde. ■ Plaats de motor/choke-hendel i...
Page 140 - ONDERHOUDSSCHEMA
129 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA Voor elk gebruik Na de eerste maand of 20 bedrijfsuren Elke drie maanden of 50 bedrijfsuren Elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren Elk jaar of na 300 bedrijfsuren Controleer het motorsmeermiddel Ververs het motorsmeermi...
Page 141 - PROBLEEMOPLOSSEN; PROBLEEM
130 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Motor start niet. Motor/choke-hendel is in stand draaien. Geen benzine. Verouderde brandstof of water in de brandstof. Het smeermiddelpeil is laag. Bougie is defect, verontreinigd of heeft e...
Page 143 - Svenska (Översättning från originalinstruktioner); BESKRIVNING; bränsleventilreglage; Symboler; Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
132 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BESKRIVNING 1. Cylinderkåpa 2. Motor/chokereglage/på-av-omkopplare/ bränsleventilreglage 3. Startgrepp och rep4. Tanklock5. Parallel kit-terminal6. AC-strömbrytare7. AC-kontakt8. DC-strömbrytare9. 12 Volt DC-kontakt10. Automatisk tomgångsomkoppla...
Page 144 - FARA
133 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. 95 Garanterad ljudnivå är 95 dB. Fyll på olja långsamt. Använd inte produkten inomhus. Använd enbart produkten utomhus. Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder d...
Page 145 - ANVÄNDNINGSOMRÅDE; VARNING
134 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta prioritet vid utformningen av din lågeffektsgenerator. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Generatorn är avsedd att ge elektrisk kraft till drift av kompatibel elektrisk belysning, apparatur, verktyg och mo...
Page 146 - SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
135 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Placera produkten på plant underlag, stanna motorn och låt produkten svalna innan du tankar. ■ Lossa bränslelocket långsamt. ■ Dra åt locket till bränsletanken ordentligt efter tankning. ■ Torka bort utspillt bränsle från apparaten. ■ Försök al...
Page 147 - generatorns etiketterade specifikation.; UNDERHÅLL; cerad servicetekniker.
136 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) generatorns etiketterade specifikation. ■ Produkten är endast avsedd för utomhusbruk. ■ Användning av generatorn på höjder över 1000 m kan kräva att du ställer in den på nytt. Konsultera en kvalificerad servicetekniker. ■ Vid användning av förlän...
Page 148 - VARNING MOTORSMÖRJMEDEL
137 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING MOTORSMÖRJMEDEL Du måste tillsätta olja innan du använder generatorn första gången. Kontrollera oljenivån före varje användning. Oljenivån bör alltid registreras inom det streckade området på mätstickan. Produkten är utrustad med en oljes...
Page 149 - ELEKTRICITET; PÅMINNELSE; kation. För att undvika skador, ha alltid en extra
138 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ELEKTRICITET FÖRLÄNGNINGSSLADD KABELSTORLEK Se tabellen nedan för att säkerställa kabelstorleken på förlängningssladdarna du använder är i stånd att bära belastning. Otillräcklig kabelstorlek kan orsaka spänningsfall, vilket kan skada utrustninge...
Page 150 - GENERATORKAPACITET; FUNKTIONER; KÄNN DIN GENERATOR
139 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ELEKTRICITET GENERATORKAPACITET Kontrollera att generatorn kan leverera tillräckligt med kontinuerliga (löpande) och spännings (start) watt för de objekt du kör samtidigt. Följ dessa enkla steg.1. Markera de objekt du vill starta samtidigt.2. Tot...
Page 151 - MONTERING
140 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 230 V AC-KÄRL Din generator har två en-fas, 50 Hz uttag som är 230 Volt AC, 15 Amp-kärl. Dessa kan användas för användning av lämplig utrustning, elektrisk belysning, verktyg och motorbelastning. LUFTFILTER Luft fi ltren bidrar till att begränsa ...
Page 152 - Försök inte att modi; ANVÄNDNING; Placera alltid generatorn på en plan stabil yta.; UNDER SPÄNNING; Överbelastas generatorn, släcks
141 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada. VARNING Försök inte att modi fi era denna produkt eller skapa tillbeh...
Page 153 - KONTROLLERA/TILLSÄTTA SMÖRMEDEL; ANVÄNDA BRÄNSLESTABILISATOR
142 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SMÖRJMEDEL: Oljeindikatorn tänds och motorn stängs automatiskt av när smörjmedelsnivån i motorn blir låg. Starta inte om motorn förrän tillräckligt med motorsmörjmedel har fyllts på i generatorn. NOTERA: Det är normalt att indikatorlamporna att t...
Page 154 - STANNA MOTORN
143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PÅMINNELSE På ett plant underlag med motorn avstängd, kontrollera smörjmedelsnivån före varje användning av generatorn. NOTERA: Om platsen för generatorn är inte plan, kanske enheten inte startar eller kan stängas av under drift. Starta generator...
Page 156 - KONTROLL/RENGÖRING AV LUFTFILTRET
145 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) KONTROLL/RENGÖRING AV LUFTFILTRET Se bild 10-11. För bra arbete och lång livslängd skall luft fi ltret hållas rent. ■ Lossa skruvarna på sidan av motorkåpan. Avlägsna locket och ställ åt sidan. ■ Lossa skruven i mitten av luftfilterkåpan och vrid...
Page 157 - Avlägsna tanklocket; TÖMMA FÖRGASAREN; Låt bränslet rinna ner helt i behållaren.; TRANSPORT; Se till att motor och produktens avgasrör är kallt.; FÖRVARA PRODUKTEN
146 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Avlägsna tanklocket ■ Tippa generatorn och låt bränsle rinna ut ur bränsletanken i en godkänd behållare. ■ När bränslet har tömts ut från tanken, sätt tillbaka tanklocket. TÖMMA FÖRGASAREN ■ Lossa skruvarna ovanpå motorkåpan. Avlägsna locket oc...
Page 158 - UNDERHÅLLSSCHEMA
147 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLL UNDERHÅLLSSCHEMA Före varje användning Efter 1:a månaden eller 20 timmars drift Var 3:e månad eller 50 timmars drift Var 6:e månad eller 100 timmars drift Varje år eller efter 300 timmars drift Kontrollera motorsmörjmedel Byt motorsmö...
Page 159 - FELSÖKNING
148 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Motorn startar inte. Motor/chokereglage är i kör-läge Ingen bensin. Unken bensin eller vatten i bensin. Smörjmedel nivån är låg. Tändstift är trasigt, förorenat eller felaktigt förslutet. Motorn förvarad ut...
Page 161 - Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning); BESKRIVELSE; til; Må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder.
150 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BESKRIVELSE 1. Cylinderdæksel 2. Motor-/chokerarm/afbryderknap/arm til brændstofventil 3. Starthåndtag og -reb4. Brændstofdæksel5. Parallelstik6. AC-strømafbryder7. Vekselstrømsstik8. DC-strømafbryder9. 12 Volt DC-stik10. Kontakt til automatisk to...
Page 162 - FARE
151 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) For at begrænse risikoen for (person)skader skal man undgå kontakt med enhver varm over fl ade. 95 Det garanterede lydeffektniveau er 95 dB(A). Påfyld olien langsomt. Produktet må ikke bruges indendørs. Der må kun køres med produktet udendørs. Det...
Page 163 - TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL; Indendørs brug af generatoren kan medføre; ADVARSEL; Manglende; ADVARSEL; Alle tilskuere, børn og dyr skal være mindst 3 m væk.
152 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af generatorsættet med det lave brændstofforbrug har vi givet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne generator er beregnet til at levere elektrisk energi til drift af kompa...
Page 164 - SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
153 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Tøm brændstoftanken, drej motor-/chokerarmen til off-position, og fastspænd produktet, så det ikke kan flytte sig, før det transporteres i et køretøj. ■ Lad motoren køle ned i 5 minutter, før påfyldning af brændstof. ■ Brændstof skal håndteres m...
Page 165 - Ryg ikke under påfyldning af benzin på generatoren.; VEDLIGEHOLDELSE; ceret teknikker. Kontakt; Nedenstående oplysninger kan
154 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) påfyldning. Undgå at fylde helt op, kun til 25 mm (1") under brændstoftankens åbning, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig. Tildæk ikke brændstofdækslet, når motoren kører. Tildækning af brændstofdækslet under brug kan medføre mo...
Page 166 - ADVARSEL OM BRÆNDSTOF
155 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Brug aldrig generatoren inde i et hus eller en garage, selv hvis døre og vinduer er åbne.Brug kun generatoren udendørs og langt væk fra åbne vinduer, døre og ventilationsåbninger. ADVARSEL OM BRÆNDSTOF Rygning er forbudt ved påfyldning af blyfri b...
Page 167 - PAS PÅ
156 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ELEKTRICITET STØRRELSE AF FORLÆNGERLEDNINGER Se nedenstående tabel for at sikre, at ledningsstørrelsen på de forlængerledninger, du anvender, kan klare den fornødne belastning. Utilstrækkelige ledningsstørrelser kan medføre spændingstab, som kan s...
Page 168 - estimeret
157 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ELEKTRICITET GENERATORKAPACITET Sørg for, at generatoren kan levere nok effekt (watt) til både kontinuerlig (kørende) drift og spændingsbølge (opstart) for de enheder, du forsyner med strøm på én og samme tid. Følg disse simple trin.1. Vælg de enh...
Page 170 - PAKKELISTE; VEKSELSTRØM
159 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) skal du kontakte dit nærmeste autoriserede servicecenter for at få hjælp. PAKKELISTE GeneratorKabel til batteriopladningMotorolie (SAE 10W 30) (355 ml)SkruetrækkerPapirtragtTændrørsnøgleBrugsanvisning ADVARSEL Hvis dele enten er beskadiget eller m...
Page 171 - KONTROL/PÅFYLDNING AF MOTOROLIE; BRUG AF BRÆNDSTOFSTABILISATOR
160 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) OVERBELASTNING: Advarselslampen for overbelastning lyser, hvis generatorens kapacitet (effekt/strømstyrke) er overskredet. Fjern alle belastninger fra generatoren, og tryk på nulstillingsknappen (se fi g., for at nulstille generatoren. 1) Tilslut ...
Page 172 - START AF MOTOREN; Ved start af generatoren for første gang:; STANDSNING AF MOTOREN
161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Sæt brændstofdækslet på igen, og fastgør det. BEMÆRK: Brug altid blyfri benzin med oktan 86 eller højere. Brug aldrig gammel, hengemt eller kontamineret blyfri benzin, og brug aldrig en olie-/benzinblanding. Sørg for, at der ikke kommer snavs el...
Page 173 - BRUG AF GENERATOREN; TRANSPORT AF GENERATOR
162 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BEMÆRK: Pas på ikke at kortslutte polerne under installeringen. Kortslutning af poler kan medføre gnister, skade på batteri eller generator og endda forbrændinger eller eksplosioner. BEMÆRK: Hold dig væk fra metaloverflader under tilslutning af ka...
Page 174 - GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
163 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) GENEREL VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Stop produktet, og sørg for at motor-/chokerarm er i off-position, før vedligeholdelse udføres. Du skal sikre dig, at produktets motor og udstødning er kølet ned. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medfør...
Page 175 - Se; TØMNING AF BRÆNDSTOFTANK
164 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) spændskiven presses sammen. Hvis der er tale om et nyt tændrør, sammenpresses spændskives med ca. 1/2 omgang. Hvis man genbruger et gammelt tændrør, sammenpresses spændskiven med 1/8 til 1/4 omgang. BEMÆRK: Et forkert fastspændt tændrør bliver meg...
Page 176 - VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT
165 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT Inden hver brug Efter 1 måneds eller 20 timers drift Hver 3. måned eller 50 timers drift Hver 6. måned eller 100 timers drift Hvert år eller efter 300 timers drift Kontrollér motorolie Skift motorolie ...
Page 177 - FEJLFINDER
166 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Motor vil ikke starte. Motor-/chokerarm er i run-position Ingen benzin. Gammel benzin eller vand i benzinen. Oliestand er lav. Tændrør defekt, snavset eller har forkert elektrodeafstand. Motor opmaganiseret u...
Page 179 - Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning); drivstoffventilspak; Forholdsregler som gjelder din sikkerhet.
168 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BESKRIVELSE 1. Sylinderdeksel 2. Motor-/chokehendelens av/på-bryter / drivstoffventilspak 3. Starterhåndtak og -wire4. Lokk til drivstofftank5. Parallellsettets terminal6. Vekselstrømskretsbryter7. Vekselstrømskontakter8. Likestrømskretsbryter9. 12...
Page 181 - TILTENKT BRUK; VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
170 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt førsteprioritet under konstruksjonen av denne lavstrømsdynamoen. TILTENKT BRUK Denne generatoren er konstruert for å drive kompatibelt elektrisk utstyr, lys, verktøy og motorer.Ikke bruk denne generatoren ...
Page 182 - SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
171 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Ikke røyk mens du håndterer drivstoff. ■ Oppbevar drivstoff i en godkjent drivstoffbeholder. ■ Plasser produktet på et jevnt og solid underlag, stopp motoren og la produktet kjøles ned før ettefylling. ■ Løsne tanklokket forsiktig. ■ Skru tanklok...
Page 183 - Produktet er kun beregnet på utendørs bruk.; VEDLIKEHOLD; sert teknisk personale. Ved; Følg normale forholdsregler for å unngå elektrisk støt.
172 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Driftsspenning og frekvenskrav til alt elektronisk utstyr må kontrolleres før de kobles til denne generatoren. Skader kan bli resultatet dersom utstyret ikke er konstruert for å arbeide innen en +/- 10% spenningsvariasjon og +/- 3 hz frekvensvari...
Page 184 - ADVARSEL OM MOTORSMØREMIDDEL
173 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL OM MOTORSMØREMIDDEL Du må fylle olje før du åpner generatoren for første gang. Før bruk av generatoren må du alltid sjekke oljenivået. Oljenivået må alltid ligge innenfor det skraverte området på peilepinnen. Produktet er utstyrt med en ol...
Page 185 - ELEKTRISK; Det er et kjennetegn ved de; FORSIKTIGHETSREGEL
174 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ELEKTRISK STØRRELSE PÅ SKJØTELEDNING Se tabellen nedenfor for å sikre at eventuelle skjøteledninger er store nok for ønsket belastning. Feilaktig størrelse kan føre til et spenningsfall, som igjen kan skade apparatet og overopphete ledningen. Strøm...
Page 186 - GENERATORENS KAPASITET; Anslått; FUNKSJONER; BLI KJENT MED GENERATOREN
175 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ELEKTRISK GENERATORENS KAPASITET Sørg for at generatoren kan levere tilstrekkelig kontinuerlig effekt (drift) og oppstartseffekt for elementene du vil forsyne med strøm samtidig. Følg disse enkle trinnene.1. Velg elementene du vil starte samtidig.2...
Page 188 - BETJENING
177 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SkrutrekkerPapirtraktTennpluggnøkkelBrukermanual ADVARSEL Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk dette produktet før det er reparert eller erstattet. Å ikke følge denne advarselen kan føre til alvorlig personskade. ADVARSEL Ikke forsøk å m...
Page 189 - SJEKKE/FYLLE SMØREOLJE; STARTE MOTOREN
178 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) med å ikke overskride generatorens nominelle effekt (watt). SMØREOLJE: Oljeindikatoren vil tennes, og motoren vil slås av automatisk når oljenivået i motoren blir lavt. Motoren kan ikke startes på nytt før tilstrekkelige mengder olje er tilført gen...
Page 190 - Slik starter du generatoren for første gang:
179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORSIKTIGHETSREGEL På en plan over fl ate med motoren avslått sjekker du oljenivået før hver gangs bruk av generatoren. MERK: Hvis generatorens ikke står plant, er det ikke sikkert at enheten starter, eller den kan stanse under drift. Slik starter ...
Page 192 - Slik rengjør du produktet:
181 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) produktet kan forårsake problemer som vil redusere generatorens levetid. Slik rengjør du produktet: ■ Bruk en myk børste til å løsne og fjerne smuss og avfall. ■ Rengjør luftekanaler med luft under lavt trykk, ikke over 25 psi. ■ Tørk av utvendige ...
Page 193 - TAPPE UT DRIVSTOFF
182 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) TAPPE UT DRIVSTOFF FORSIKTIGHETSREGEL Fjern all olje fra produktet før du tapper ut drivstoffet. Hvis du unnlater å gjøre det, kan det føre til skade på produktet. ■ Fjern drivstofflokket. ■ Still generatoren på skrå, og la drivstoffet tappes fra d...
Page 194 - VEDLIKEHOLDSPLAN
183 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSPLAN Før hver gangs bruk: Etter 1. måned eller 20 timers drift Hver 3. måned eller 50 timers drift Hver 6. måned eller 100 timers drift Hvert år eller etter 300 timers drift Sjekk motoroljenivået Skift motorolje Sjekk ...
Page 195 - FEILSØKING
184 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter ikke. Motor-/chokehendelen er i driftsposisjon. Tom for drivstoff. Gammel bensin eller vann i bensinen. Lavt oljenivå. Tennplugg defekt, skitten eller med feil åpning. Motor oppbevart uten beha...
Page 197 - KUVAUS; polttoainehanan vipu; SYMBOLI; Symbolit; Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus.
186 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KUVAUS 1. Sylinterin kansi2. Moottorin/rikastimen vipu/päällä-pois-kytkin/ polttoainehanan vipu 3. Käynnistimen kahva ja vaijeri4. Polttoainesäiliön korkki5. Rinnakkaissarjan liitäntä6. AC-katkaisija7. AC-vastakkeet8. DC-katkaisija9. 12 voltin DC-vastake10....
Page 198 - VAARA
187 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. 95 Taattu äänenteho on 95 dB. Lisää öljyä hitaasti. Älä käytä tuotetta sisätiloissa. Käytä tuotetta ainoastaan ulkona. Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömä...
Page 199 - Generaattorin käyttö sisätiloissa voi; VAROITUS; Jos et noudata; VAROITUS; Älä kosketa paljasta johtoa tai liitintä.
188 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämän pienitehogeneraattorisarjan suunnittelussa on kiinnitetty erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä generaattori on suunniteltu toimittamaan sähkövirtaa yhteensopiville sähkövaloille, laitteille, työk...
Page 200 - ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
189 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) polttoainesäiliö tyhjänä. Polttoainetta ei saa säilyttää generaattorin lähellä. ■ Tyhjennä polttoainesäiliö, käännä moottorin/rikastimen vipu pois päältä -asentoon ja estä tuotteen liikkuminen ennen ajoneuvokuljetusta. ■ Anna moottorin jäähtyä viisi minuutt...
Page 201 - HUOLTO
190 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) täytät sitä. Täytä 25 mm (1") bensiinisäiliön yläkaulan alapuolelle, jotta polttoaineen laajentumiselle jää tilaa. Älä peitä polttoainesäiliön korkkia, kun moottori on käynnissä. Polttoainesäiliön korkin peittäminen käytön aikana saattaa aiheuttaa moott...
Page 203 - SÄHKÖTURVALLISUUS; HUOMAUTUS
192 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SÄHKÖTURVALLISUUS JATKOJOHDON KAAPELIKOKO Varmista alla olevasta taulukosta, että käyttämiesi jatkojohtojen kaapelikoko pystyy kuljettamaan vaaditun kuorman. Riittämättömän kokoiset kaapelit voivat aiheuttaa jännitteen alenemisen, mikä voi vahingoittaa lait...
Page 204 - GENERAATTORIN TEHO; Arvioitu; TUNNE GENERAATTORISI
193 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SÄHKÖTURVALLISUUS GENERAATTORIN TEHO Varmista, että generaattori pystyy toimittamaan riittävästi jatkuvaa (käyttö) ja syöksytehoa (käynnistys) kohteille, joille haluat tehoa samanaikaisesti. Noudata näitä helppoja vaiheita.1. Valitse kohteet, joita käytät s...
Page 205 - KOKOONPANO; Halkaisukone toimitetaan kokoonpantuna.
194 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteen turvallinen käyttö edellyttää, että käyttäjä ymmärtää sen sekä tämän käsikirjan tiedot sekä suoritettavan tehtävän. Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja turvallisuussääntöihin ennen laitteen käyttämistä. 230 V AC -VASTAKKEET Generaattorissasi on kaks...
Page 206 - KÄYTTÖ; Aseta generaattori aina tasaiselle, kantavalle pinnalle.; JÄNNITE; Jos generaattori on ylikuormitettu,
195 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) LÄHETYSLUETTELO GeneraattoriAkun latauskaapeliMoottorin voiteluöljy (SAE 10W 30) (355 ml)RuuvinväänninPaperisuppiloSytytystulppa-avainKäyttöohjeet VAROITUS Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Muutoin seurauksena v...
Page 212 - POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ
201 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Ennen jokaista käyttöä Ensimmäisen kuukauden tai 20 käyttötunnin jälkeen Joka 3. kuukausi tai 50 käyttötunnin jälkeen Joka 6. kuukausi tai 100 käyttötunnin jälkeen Kerran vuodessa tai 300 käyttötunnin jälkeen Tarkista moot...
Page 213 - VIANHAKU; ONGELMA
202 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori ei käynnisty Moottorin/rikastimen vipu käyntiasennossa Ei polttoainetta. Väljähtynyt bensiini tai vettä bensiinissä. Matala voiteluöljyn taso. Sytytystulppa on viallinen, likaantunut tai huonosti välistetty...
Page 215 - Szimbólumok
204 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1. M ű anyagfedél (alatta henger) 2. Motor/fojtás állítókar/be-ki kapcsoló/ üzemanyagszelep-állítókar 3. Indítófogantyú és kötél4. Üzemanyagtartály fedele5. Párhuzamosító készlet csatlakozója6. Váltóáramú megszakító7. Váltóáramú dugaszolóa...
Page 217 - FIGYELMEZTETÉS
206 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Az alacsony teljesítmény ű generátor tervezése során els ő dleges szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. RENDELTETÉSSZER Ű HASZNÁLAT Ez a generátor áramellátás biztosítására való kompatibilis elektromos világítás, berendezések, szersz...
Page 221 - ELEKTROMOS JELLEMZ; FIGYELEMFELHÍVÁS
210 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ELEKTROMOS JELLEMZ Ő K A HOSSZABBÍTÓKÁBEL MÉRETE Az alábbi táblázatban ellen ő rizze, hogy a hosszabbítókábel mérete elegend ő -e a szükséges terhelés elviselésére. Ha a kábel mérete nem megfelel ő , a feszültség leeshet, ami megrongálhatja a berendezést és...
Page 222 - A GENERÁTOR KAPACITÁSA; Alkalmazás/Berendezés
211 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ELEKTROMOS JELLEMZ Ő K A GENERÁTOR KAPACITÁSA Bizonyosodjon meg arról, hogy a generátor elég folyamatos (üzemi) és lök ő (indítási) teljesítményt tud leadni az egyidej ű leg m ű ködtetni kívánt berendezésekhez. Kövesse az alábbi egyszer ű lépéseket. 1. Vála...
Page 223 - FUNKCIÓ
212 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Fémhalogén munkalámpa 1000 1000 Kardf ű rész 960 1920 Körf ű rész − 184 mm 1400 2300 Gérf ű rész – 254 mm 1800 1800 Légkompresszor – 1/4 970 1600 Festékszóró gép – 1/3 600 1200 * A feltüntetett teljesítmények közelít ő értékek. Nézze meg, mekkora a szerszám...
Page 224 - ÖSSZESZERELÉS; KICSOMAGOLÁS; HASZNÁLAT
213 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ÖSSZESZERELÉS KICSOMAGOLÁS Ez a termék teljesen összeszerelt állapotban van leszállítva. ■ Vegye le a doboz egyik végét és óvatosan csúsztassa ki a generátort és a tartozéko(ka)t. MEGJEGYZÉS: A generátor nehéz. Ha a terméket ki kell emelni a dobozból, kérje...
Page 228 - A GENERÁTOR MOZGATÁSA; KARBANTARTÁS
217 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A GENERÁTOR MOZGATÁSA Lásd 9. ábrá. ■ Helyezze az Automata üresjárati kapcsoló a ki helyzetbe. „Ki” helyzetben az üzemanyag-szelep zárva van, és az üzemanyag nem áramlik. ■ A gép tárolása el ő tt legalább 30 percig hagyja leh ű lni. ■ Húzza ki a kihúzható f...
Page 231 - KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV; Ha a generátor már túl van a táblázatban szerepl
220 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) KARBANTARTÁS KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Minden használat el ő tt Az 1. hónap vagy 20 óra üzemeltetés után 3 havonta vagy 50 óra üzemeltetés után 6 havonta vagy 100 óra üzemeltetés után Évente vagy 300 óra üzemeltetés után A motorolaj ellen ő rzése A motorolaj...
Page 232 - HIBAELHÁRÍTÁS; PROBLÉMA
221 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor nem indul be. A motor/fojtás állítókar a m ű ködtetés helyzetben van. Nincs üzemanyag. A benzinbe állott benzin vagy víz került. Alacsony a ken ő anyag szintje. A gyújtógyertya hibás, szennyezett vagy a ...
Page 234 - eklad z originálních pokyn; POPIS; Symboly
223 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) POPIS 1. Kryt válce2. Pá č ka motoru/syti č e/vypína č /pá č ka palivového ventilu 3. Lano a rukoje ť startéru 4. Víko nádrže5. Koncovka pro paralelní p ř ipojení 6. Jisti č pro AC 7. Zásuvky pro AC 8. Jisti č pro DC 9. Zásuvky pro DC (12 V)10. Tla č ...
Page 235 - NEBEZPE
224 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) Pro snížení nebezpe č í poran ě ní nebo poškození se vyhn ě te kontaktu s jakoukoliv horkou plochou. 95 Zaru č ená hladina akustického výkonu je 95 dB. Opatrn ě dolijte olej. Nepoužívejte výrobek ve vnit ř ním prost ř edí. Používejte výrobek pouze ve ...
Page 236 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ; VAROVÁNÍ; ěř
225 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) P ř i návrhu nízko-výkonového generátoru byl kladen zvláštní d ů raz na bezpe č nost, výkon a spolehlivost. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Elektrocentrála je navržena pro dodávku elektrické energie pro pracovní osv ě tlení, p ř ístroje, nástroje a motorové zát ě ž...
Page 237 - ěň; ZVLÁŠTNÍ BEZPE; ůč
226 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) s vyprázdn ě nou nádrží pro palivo. Palivo se nesmí skladovat blízko elektrocentrály. ■ P ř ed p ř evozem výrobku vyprázdn ě te palivovou nádrž, oto č te pá č ku motoru/syti č e do polohy OFF (vypnuto) a zamezte pohybu. ■ P ř ed dopln ě ním paliva nec...
Page 238 - ůř; ÚDRŽBA
227 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) ■ P ř i dopl ň ování benzínu dejte pozor, aby nedošlo k p ř epln ě ní palivové nádrže elektrocentrály. Maximální doporu č ená hladina benzínu je 25 mm pod hrdlem benzínové nádrže, abychom nechali dostatek prostoru na rozpínání paliva. Pokud motor b ě ...
Page 240 - ELEKTRICKÁ
229 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) ELEKTRICKÁ Č ÁST DÉLKA PRODLUŽOVACÍHO KABELU V níže uvedené tabulce zkontrolujte, zda velikost prodlužovacího kabelu, který používáte, odpovídá požadovanému spot ř ebi č i. Nedostate č ná velikost kabel ů m ů že zp ů sobit snížení elektrického nap ě t...
Page 241 - KAPACITA ELEKTROCENTRÁLY
230 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) ELEKTRICKÁ Č ÁST KAPACITA ELEKTROCENTRÁLY Ujist ě te se, že elektrocentrála je schopna dodat dostatek provozního a startovacího p ř íkonu. Postupujte podle t ě chto jednoduchých krok ů . 1. Zvolte spot ř ebi č e, které budete sou č asn ě napájet. 2. S...
Page 242 - VLASTNOSTI; MONTÁŽ
231 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) VLASTNOSTI ÚDAJE O ELEKTROCENTRÁLE Viz obrázek 1. Bezpe č né používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako i znalost úkolu, který budete provád ě t. P ř ed použitím tohoto výrobku se seznamte se všemi...
Page 243 - OBSAH BALENÍ; POUŽITÍ; LED DIODY
232 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) a p ř im ěř en ě neodzkoušeli. ■ Pokud jsou n ě které č ásti poškozené nebo chybí, obra ť te se prosím na nejbližší autorizované servisní centrum. OBSAH BALENÍ ElektrocentrálaNabíjecí kabelMotorový olej (SAE 10W 30) (355 ml)ŠroubovákPapírová nálevkaKl...
Page 246 - čů
235 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) ■ Zmá č kn ě te tla č ítko ekonomického režimu do polohy OFF (vypnuto). ■ Pomocí bateriových svorek p ř ipojte nabíjecí kabel do koncovky na baterie. Nejd ř íve p ř ipojte č ervený drát k pozitivní koncovce (+) a poté p ř ipojte č erný drát k negativn...
Page 249 - PLÁN ÚDRŽBY
238 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) ÚDRŽBA PLÁN ÚDRŽBY P ř ed každým použitím Po 1 m ě síci č i 20 hodinách provozu Každé 3 m ě síce nebo 50 hodin provozu Každé 3 m ě síce nebo 100 hodin provozu Každý rok nebo po 300 hodinách provozu Kontrola motorového oleje Vým ě na motorového oleje...
Page 250 - EŠENÍ PROBLÉM; PROBLÉM
239 Č eština (P ř eklad z originálních pokyn ů ) Ř EŠENÍ PROBLÉM Ů PROBLÉM MOŽNÁ P Ř Í Č INA Ř EŠENÍ Motor nenastartuje. Pá č ka motoru/syti č e je v poloze RUN. Bez benzínu. Zv ě tralý benzín nebo voda v benzínu. Nízká hladina oleje. Zapalovací sví č ky jsou vadné, poškozené nebo s nesprávným rozes...
Page 252 - ОПИСАНИЕ; AC; СИМВОЛ; Условные
241 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) ОПИСАНИЕ 1. Картер мотора 2. Рычаг двигателя / дросселя / выключатель питания / рычаг топливного клапана 3. Ручка и веревка стартера 4. Крышка топливного бака 5. Контактный зажим комплекта параллельных кабелей 6. Автомат защиты сети AC 7. Гнездо п...
Page 253 - ОПАСНО
242 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) Топливо и его пары являются крайне горючими и взрывоопасными . Огонь или взрыв могут стать причиной сильных ожогов или смертельного исхода . Во избежание телесного повреждения или повреждения оборудования , не допускайте касания с нагретой поверхн...
Page 254 - CO; ОСТОРОЖНО
243 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) При производстве комплекта генератора малой мощности наибольшее внимание уделяется безопасности , эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента . НАЗНАЧЕНИЕ Данный генератор предназначен для электропитания совместимых по рабочим характ...
Page 255 - ОСОБЫЕ
244 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) ■ Используйте твердые сухие туфли или ботинки . Работа с босыми ногами не допускается . ■ Не работайте с данным устройством в случае усталости , болезненного состояния или под воздействием алкоголя , наркотиков или медикаментов . ■ Следует оберега...
Page 256 - ОБСЛУЖИВАНИЕ
245 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) углерода – газ без цвета и без запаха . Вдыхание выхлопных газов может привести к потере сознания и гибели . При работе в ограниченных или частично закрытых пространствах воздух может содержать опасную концентрацию оксида углерода . Для отвода вых...
Page 258 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
247 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО При использовании или хранении устройства необходимо обеспечить 1 м свободного пространства с каждой стороны , в том числе сверху . Перед размещением на хранение подождите 30 минут до полного его охлаждения . Жар от глушител...
Page 259 - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
248 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) НАПРЯЖЕНИЕ В ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ МОТОРЕ Типичным явлением для обычных электрических моторов в нормальных условиях эксплуатации является шестикратный скачок рабочего напряжения при запуске . С помощью данной таблицы можно определить количество ватт , тре...
Page 260 - ЕМКОСТЬ
249 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЕМКОСТЬ ГЕНЕРАТОРА Убедитесь в том , что генератор обладает достаточным уровнем постоянного ( в работе ) и пикового ( при запуске ) напряжения для всех подключенных элементов оборудования . Следуйте этим простым инструкциям ...
Page 261 - Гараж; ФУНКЦИИ; См
250 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) Спутниковый ресивер 250 250 Переносной вентилятор 40 120 Обогреватель 1300 1300 Ноутбук 250 250 Мультиварка 270 270 Радио 50 50 Гараж / мастерская Электрическая дрель − 10 мм (3/8") 600 1000 Кварцевое галогенное освещение 1000 1000 Сабельная п...
Page 262 - СБОРКА; ЭКСПЛУАТАЦИЯ
251 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) КРЫШКА МАСЛОЗАЛИВНОЙ ГОРЛОВИНЫ / МАСЛО - МЕРНЫЙ ЩУП Снимите масляную крышку , проверьте уровень масла , при необходимости долейте масло . КОНТАКТНЫЕ ЗАЖИМЫ КОМПЛЕКТА ПАРАЛЛЕЛЬ - НЫХ КАБЕЛЕЙ Неполяризованные контактные зажимы для комплекта параллел...
Page 263 - SAE
252 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) использовании генератора . Используйте в доме датчик СО с аккумуляторным или резервным питанием . Если после запуска генератора вы чувствуете тошноту , головокружение или слабость , незамедлительно отойдите на свежий воздух . Обратитесь к врачу . ...
Page 266 - ТЕХНИЧЕСКОЕ
255 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) подсоединении клемм не касайтесь металлических поверхностей . ■ Подсоедините кабели зарядки к гнезду питания на 12 В DC. ■ Запустите генератор . ПРИМЕЧАНИЕ : Если гнезда питания постоянного тока заняты вы можете использовать гнезда переменного ток...
Page 269 - СПИСОК
258 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ Перед каждым использованием После 1- го месяца или 20 часов работы Каждые 3 месяца или 50 часов работы Каждые 6 месяца или 100 часов работы Каждый год или 300 часов работы Проверка масла в двигателе З...
Page 270 - ПОИСК; ПРОБЛЕМА; DC
259 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Двигатель не запускается . Рычаг двигателя / дросселя в рабочем положении . Нет бензина . Бензин выдохся или вода в бензине . Низкий уровень масла . Свеча зажигания неисправна , засорена или ...
Page 271 - Неделя
260 Русский ( Перевод из первоначальных инструкций ) От генератора исходят звуки " детонации " или " пищание ". Легкая " детонация " или " пищание " время от времени под большой нагрузкой не является поводом для беспокойства . Тем не менее , если детонация или пищание...
Page 272 - DESCRIERE; Simboluri
261 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) DESCRIERE 1. Carterul cilindrului2. Manet ă motor/ ş oc/pornire/oprire/robinet combustibil 3. Manet ă de pornire ş i cablu 4. Capacul de alimentare cu carburant5. Kit de conectori de legare în paralel6. Siguran ţă circuit CA 7. Pri...
Page 273 - ţă
262 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) Pentru a reduce riscul de v ă t ă mare sau de daune, evita ţ i contactul cu orice suprafa ţă fi erbinte. 95 Nivelul de putere sonor ă garantat este de 95 dB. U ş or ad ă uga ţ i ulei. Nu folosi ț i produsul în spa ț ii interioare. ...
Page 274 - UTILIZARE PREV; AVERTISMENT
263 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) Siguran ţ a, performan ţ a ş i fi abilitatea au fost principalele noastre priorit ăţ i la proiectarea generatorului dvs. de putere redus ă . UTILIZARE PREV Ă ZUT Ă Acest generator este conceput s ă furnizeze energie electric ă pent...
Page 275 - REGULI DE SIGURAN
264 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) rezervorul de combustibil gol. Combustibilul nu trebuie s ă fie depozitat în apropierea generatorului. ■ Goli ţ i rezervorul de combustibil, trece ţ i maneta de ş oc în pozi ţ ia închis ş i imobiliza ţ i produsul înainte de a-l tra...
Page 276 - ÎNTRE
265 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) ■ Nu conecta ţ i generatorul la sistemul electric al unei cl ă diri înainte de a fi montat un comutator de transfer de c ă tre un electrician autorizat. ■ La umplerea rezervorului de combustibil, ave ţ i grij ă s ă nu îl supraînc ă...
Page 277 - ŢĂ
266 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) Nu expune ţ i unealta la ploaie ş i nu o folosi ţ i în spa ţ ii ce prezint ă umezeal ă . Nu utiliza ţ i combustibil de tipul E15 sau E85 (sau combustibil cu con ţ inut de etanol mai mare de 10%). Nu utiliza ţ i produsul niciodat ă ...
Page 278 - ASPECTE ELECTRICE; ATEN
267 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) ASPECTE ELECTRICE DIMENSIUNEA CABLURILOR PRELUNGITOARE Consulta ţ i tabelul de mai jos pentru a v ă asigura c ă prelungitoarele folosite pot suporta sarcina cerut ă . Cablurile cu dimensiuni inadecvate pot provoca c ă deri de tensi...
Page 279 - PUTERE DE IE; GESTIONAREA PUTERII; ăş
268 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) ASPECTE ELECTRICE PUTERE DE IE Ş IRE GENERATOR Asigura ţ i-v ă c ă generatorul poate furniza su fi cient ă putere nominal ă ş i de vârf pentru obiectele pe care dori ţ i s ă le alimenta ţ i concomitent. Urma ţ i ace ş ti pa ş i sim...
Page 280 - FUNC; MONTARE
269 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) FUNC Ţ II PREZENTAREA GENERATORULUI A se vedea figura 1. Utilizarea în siguran ţă a produsului necesit ă în ţ elegerea informa ţ iilor cu privire la unealt ă ş i din manualul de operare, precum ş i o cunoa ş tere a proiectului pe c...
Page 281 - UTILIZARE; ăţ
270 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) ■ Îndep ă rta ţ i unul din capacele cutiei ş i scoate ţ i cu aten ţ ie generatorul ş i alte accesorii din aceasta. OBSERVA Ţ IE: Generatorul este greu. Dac ă trebuie s ă ridica ţ i generatorul din cutie, solicita ţ i ajutorul altei...
Page 285 - A se vedea figura 12.
274 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) aparatului la altitudini mai mari poate cre ş te emisiile poluante, reduce economia ş i performan ţ ele ş i durata de via ţă a generatorului. ÎNTRE Ţ INEREA AVERTISMENT Când se efectueaz ă service-ul folosi ţ i doar piese de schimb...
Page 286 - A se vedea figura 13.; A se vedea
275 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) OBSERVA Ţ IE: Lubrifiantul uzat trebuie reciclat corespunz ă tor. Consulta ţ i distribuitorul local pentru informa ţ ii suplimentare. ÎNLOCUIREA BUJIEI A se vedea figura 13. Bujia trebuie s ă aib ă spa ţ iul gol corespunz ă tor înt...
Page 287 - SCHEMA DE ÎNTRE
276 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) ÎNTRE Ţ INEREA SCHEMA DE ÎNTRE Ţ INERE Înainte de fiecare folosire Dup ă prima lun ă sau dup ă 20 de ore de func ţ ionare La 3 luni sau 50 de ore de func ţ ionare La 6 luni sau 100 de ore de func ţ ionare Anual, sau la fiecare 300 ...
Page 288 - REMEDIEREA DEFEC
277 Român ă (Traducere din versiunea original ă a instruc ţ iunilor) REMEDIEREA DEFEC Ţ IUNILOR PROBLEM Ă CAUZ Ă POSIBIL Ă SOLU Ţ IE Motorul nu porne ş te. Manet ă motor/ ş oc în pozi ţ ia de func ţ ionare F ă r ă benzin ă . Combustibil cu impurit ăţ i sau cu ap ă . Nivelul de lubri fi ant este redu...
Page 290 - umaczenie oryginalnej instrukcji); OPIS
279 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) OPIS 1. Obudowa cylindra2. D ź wignia ssania/wy łą cznik/d ź wignia zaworu paliwa 3. Uchwyt oraz linka rozruchowa4. Korek paliwa5. Ko ń cówka do pod łą czenia zestawu do łą czenia równoleg ł ego 6. Bezpiecznik instalacji pr ą du przemiennego 7. Gniaz...
Page 291 - ęż
280 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) Aby zmniejszy ć ryzyko zranienia lub uszkodzenia, nale ż y unika ć kontaktu z gor ą cymi powierzchniami. 95 Maksymalny poziom nat ęż enia ha ł asu wynosi 95 dB. Dola ć powoli oleju. Nie u ż ywa ć produktu wewn ą trz pomieszcze ń . Produkt mo ż e prac...
Page 292 - PRZEZNACZENIE
281 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) Najwy ż szymi priorytetami w trakcie projektowania zakupionego przez Pa ń stwa agregatu pr ą dotwórczego niskiej mocy by ł y bezpiecze ń stwo, wydajno ść i niezawodno ść . PRZEZNACZENIE Ten generator jest przeznaczony do zasilania pr ą dem elektryczn...
Page 293 - SPECJALNE ZASADY BEZPIECZE; OSTRZE
282 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) cz ęś ci ani gor ą cych powierzchni urz ą dzenia. ■ W niektórych pa ń stwach u ż ytkownicy produktu musz ą przestrzega ć przepisów przeciwpo ż arowych. Produkt wyposa ż ony jest iskrochron. ■ Nie dotyka ć odizolowanego przewodu ani gniazda. ■ Nie u ż...
Page 294 - KONSERWACJA
283 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) pomieszcze ń , w dobrze wentylowanym i o ś wietlonym miejscu, odizolowanym od przestrzeni roboczej w celu unikni ę cia ha ł asu. ■ Obs ł uga generatora w mokrych warunkach grozi ś miertelnym pora ż eniem pr ą dem elektrycznym. Nale ż y utrzymywa ć ur...
Page 295 - łą
284 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) Niestosowanie si ę do zalece ń podanych w instrukcji obs ł ugi mo ż e skutkowa ć ś mierci ą b ą d ź powa ż nymi obra ż eniami. Agregat mo ż e spowodowa ć pora ż enie pr ą dem elektrycznym. Nie umieszcza ć w miejscach nara ż onych na wilgo ć , deszcz ...
Page 296 - ZASADY BEZPIECZE
285 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZE Ń STWA DOTYCZ Ą CE PR Ą DU WYMIARY PRZEWODÓW PRZED Ł U Ż ACZY W poni ż szej tabeli przedstawiono wymiary przewodów przed ł u ż aczy zdolnych do przenoszenia wymaganego obci ąż enia. Przewody o nieodpowiednich wymiarach mog ą powodowa...
Page 297 - MOC AGREGATU
286 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZE Ń STWA DOTYCZ Ą CE PR Ą DU MOC AGREGATU Nale ż y upewni ć si ę , ż e agregat jest w stanie dostarczy ć zasilanym jednocze ś nie urz ą dzeniom wystarczaj ą c ą moc ci ą g łą i rozruchow ą . Nale ż y wykona ć poni ż sze proste kroki.1....
Page 298 - CECHY; ŁĄ
287 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) Uko ś nica − 254 mm 1800 1800 Spr ęż arka powietrza − 1/4 970 1600 Natrysk bezpowietrzny − 1/3 600 1200 *Podane moce maj ą charakter orientacyjny. Faktyczn ą moc mo ż na znale źć na tabliczce narz ę dzia/urz ą dzenia. CECHY POZNAJ SWÓJ AGREGAT Zobacz...
Page 299 - MONTA
288 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) CHOWANY UCHWYT Agregat wyposa ż ony jest w chowany uchwyt, który mo ż na regulowa ć na czas przechowywania lub transportu. UCHWYT ORAZ LINKA ROZRUCHOWA Do uruchamiania silnika agregatu s ł u ż y linka rozrusznika z uchwytem (w po łą czeniu z d ź wign...
Page 301 - UWAGA
290 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) STOSOWANIE STABILIZATORA PALIWA ■ Z czasem paliwo starzeje si ę , utlenia i rozk ł ada. Dodanie stabilizatora do paliwa (nie wchodzi w sk ł ad sprzedawanego zestawu) pozwala na przed ł u ż enie jego trwa ł o ś ci, a tak ż e zapobiega powstawaniu osad...
Page 303 - ęś
292 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) od łą czy ć przewód ujemny (czarny), a nast ę pnie czerwony (dodatni), staraj ą c si ę nie zewrze ć styków. Zawsze przestrzega ć do łą czonych do akumulatora instrukcji bezpiecze ń stwa. OBJA Ś NIENIE: Czas ca ł kowitego na ł adowania wi ę kszo ś ci ...
Page 305 - ść
294 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) OBJA Ś NIENIE: Nieprawid ł owo dokr ę cona ś wieca zap ł onowa bardzo mocno si ę nagrzeje i mo ż e to spowodowa ć uszkodzenie silnika. UWAGA Postarajcie si ę wprowadzi ć jak nale ż y ś wiec ę zap ł onow ą . Ponowne gwintowanie spowoduje powa ż ne usz...
Page 306 - HARMONOGRAM KONSERWACJI
295 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) KONSERWACJA HARMONOGRAM KONSERWACJI Przed ka ż dym u ż yciem Po 1 miesi ą cu lub 20 maszynogodzinach Co 3 miesi ą ce lub 50 maszynogodzin Co 6 miesi ą ce lub 100 maszynogodzin Co roku lub po 300 maszynogodzinach Sprawdzi ć olej silnikowy Wymieni ć ...
Page 307 - ROZWI
296 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWI Ą ZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MO Ż LIWA PRZYCZYNA ROZWI Ą ZANIE Silnik nie uruchamia si ę . D ź wignia ssania znajduje si ę w po ł o ż eniu RUN. Brak paliwa. Benzyna nie ś wie ż a lub woda w benzynie. Niski poziom oleju silnikowego. Wada, zabrudz...
Page 308 - ąż
297 Polski (T ł umaczenie oryginalnej instrukcji) Agregat „stuka” lub „pika” Nieznaczne „stukanie” lub „pikanie” wysoce obci ąż onego agregatu od czasu do czasu nie powinno budzi ć obaw. Je ż eli jednak „stukanie” lub „pikanie” b ę dzie wyst ę powa ć przy normalnym obci ąż eniu przy sta ł ej pr ę dk...
Page 311 - OPOZORILO
300 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega sklopa generatorja nizke mo č i smo se prednostno osredoto č ali na varnost, u č inkovitost in zanesljivost. NAMEN UPORABE Ta generator je zasnovan za dovajanje elektri č nega toka za uporabo združljive elektri č ne osvetljave, naprav, orod...
Page 312 - POSEBNA VARNOSTNA OPOZORILA
301 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Rezervoar za gorivo izpraznite, ro č ico motorja/ dušilke pomaknite v položaj za izklop in napravo pred prevozom v vozilu pritrdite, da prepre č ite njeno premikanje. ■ Preden dolijete gorivo, po č akajte pet minut, da se motor ohladi. ■ Z gorivom ravnajt...
Page 315 - POZOR
304 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ELEKTRI Č NI DOLŽINA KABLOV PODALJŠKA Za ustrezno izbiro dolžine kablov podaljška za zahtevane obremenitve glejte spodnjo preglednico. Neustrezno dolgi kabli lahko privedejo do padca napetosti, ta pa posledi č no do poškodb naprave in pregrevanja kabla. Tok...
Page 316 - ZMOGLJIVOST GENERATORJA
305 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ELEKTRI Č NI ZMOGLJIVOST GENERATORJA Prepri č ajte se, da je generator dovolj zmogljiv, da lahko zagotavlja zadostno mo č za neprekinjeno (delovno) mo č in (zagonski) sunek za so č asno napajanje vseh elementov. Upoštevajte te preproste korake.1. Izberite e...
Page 317 - LASTNOSTI
306 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Zra č ni kompresor − 1/4 970 1600 Brezzra č ni pršilnik − 1/3 600 1200 *Navedene mo č i so zgolj informativne. Dejansko mo č preverite na orodju ali napravi. LASTNOSTI SPOZNAJTE SVOJ GENERATOR Glejte sliko 1. Varna uporaba tega izdelka zahteva razumevanje p...
Page 318 - MONTAŽA; ODPAKIRANJE; DELOVANJE
307 Slovensko (Prevod originalnih navodil) MONTAŽA ODPAKIRANJE Ta proizvod je bil opremljen v celoti sestavljen. ■ Odstranite eno stran škatle ter generator in dodatke previdno povlecite iz nje. OPOMBA: Generator je težek. Č e ga morate dvigniti iz škatle, naj vam pri tem pomaga druga oseba. Med dvi...
Page 322 - VZDRŽEVANJE
311 Slovensko (Prevod originalnih navodil) mesto, tako da ga vle č ete. ■ Generator spuš č ajte, dokler ni varno postavljen na ravno površino. UPORABA NA VISOKI NADMORSKI VIŠINI Generator ni zasnovan za uporabo na visoki nadmorski višini (višje od 1.500 m nadmorske višine). Uporaba generatorja na ve...
Page 324 - URNIK VZDRŽEVANJA
313 Slovensko (Prevod originalnih navodil) VZDRŽEVANJE URNIK VZDRŽEVANJA Pred vsako uporabo Po 1 mesecu ali 20 urah delovanja Vsake 3 mesece ali vsakih 50 ur delovanja Vsake 6 mesece ali vsakih 100 ur delovanja Enkrat letno ali po 300 urah delovanja Preverite motorno olje Menjajte motorno olje ...
Page 325 - ODPRAVLJANJE NAPAK
314 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Motor sa nedá naštartova ť . Ro č ico za motor/dušilko pomaknite v položaj za delovanje. Ni bencina. Gorivo je postano ali pa je vsebuje vodo. Nizka raven olja. Vžigalna sve č ka je okvarjena, kontaminirana ali...
Page 326 - rn dim iz izpuha ali visoka poraba goriva
315 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Naslednji znaki lahko nakazujejo težave, ki vplivajo na raven emisij generatorja: Otežen zagon ali zaustavljanje po zagonuOtežen prosti tekNeuspešen vžig ali povratni udar pod obremenitvijoNaknadno zgorevanje (povratni udar) Č rn dim iz izpuha ali visoka po...
Page 329 - UPOZORENJE
318 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vašeg generatora male snage po č iva na prioritetima sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. NAMJENA Ovaj generator namijenjen je za napajanje elektri č nom energijom kompatibilnih elektri č nih svjetiljki, ure đ aja, alata i motora.Nemojte korist...
Page 330 - POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA
319 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Pohranite generator u dobro ventiliranom podru č ju s praznim spremnikom goriva. Gorivo se ne smije pohranjivati pored generatora. ■ Prije transporta proizvoda ispraznite spremnik goriva, postavite polugicu motora/ č oka u isklju č eni položaj i osigurajte pr...
Page 333 - PODACI O ELEKTRICI
322 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PODACI O ELEKTRICI DIMENZIJE PRODUŽNOG KABELA U tablici ispod provjerite jesu li dimenzije produžnih kabela koje koristite sposobne izdržati zahtijevano optere ć enje. Nepravilno dimenzionirani kabeli mogu uzrokovati pad napona, što može oštetiti ure đ aj i dov...
Page 334 - KAPACITET GENERATORA; Procijenjena
323 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PODACI O ELEKTRICI KAPACITET GENERATORA Provjerite može li generator dostaviti dovoljno kontinuirane (radne) snage i zaletne snage (snage potrebne za pokretanje) za ure đ aje koje želite istovremeno priklju č iti na napajanje. Slijedite ove jednostavne korake.1...
Page 335 - ZNA
324 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) *Navedene snage su približne. Snagu provjerite na alatu ili ure đ aju. ZNA Č AJKE UPOZNAJTE SVOJ GENERATOR Pogledajte sliku 1. Sigurno korištenje ovog ure đ aja zahtjeva razumijevanje informacija na alatu i u ovih uputa za uporabu kao i poznavanje posla koji na...
Page 336 - POSTAVLJANJE; RASPAKIRAVANJE; UPORABA
325 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) POSTAVLJANJE RASPAKIRAVANJE Ovaj ure đ aj isporu č uje se potpuno sklopljen. ■ Uklonite jedan kraj kutije i pažljivo izvucite generator i dodatnu opremu. NAPOMENA: Generator je težak. Ako morate podizati proizvod iz kutije, neka Vam u tome pomogne još jedna oso...
Page 340 - ODRŽAVANJE
329 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Nikada nemojte priklju č ivati više optere ć enja od kapaciteta generatora. Posebnu pažnju obratite na zaletna optere ć enja s obzirom na kapacitet kondenzatora. PREMJEŠTANJE GENERATORA Pogledajte sliku 9. ■ Postavite prekida č automatskog praznog ho...
Page 342 - PLAN ODRŽAVANJA; Održavanje je potrebno provoditi i; TRANSPORTIRANJE
331 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ODRŽAVANJE PLAN ODRŽAVANJA Prije svakog korištenja Nakon 1 mjeseca ili 20 sati rada Svaka 3 mjeseca ili 50 sati rada Svaka 6 mjeseca ili 100 sati rada Svake godine ili nakon 300 sati rada Provjerite ulje za podmazivanje motora Zamijenite ulje za podmazivanje ...
Page 343 - OTKLANJANJE SMETNJI
332 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM MOGU Ć I UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokre ć e. Postavite polugu motora/ č oka je u radnom položaju. Nema goriva. Ustajali benzin ili voda u benzinu. Niska razina ulja za podmazivanje. Neispravna, zaprljana ili nepravilno postavljena ...
Page 345 - Sümbolid; Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niiskes töökohas.
334 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KIRJELDUS 1. Poolikate2. Mootori-/drosselihoob/sisse-välja lüliti/kütuseklapi lüliti3. Starteri käepide ja nöör4. Kütusepaagi kork5. Paralleelkomplekti klemm6. Vahelduvvoolu kaitselüliti7. Vahelduvvoolu pistikupesad8. Alalisvoolu kaitselüliti9. 12 V alalisvoolu pis...
Page 347 - Generaatori kasutamine siseruumides; HOIATUS; Juhiste ja hoiatuste eiramisel võite saada; HOIATUS; Ärge puudutage isoleerimata juhet või pistikupesasid.
336 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Väikese võimsusega generaatori juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Generaator on ette nähtud ühilduvate elektrivalgustite, elektriseadmete, tööriistade ja mootorite elektritoiteks.Ärge kasutage generaator...
Page 348 - OHUTUSE ERINÕUDED
337 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kütust hoolikalt. See on väga tuleohtlik. ■ Ärge suitsetage kütuse käitlemise ajal. ■ Hoiustage kütust ainult bensiinile ettenähtud anumas. ■ Asetage toode horisontaalsele pinnale, peatage mootor ja enne tankimist laske toode maha jahtuda. ■ Keerake kork aeglaselt ...
Page 349 - Toodet tohib kasutada ainult väljas.; TEENINDAMINE; tseeritud hooldustehnikute
338 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) elektroonilistele seadmetele ettenähtud nõudmised. Kui seade ei ole ette nähtud kasutamiseks generaatori andmeplaadil näidatud pinge kõikumisega +/- 10% ja sageduse kõikumisega +/- 3 Hz, võib seade vigastada saada. ■ Toodet tohib kasutada ainult väljas. ■ Kõrgemal ...
Page 351 - ELEKTRISÜSTEEM; ETTEVAATUST
340 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ELEKTRISÜSTEEM PIKENDUSJUHTMETE MÕÕDUD Ettenähtud koormuse jaoks sobiva pikendusjuhtme mõõdud leiate alljärgnevast tabelist. Ebapiisavate mõõtudega kaabel võib põhjustada seadist kahjustava ja juhet ülekuumendava pingelanguse. Voolutugevus amprites Võimsus vat- tid...
Page 352 - GENERAATORI VÕIMSUS; Kasutusvaldkond/Seade; FUNKTSIOONID; ÕPPIGE OMA GENERAATORIT TUNDMA
341 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ELEKTRISÜSTEEM GENERAATORI VÕIMSUS Veenduge, et generaatoril piisab korraga kasutatavate seadmete jaoks pidevat (tööaegset) ja impulssvõimsust (käivitamisel). Toimige nende lihtsate sammude kohaselt.1. Valige korraga kasutatavad seadmed.2. Liitke nende seadmete töö...
Page 353 - KOKKUPANEK
342 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ohutuks töötamiseks tuleb tunda muruniiduki tehnilisi andmeid ja kasutusjuhiseid ning aru saada tehtavast tööülesandest. Enne seadme kasutamahakkamist tutvuge selle kõikide kasutusomaduste ja ohutusreeglitega. 230 V VAHELDUVVOOLU PISTIKUPESAD Teie generaatoril on k...
Page 354 - KASUTAMINE; Pange generaator alati tasasele ja kindlale pinnale.; TOIDE; Generaatori ülekoormamise korral toite
343 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) PAKKELEHT GeneraatorAkulaadimisjuheMootoriõli (SAE 10W 30) (355 ml)KruvikeerajaPaberlehterSüüteküünla võtiKasutusjuhend HOIATUS Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge kasutage seda seadet enne, kui vastav osa on asendatud. Selle hoiatuse eiramine võib põhjusta...
Page 357 - HOOLDUS
346 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Käivitage generaator. MÄRKUS. Vahelduvvoolu pistikupesi saab kasutada samal ajal alalisvoolu pistikupesaga. ■ Laadimise ajal aku veidi soojeneb. See on tavapärane ega viita probleemile. MÄRKUS. Märgelementidega ventileeritavate plii-happeakude laadimiseks kasutag...
Page 360 - HOOLDUSPLAAN; Tolmuses keskkonnas tuleb generaatorit sagedamini hooldada.
349 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUS HOOLDUSPLAAN Enne igat kasutuskorda kuu või 20 töötunni järel Iga 3 kuu või 50 töötunni järel Iga 6 kuu või 100 töötunni järel Igal aastal või 300 töötunni järel Kontrollige mootoriõli Vahetage mootoriõli Kontrollige õhu fi ltrit Puhastage õhu fi lt...
Page 361 - RIKKEOTSING
350 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu. Mootori-/drosselihoob on tööasendis (RUN). Bensiin puudub. Vana bensiin või vesi bensiinis. Mootoriõli tase on madal. Süüteküünal on vigane, määrdunud või vale vahega. Mootor on hoiule pandud ilma ben...
Page 363 - PAVAIZDAVIMAS; Ženklai
352 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) PAVAIZDAVIMAS 1. Cilindro gaubtas2. Variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirtis / jungiklis / degal ų vožtuvo svirtis 3. Starterio rankena ir trosas4. Kuro dangtelis5. Lygiagretaus prijungimo komplekto gnybtas6. AC jungtuvas7. AC kištukiniai lizda...
Page 364 - PAVOJUS
353 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) Siekiant išvengti sužeidim ų arba turto sugadinim ų , neprisilieskite prie karšt ų pavirši ų . 95 Garantuotas garso galios lygis yra 95 dB. L ė tai pilkite alyv ą . Nenaudokite gaminio uždarose patalpose. Naudokite gamin į tik lauke. Šis prietaisas...
Page 365 - NAUDOJIMO PASKIRTIS; Perskaitykite ir supraskite visas instrukcijas.
354 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) Kuriant mažos galios generatori ų , didžiausia pirmenyb ė buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis generatorius yra skirtas tiekti elektros energij ą suderinamiems elektros apšvietimo į taisams, prietaisams, į rankiams ...
Page 366 - SPECIFIN; SP
355 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) ■ Generatori ų saugokite gerai v ė dinamoje patalpoje ištuštin ę kuro bakel į . Degalus draudžiama saugoti šalia generatoriaus. ■ Išleiskite degal ų bak ą , perjunkite variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirt į į išjungimo pad ė t į ir apsaugokit...
Page 367 - TECHNINIS APTARNAVIMAS
356 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) ■ Pasir ū pinkite, kad generatoriaus benzino bakas pildant neb ū t ų perpildytas. Pripilkite iki 25 mm (1") žemiau degal ų bako kaklelio, kad likt ų vietos degalams pl ė stis. Varikliui veikiant neuždenkite degal ų bako dangtelio. Uždengus dega...
Page 369 - ELEKTROS; ATSARGIAI
358 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) ELEKTROS ILGINIMO LAIDO DYDIS Toliau pateikiamoje lentel ė je nurodyti ilginimo kabeli ų dydžiai, galintys atlaikyti reikalingas apkrovas. D ė l netinkamo kabeli ų dydžio gali sumaž ė ti į tampa, d ė l ko gali b ū ti sugadintas prietaisas arba perk...
Page 370 - GENERATORIAUS PAJ
359 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) ELEKTROS GENERATORIAUS PAJ Ė GUMAS Pasir ū pinkite, kad generatorius gal ė t ų tiekti pakankam ą nuolatin ę (veikimo) ir virš į tampio (paleidimo) gali ą vatais į renginiams, kuriuos naudosite tuo pa č iu metu. Atlikite šiuos paprastus veiksmus.1. ...
Page 371 - Savitarna / darbo vieta; SAVYB
360 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) Radijas 50 50 Savitarna / darbo vieta Elektrinis gr ą žtas − 10 mm (3/8") 600 1000 Kvarcin ė halogenin ė darbin ė lempa 1000 1000 Slankusis pj ū klas 960 1920 Diskinis pj ū klas − 184 mm (7-1/4") 1400 2300 Į strižojo pjaustymo pj ū klas − 2...
Page 372 - SURINKIMAS
361 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) Į TRAUKIAMOJI RANKENA Generatoriuje yra į rengta ištraukiama rankena, kuri ą galima nustatyti saugojimui ir transportavimui. STARTERIO RANKENA IR TROSAS Norint užvesti generatoriaus varikl į , naudojama standartin ė rankena ir virv ė (taip pat vari...
Page 375 - ėč
364 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) ■ Atjunkite nuo generatoriaus visas apkrovas. ■ Variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirt į perjunkite į išjungt ą pad ė t į . Nor ė dami skubiai sustabdyti varikl į kilus avarinei pad ėč iai: ■ Variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirt į perjunk...
Page 376 - PRIEŽI
365 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) Į SP Ė JIMAS Niekada neprijunkite didesn ė s apkrovos, nei generatoriaus paj ė gumas. Ypa č atkreipkite d ė mes į į virš į tampio apkrov ų poveik į generatoriaus paj ė gumams. GENERATORIAUS PERK Ė LIMAS Žr. 9 pav. ■ Automatin ė s tuš č iosios eigos...
Page 378 - GABENIMAS
367 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) GABENIMAS ■ Variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirt į perjunkite į išjungt ą pad ė t į . ■ Pasir ū pinkite, kad į renginio variklis ir duslintuvas b ū t ų atv ė s ę . ■ Kad neišsiliet ų , į rengin į laikykite lygiai. ■ Į renginio nemeskite, neda...
Page 380 - GEDIM; GEDIMAS
369 Lietuviškai (Originali ų instrukcij ų vertimas) GEDIM Ų NUSTATYMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Variklis neužsiveda. Variklio / šaltojo paleidimo į taiso svirtis veikimo pad ė tyje. N ė ra degal ų . Ilgai laikytas benzinas arba vanduo benzine. Tepal ų lygis yra žemas. Sugedusi, neveikian...
Page 382 - APRAKSTS; ļļ; SIMBOLS; Apz; ģī
371 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) APRAKSTS 1. Cilindra p ā rsegs 2. Dzin ē js/piepl ū des svira/iesl ē gšanas-izsl ē gšanas svira/degvielas v ā rsta svira 3. Startera satv ē r ē js un virve 4. Degvielas tvertnes v ā ci ņ š 5. Paral ē l ā piesl ē guma komplekta kontakti 6....
Page 384 - Oglek
373 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) Droš ī bai, veiktsp ē jai un uzticam ī bai ir piev ē rsta visliel ā k ā uzman ī ba, radot j ū su zemsprieguma ģ eneratora komplektu. PAREDZ Ē TAIS LIETOJUMS Šim ģ eneratoram ir paredz ē ts nodrošin ā t elektroener ģ iju piem ē rotu elektr...
Page 385 - NOTEIKTI DROŠ; BR
374 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ■ Iztukšojiet degvielas tvertni, p ā rb ī diet dzin ē ja/ piepl ū des sviru aizv ē rt ā st ā vokl ī un nekust ī gi nostipriniet izstr ā d ā jumu pirms transport ē šanas automaš ī n ā . ■ Pirms degvielas uzpildes ļ aujiet dzin ē jam atdzis...
Page 386 - APKOPE
375 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ■ Ne ļ aujiet ģ eneratora degvielas tvertnei p ā rpl ū st uzpildes laik ā . Uzpildiet l ī dz 25 mm (1") zem degvielas tvertnes kakli ņ a augšai, atst ā jot degvielai izplešan ā s vietu. Neapkl ā jiet degvielas tvertnes v ā ci ņ u, dzi...
Page 388 - ELEKTR; UZMAN
377 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ELEKTR Ī BA PAGARIN Ā T Ā JA VADA IZM Ē RS Skat ī t t ā l ā k min ē to tabulu, lai nodrošin ā tu, ka j ū su izmantot ā pagarin ā t ā ja vada izm ē rs sp ē j iztur ē t nepieciešamo slodzi. Neatbilstoša izm ē ra vadi var izrais ī t spriegum...
Page 389 - ENERATORA JAUDA; Piem; ēķ
378 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ELEKTR Ī BA Ģ ENERATORA JAUDA P ā rliecinieties, ka ģ enerators sp ē j nodrošin ā t pietiekošu past ā v ī go (darba rež ī ma) un maksimuma (palaišanas) jaudu visam apr ī kojumam, kuru j ū su pl ā nojat apg ā d ā t vienlaic ī gi. Iev ē roj...
Page 390 - FUNKCIJAS; īč; ĻĻ; MONT
379 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) FUNKCIJAS ZINIET SAVU Ģ ENERATORU Skatiet 1. att ē lu. Droša izstr ā d ā juma lietošana prasa saprast inform ā ciju par ier ī ci un šaj ā operatora rokasgr ā mat ā sniegto, k ā ar ī labi p ā rzin ā t j ū su uzs ā kto projektu. Pirms š ī s...
Page 391 - EKSPLUAT
380 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ■ R ū p ī gi p ā rbaudiet ģ eneratoru, lai p ā rliecin ā tos, ka transport ē šanas laik ā tam nav radušies boj ā jumi. ■ Neizjauciet iesai ņ ojumu, kam ē r neesat r ū p ī gi p ā rbaud ī jis un apmierinoši darbin ā jis izstr ā d ā jumu. ■ ...
Page 396 - ļā
385 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) ■ P ā rbaudiet, vai aizdedzes svece nav boj ā ta, un pirms ielikšanas viet ā not ī riet to ar met ā la suku. Ja izolators ir boj ā ts vai ieplais ā jis, aizdedzes svece ir j ā nomaina. Inform ā ciju par nomai ņ as aizdedzes sveci skatiet ...
Page 397 - APKOPES GRAFIKS
386 Latviski (Tulkojums no ori ģ in ā l ā s dokument ā cijas) APKOPE APKOPES GRAFIKS Pirms katras lietošanas P ē c 1. m ē neša vai 20 darba stund ā m Katrus 3 m ē nešus vai ik p ē c 50 darba stund ā m Katrus 3 m ē nešus vai ik p ē c 100 darba stund ā m Katru gadu vai ik p ē c 300 darba stund ā m P ā...
Page 400 - Sloven
389 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) OPIS 1. Kryt valca2. Pá č ka motora/sýti č a/on-off spína č /pá č ka palivového ventilu 3. Rú č ka a lanko štartéra 4. Palivové vie č ko 5. Zásuvky pre paralelné prepojenie6. Isti č striedavého prúdu AC 7. Zásuvky striedavého prúdu AC8. Isti č jednos...
Page 401 - ĺň
390 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom. 95 Garantovaná hladina akustického výkonu je 95 dB. Pomaly dop ĺň ajte olej. Nepoužívajte produkt v interiéri. Produkt používajte len v exteriéri. Vyhovuje všetký...
Page 402 - EL POUŽITIA; VAROVANIE
391 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpe č nos ť , efektivita a spo ľ ahlivos ť boli prvoradé pri navrhovaní vášho generátorového agregátu s nízkou spotrebou. Ú Č EL POUŽITIA Tento generátor slúži na zabezpe č ovanie elektrickej energie na prevádzku kompatibilných osvetlení, spotrebi ...
Page 403 - ŠPECIFICKÉ BEZPE
392 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Nepoužívajte generátor s elektrickými káblami, ktoré sú opotrebované, rozstrapkané, obnažené č i inak poškodené. ■ Pred uskladnením výrobku nechajte vychladnú ť motor a vypustite palivo z výrobku. ■ Nepoužívajte generátor ani ho neusklad ň ujte za ...
Page 404 - OPRAVY
393 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Tento generátor má neuzemnený nulový vodi č . To znamená, že neutrálny vodi č nie je elektricky pripojený na kryt zariadenia. ■ Nepripájajte generátor do elektrickej siete budovy, pokia ľ prepojova č nebol správne nainštalovaný kvalifikovaným elekt...
Page 405 - VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA PALIVA; VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA MAZIVA MOTORA
394 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Výfukové plyny obsahujú nebezpe č ný oxid uho ľ natý, plyn ktorý môže spôsobi ť bezvedomie alebo smr ť . Používa ť iba v dobre vetraných vonkajších priestoroch, pre č od otvorených okien alebo dverí.Používanie generátora v uzavretých priestoroch môže...
Page 406 - ELEKTRICKÉ; VÝSTRAHA
395 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ELEKTRICKÉ ROZMERY ELEKTRICKÉHO PREDLŽOVACIEHO KÁBLA V nižšie uvedenej tabu ľ ke nájdete rozmery predlžovacieho kábla, ktoré zabezpe č ia požadované dovolené prúdové za ť aženie vodi č ov. Nedostato č ný rozmer kábla môže spôsobi ť pokles napätia, kt...
Page 407 - KAPACITA GENERÁTORA; Urob si sám/Pracovné miesto
396 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ELEKTRICKÉ KAPACITA GENERÁTORA Uistite sa, že generátor je schopný dodáva ť dostato č ný objem trvalého (prevádzkového) a nárazového (štartovacieho) výkonu pre zariadenia, ktoré sa chystáte napája ť sú č asne. Postupujte pod ľ a týchto jednoduchých k...
Page 408 - FUNKCIE; Pozrite si obrázok 1.
397 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) *uvedené príkony sú približné. Skuto č ný príkon si overte na nástroji alebo zariadení. FUNKCIE SPOZNAJTE SVOJ GENERÁTOR Pozrite si obrázok 1. Na bezpe č né používanie tohto zariadenia je potrebné pochopenie informácií o produkte a informácií v tomto...
Page 409 - ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM; PREVÁDZKA; ŠPECIÁLNE POŽIADAVKY:
398 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) POZNÁMKA: Generátor je ť ažký. Ak je nutné zdvihnú ť výrobok po vybalení z krabice, zože ň te ď alšiu osobu na pomoc a pri zdvíhaní za ť ažujte nohy a nie chrbát. ■ Výrobok starostlivo skontrolujte, aby ste sa ubezpe č ili, že nedošlo k žiadnemu pošk...
Page 410 - Pozrite si obrázok 2.; ĹŇ; Pozrite si obrázok 3.; Pozrite si obrázok 4.
399 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ V niektorých oblastiach, sa musia generátory zaregistrova ť v miestnej distribu č nej spolo č nosti. ■ Pri používaní generátora na stavenisku, môžu existova ť ď alšie predpisy, ktoré musia by ť dodržiavané. LED DISPLEJ Pozrite si obrázok 2. ZAPNUTÉ...
Page 411 - ŠTARTOVANIE MOTORA; Pozrite si obrázok 8.
400 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VAROVANIE Palivo a jeho výpary sú mimoriadne hor ľ avé a výbušné. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu a poškodeniu majetku, s benzínom zaobchádzajte opatrne. Uchovávajte mimo dosahu zdrojov vznietenia, manipulujte iba vo vonkajších priestoroch, nefaj ...
Page 412 - Pozrite si obrázok 9.
401 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VAROVANIE Zásuvka jednosmerného prúdu 12 V DC je ur č ená iba na nabíjanie vybitých mokrých olovených batérií. Iné typy batérií by mohli vybuchnú ť a spôsobi ť zranenie a poškodenie. VÝSTRAHA Zásuvka jednosmerného prúdu 12 V DC poskytuje nabíjanie je...
Page 413 - Pozrite si obrázok 12.
402 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Položte rukovä ť nižšie, kým generátor bezpe č ne nedosadne na rovný povrch. PREVÁDZKA VO VYSOKÝCH NADMORSKÝCH VÝŠ-KACH Tento výrobok nie je ur č ený na prevádzku vo vysokých nadmorských výškach (nadmorské výšky vyššie ako 1500 m nad morom). Pri dl...
Page 416 - RIEŠENIE PROBLÉMOV
405 Sloven č ina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍ Č INA RIEŠENIE Motor sa nedá naštartova ť . Pá č ka motora/sýti č a je v polohe spustený. Nie je benzín. Starý benzín alebo voda v benzíne. Hladina maziva je nízka. Zapa ľ ovacia svie č ka je pokazená, zanesená, a...
Page 418 - Символи
407 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ОПИСАНИЕ 1. Картер на цилиндъра 2. Двигател / лост на дроселна клапа / превключвател Вкл - Изкл / лост за горивен вентил 3. Ръкохватка и въженце за стартиране 4. Капачка за гориво 5. Комплект клеми за паралелна работа 6. Прекъсвач на верига с промен...
Page 419 - EurAsian; ОПАСНОСТ
408 България ( Превод от оригиналните инструкции ) За да намалите опасността от нараняване или повреда , избягвате к онтак т с нагорещените повърхности . 95 Гарантираното ниво на шум е 95 dB. Бавно налейте масло . Не използвайте продукта в затворени пространства Работете с продукта само на открито Т...
Page 420 - ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
409 България ( Превод от оригиналните инструкции ) Безопасността , производителността и надеждността са аспектите , на които е отделен най - голям приоритет при проектирането на вашия генератор за ниска мощност . ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Този генератор е предназначен за подаване на електрически ток за работа ...
Page 421 - . Replace any damaged; СПЕЦИФИЧНИ
410 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ■ Дръжте движещите се части и горещите повърхности на машината далеч от тялото си . ■ Потребителите на продукта в някои държави трябва да се съобразяват с наредбите за предотвратяване на пожари . Продуктът е оборудван с искроуловител . ■ Не докосвай...
Page 422 - СЕРВИЗНО
411 България ( Превод от оригиналните инструкции ) имате натравяне с въглероден монооксид . ■ Поставете генератора на равна , стабилна повърхност с наклон не повече от 4°. ■ Използвайте го на открито в добре проветрено и добре осветено пространство , изолирано от работни зони , за да избегнете шумов...
Page 424 - ЕЛЕКТРИЧЕСТВО
413 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ЕЛЕКТРИЧЕСТВО РАЗМЕР НА УДЪЛЖИТЕЛНИЯ КАБЕЛ Вижте таблицата по - долу , за да гарантирате , че размерът на удължителните кабели , които можете да използвате , могат да понесат необходимото натоварване . Кабели с недостатъчен размер могат да предизвик...
Page 425 - ВНИМАНИЕ
414 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ВНИМАНИЕ Изискваното работно напрежение и честота на всички електрически уреди трябва да се провери преди включването им към този генератор . Може да възникне повреда , ако оборудването не е предназначено за работа в рамките на отклонение от напреже...
Page 426 - Аварийно; ХАРАКТЕРИСТИКИ; Виж
415 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ВНИМАНИЕ Не надвишавайте капацитета на генератора . Надвишаването на капацитета на силата на тока / ампеража може да повреди генератора или свързаните към него електрически устройства . Приложение / Оборудване Прогнозно Пускови Ватове * Прогнозни * ...
Page 427 - LED; СГЛОБЯВАНЕ; АБОТА
416 България ( Превод от оригиналните инструкции ) КЛЕМА ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ Клемата за заземяване се използва за подпомагане на правилно заземяване на генератора за защита срещу електрически удар . Консултирайте се с местен електротехник за изискванията за заземяване във вашия район . LED ДИСПЛЕЙ Светоди...
Page 429 - API
418 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ВНИМАНИЕ Опитът за стартиране на двигателя преди да е правилно напълнен със смазочна течност ще доведе до неизправност на оборудването . Смазочната течност за двигателя има голямо влияние върху работата на двигателя и експлоатационния му живот . За ...
Page 432 - ПОДДРЪЖКА
421 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ■ Повдигнете генератора към се , бе си докато се балансира на колелата . ■ Завъртете и издърпайте продукта зад себе си в желаното местоположение . ■ Свалете генератора надолу , докато легне здраво върху плоска повърхност . ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ВИСОКА НАД...
Page 434 - ЗАБЕЛЕЖКА
423 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ■ Поставете подходящ съд под винта за източване на карбуратора , за да съберете горивото ; разхлабете винта . ■ Оставете горивото да се отцеди напълно в съда . ■ Сигурно затегнете винта за източване на карбуратора . ■ Завъртете лоста на двигателя / ...
Page 435 - ГРАФИК
424 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ПОДДРЪЖКА ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА Преди всяка употреба След първия месец или 20 часа експлоатация На всеки 3 месеца или 50 часа експлоатация На всеки 6 месеца или 100 часа експлоатация Всяка година или след 300 часа експлоатация Проверете смазочната теч...
Page 436 - ОТСТРАНЯВАНЕ; ПРОБЛЕМ
425 България ( Превод от оригиналните инструкции ) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигателят не стартира . Лостът на двигателя / дроселната клапа е в работно положение . Няма бензин . Нечист бензин или вода в бензина . Нивото на смазочната течност е ниско . Запалителната с...
Page 438 - ОПИС
427 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ОПИС 1. Кришка двигуна 2. Важіль двигуна / дроселювання / вимикач живлення / важіль паливного клапана 3. Захват стартера і мотузка 4. Кришка паливного бака 5. Комплект паралельних клем 6. Автоматичний вимикач змінного струму 7. Розетки змінног...
Page 439 - НЕБЕЗПЕКА
428 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) Для зменшення ризику травми або пошкодження уникайте контакту з гарячими поверхнями . 95 Гарантований рівень звукової потужності 95 дБ . Повільно додайте мастило . Не використовуйте виріб у приміщенні . Користуйтеся виробом на відкритому повіт...
Page 440 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ
429 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) Головними міркуваннями при розробці цього малопотужного генератора були безпека , ефективність та надійність . ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ Генератор призначений для подачі електроенергії для сумісного електричного освітлення , побутових прила...
Page 441 - СПЕЦІАЛЬНІ
430 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ■ Тримайте усі часті вашого тіла подалі від рухомих частин пристрою та всіх поверхонь , що нагріваються . ■ Користувачі пристрою у деяких районах , повинні дотримуватися правил пожежної безпеки . Пристрій обладнано іскрогасником . ■ Не торкайт...
Page 442 - ОБСЛУГОВУВАННЯ
431 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ■ Завжди використовуйте детектор оксиду вуглецю на батарейках при роботі з генератором . Якщо ви починаєте відчувати недомагання , запаморочення і слабкість при роботі з генератором , вимкніть його і терміново вийдіть на свіже повітря . Зверні...
Page 444 - ЕЛЕКТРИЧНА
433 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ЕЛЕКТРИЧНА ЧАСТИНА ДОВЖИНА ПОДОВЖУЮЧОГО КАБЕЛЮ Зверніться до таблиці , розташованої нижче , щоб переконатися , що розмір подовжувача , який ви використовуєте призначений для необхідного навантаження . Кабелі неналежного розміру можуть привести...
Page 445 - УВАГА; ПОТУЖНІСТЬ
434 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) УВАГА Робоча напруга і вимоги до частоти всього електронного обладнання повинні бути перевірені перед підключенням їх до цього генератору . Якщо обладнання не призначене для роботи в межах перепадів напруги на ± 10% та перепадів частоти на ± 3...
Page 446 - Дивіться
435 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) розрахунковій потужності генератора потужність при стрибках напруги , як описано вище . УВАГА Не перевантажуйте потужність генератора . Перевищення потужності / сили струму генератора може привести до пошкодження генератора і / або електричних...
Page 447 - МОНТАЖ; ФУНКЦІОНУВАННЯ
436 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) КЛЕМА ЗАЗЕМЛЕННЯ Клема заземлення використовується для забезпечення належного заземлення генератора та для захисту від ураження електричним струмом . Проконсультуйтеся з місцевим електриком щодо вимог до заземлення у вашому регіоні . СВІТЛОДІО...
Page 452 - ТЕХНІЧНЕ
441 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) РОБОТА НА ВЕЛИКІЙ ВИСОТІ Пристрій не призначений для експлуатації на великій висоті ( висотах понад 1500 м над рівнем моря ). Експлуатація пристрою на великих висотах може збільшити викиди двигуна , знизити економію витрат палива і продуктивні...
Page 454 - Clean air
443 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ■ Переконайтеся , що двигун і випускні отвори холодні . ■ Тримайте пристрій на необхідному рівні , щоб запобігти витоку палива . ■ Запобігайте падіння , поштовхів або місць під важкими предметами . ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУ...
Page 455 - ПОШУК
444 українська мова ( переклад оригінальних інструкцій ) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Двигун не заводиться . Важіль двигуна / дроселювання у робочому положенні Немає палива . Прострочений бензин або вода в бензині . Рівень оливи низький . Свічка запалювання несправ...
Page 457 - Türkçe (Orijinal talimatlar; TANIM; Semboller
446 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) TANIM 1. Motor kapa ğ ı 2. Motor/jikle kolu/açma-kapama anahtar ı /yak ı t valfi kolu 3. Mar ş kolu ve ipi 4. Yak ı t kapa ğ ı 5. Paralel kit terminali6. AC devre kesici7. AC prizleri8. DC devre kesici9. 12 Volt DC prizi10. Otomatik rölanti anahtar ı 1...
Page 458 - Ürünü kapal; TEHL
447 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) Yaralanma veya hasar riskini azaltmak için herhangi bir s ı cak yüzeye temas etmekten kaç ı n ı n. 95 Yava ş ça ya ğ ekleyin. Güvenceli ses gücü seviyesi 95 dB’dir. Ürünü kapal ı alanlarda kullanmay ı n Ürünü sadece aç ı k alanda çal ı ş t ı r ı n. Ürü...
Page 459 - KULLANIM AMACI; UYARI
448 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) Jeneratörünüzün tasar ı m ı nda güvenlik, performans ve güvenilirli ğ e en yüksek öncelik verilmi ş tir. KULLANIM AMACI Jeneratör uyumlu elektrikli ayd ı nlatmay ı , cihazlar ı ve motor yüklerini çal ı ş t ı rmak için gerekli elektrik gücünü sa ğ lamak...
Page 460 - ÖZEL GÜVENL
449 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) ■ Bir araç içinde ta ş ı madan önce yak ı t deposunu bo ş alt ı n, motoru/jikle kolunu kapal ı konuma getirin ve ürünü hareket etmesini önlemek için ba ğ lay ı n. ■ Yak ı t doldurmadan önce motorun be ş dakika so ğ umas ı n ı bekleyin. ■ Yang ı n ve ya...
Page 461 - SERV
450 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) ■ Ürünün gaz deposunun dolum s ı ras ı nda ta ş mamas ı n ı önleyin. Gaz ı n genle ş mesine izin vermek için üst gaz deposu bo ğ az ı n ı n alt ı nda 25 mm’ye (1”kadar doldurun. Motor çal ı ş ı rken yak ı t deposu kapa ğ ı n ı örtmeyin. Kullan ı m s ı ...
Page 463 - KAZ
452 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) ELEKTR İ K UZATMA KABLOSU BOYUTU Kulland ı ğ ı n ı z uzatma kablolar ı n ı n kablo boyutunun gereken yükü ta ş ı yabilecek kapasitede oldu ğ undan emin olmak için a ş a ğ ı daki tabloya bak ı n. Boyutu yeterli olmayan kablolar cihaza zarar verebilecek ...
Page 464 - JENERATÖR KAPAS; İş; ÖZELL; ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN; Bak
453 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) ELEKTR İ K JENERATÖR KAPAS İ TES İ Jeneratörün ayn ı anda güç sa ğ layaca ğ ı n ı z cihazlar için yeterli kesintisiz (çal ı ş ma) ve ani ak ı m (çal ı ş t ı rma) watt de ğ eri sa ğ lamas ı gerekir. Bu basit ad ı mlara uyun. 1. Ayn ı anda güç sa ğ layac...
Page 465 - MONTAJ
454 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) Kullanmadan önce tüm çal ı ş ma özelliklerini ve güvenlik kurallar ı n ı ö ğ renin. 230 V AC PR İ ZLER İ Jeneratörünüz 230 Volt AC, 15 Amp prizler olan iki adet tek fazl ı 50 Hz ç ı k ı ş a sahiptir. Bunlar uygun cihazlar ı , elektrikli ayd ı nlatmalar...
Page 466 - KULLAN
455 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) Motor ya ğ ı (SAE 10W 30) (355 ml) TornavidaKa ğ ı t huni Buji anahtar ı Kullan ı c ı K ı lavuzu UYARI Herhangi bir parça hasarl ı ysa veya eksikse parçalar yerine tak ı lana kadar bu aleti kullanmay ı n. Bu uyar ı ya dikkat etmemek ciddi yaralanma ile...
Page 467 - ıfl
456 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) tüm yükleri kald ı r ı n ve s ı f ı rlama dü ğ mesine bas ı n (bak ı n ı z ş ek. 1) Jeneratörün watt derecesini a ş mamaya dikkat ederek yükleri jeneratöre tek tek ekleyin. YA Ğ Motordaki ya ğ seviyesi azald ı ğ ı nda ya ğ göstergesi yanar ve motor oto...
Page 469 - BAK
458 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) ■ Akü ş arj kablosu düzene ğ ini 12 V DC prize ba ğ lay ı n. ■ Ürünü çal ı ş t ı r ı n. NOT: AC prizleri DC prizleri kullan ı mdayken kullan ı labilir. ■ Akü ş arj s ı ras ı nda bir miktar ı s ı nacakt ı r. Bu normal bir durumdur ve bir sorun oldu ğ un...
Page 470 - ĞİŞ
459 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) Ürünü temizlemek için bir bahçe hortumu kullanmay ı n. Yak ı t sistemine veya ürünün di ğ er iç parçalar ı na giren su ürünün ömrünü azaltacak sorunlara neden olabilir. Ürünü temizlemek için: ■ Kirleri ve birikintiyi yumu ş at ı p temizlemek için orta ...
Page 472 - BAKIM; BAKIM PLANI
461 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) BAKIM BAKIM PLANI Her kullan ı m öncesi aydan veya 20 saat kullan ı mdan sonra Her 3 ayda veya 50 saat kullan ı mda bir Her 6 ayda veya 100 saat kullan ı mda bir Her 6 ayda veya 300 saat kullan ı mda bir Motor ya ğ ı n ı kontrol edin Motor ya ğ ı n ı...
Page 473 - SORUN G
462 Türkçe (Orijinal talimatlar ı n çevirileri) SORUN G İ DERME SORUN OLASI NEDEN İ ÇÖZÜMÜ Motor çal ı ş m ı yor. Motor/jikle kolu çal ı ş ma konumunda. Yak ı t yok. Bozulmu ş benzin veya benzinde su içeri ğ i. Ya ğ seviyesi dü ş ük. Buji ar ı zal ı , kusurlu veya hatal ı bo ş luk b ı rak ı lm ı ş ....
Page 475 - WIRING DIAGRAM
Page 478 - Русский
Č eština Русский Român ă Polski Slovensko Hrvatski Eesti Technické údaje produktu Характеристики изделия Specifica ţ iile produsului Parametry techniczne Specifikacije izdelka Specifikacije proizvoda Toote tehnilised andmed Nízko-výkonový generátor − sada Комплект генератора малой мощности Generator...